Jump to content

Interpunct: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
SI
 
(27 intermediate revisions by 18 users not shown)
Line 9: Line 9:
| caption2 = [[hyphen]]ation point
| caption2 = [[hyphen]]ation point
}}
}}
{{Orthography notation}}
{{Contains special characters}}


An '''interpunct''' {{angbr|·}}, also known as an '''interpoint''',<ref>{{cite book|isbn=978-0-9629740-1-4|author=Catich, Edward|title=The Origin of the Serif: Brush Writing and Roman Letters|location=Des Moines, Iowa|publisher=Saint Ambrose University Catich Gallery|date=1991 }}</ref> '''middle dot''', '''middot''', '''centered dot''' or '''centred dot''', is a punctuation mark consisting of a vertically centered dot used for [[interword separation]] in [[Classical Latin]]. ([[space (punctuation)|Word-separating spaces]] did not appear until some time between 600 and 800{{nbsp}}[[Common Era|CE]].) It appears in a variety of uses in some modern languages and is present in [[Unicode]] as {{unichar|00B7|Middle dot}}.
An '''interpunct''' {{angbr|·}}, also known as an '''interpoint''',<ref>{{cite book|isbn=978-0-9629740-1-4|author=Catich, Edward|title=The Origin of the Serif: Brush Writing and Roman Letters|location=Des Moines, Iowa|publisher=Saint Ambrose University Catich Gallery|date=1991 }}</ref> '''middle dot''', '''middot''', '''centered dot''' or '''centred dot''', is a punctuation mark consisting of a vertically centered dot used for [[interword separation]] in [[Classical Latin]]. ([[space (punctuation)|Word-separating spaces]] did not appear until some time between 600 and 800{{nbsp}}[[Common Era|CE]].) It appears in a variety of uses in some modern languages and is present in [[Unicode]] as {{unichar|00B7|Middle dot}}.


The '''[[#In mathematics and science|multiplication dot]]''' (Unicode {{unichar|22C5|dot operator}}) is frequently used in mathematical and scientific notation, and it may differ in appearance from the interpunct.
The '''[[#In mathematics and science|multiplication dot]]''' (Unicode {{unichar|22C5|dot operator}}) is frequently used in mathematical and scientific notation, and it may differ in appearance from the interpunct.

==In written language==
==In written language==
Various dictionaries use the interpunct (in this context, sometimes called a hyphenation point) to indicate where to split a word and insert a hyphen if the word doesn't fit on the line. There is also a separate Unicode character, {{unichar|2027|hyphenation point}}.
Various dictionaries use the interpunct (in this context, sometimes called a hyphenation point) to indicate where to split a word and insert a hyphen if the word doesn't fit on the line. There is also a separate Unicode character, {{unichar|2027|hyphenation point}}.
Line 19: Line 22:
[[File:Mayflower Compact Bradford.jpg|right|thumb|Bradford's transcription of the [[Mayflower Compact]] ]]
[[File:Mayflower Compact Bradford.jpg|right|thumb|Bradford's transcription of the [[Mayflower Compact]] ]]


In [[British English|British]] [[typography]], the '''space dot''' was once used as the formal [[decimal point]]. Its use was advocated by laws and can still be found in some UK-based academic journals such as ''[[The Lancet]]''.<ref>{{cite web|title=The Lancet – Formatting guidelines for electronic submission of manuscripts |url=http://download.thelancet.com/pb/assets/raw/Lancet/authors/artwork-guidelines.pdf |access-date=2017-04-25}}</ref> When the [[pound sterling]] was [[decimalisation|decimalised]] in 1971, the official advice issued was to write decimal amounts with a raised point (for example, {{code|£21·48}}) and to use a decimal point "on the line" only when typesetting constraints made it unavoidable. However, this usage had already been declining since the 1968 ruling by the [[Ministry of Technology]] to use the [[full stop]] as the decimal point,<ref>{{Cite journal |doi=10.1038/218111c0 |title=Victory on Points |journal=Nature |volume=218 |issue = 5137 |page=111 |year=1968 |bibcode= 1968Natur.218S.111. |doi-access=free}}</ref> not only because of that ruling but also because it is [[Decimal separator#Current standards|the widely-adopted international standard]],<ref>{{cite web |url=https://physics.nist.gov/cuu/pdf/sp811.pdf#10.5.2 |title=Guide for the Use of the International System of Units (SI) |page=37 |first1=Ambler |last1=Thompson |first2=Barry N. |last2=Taylor |date=March 2008 |publisher=[[National Institute of Standards and Technology]] |access-date=28 March 2018}}</ref> and because the standard [[UK keyboard layout]] (for typewriters and computers) has only the [[full stop]]. The space dot is still used by some in handwriting.
In [[British English|British]] [[typography]], the '''space dot''' was once used as the formal [[decimal point]]. Its use was advocated by laws and can still be found in some UK-based academic journals such as ''[[The Lancet]]''.<ref>{{cite web|title=The Lancet – Formatting guidelines for electronic submission of manuscripts |url=http://download.thelancet.com/pb/assets/raw/Lancet/authors/artwork-guidelines.pdf |access-date=2017-04-25}}</ref> When the [[pound sterling]] was [[decimalisation|decimalised]] in 1971, the official advice issued was to write decimal amounts with a raised point (for example, {{code|£21·48}}) and to use a decimal point "on the line" only when typesetting constraints made it unavoidable. However, this usage had already been declining since the 1968 ruling by the [[Ministry of Technology]] to use the [[full stop]] as the decimal point,<ref>{{Cite journal |doi=10.1038/218111c0 |title=Victory on Points |journal=Nature |volume=218 |issue = 5137 |page=111 |year=1968 |bibcode= 1968Natur.218S.111. |doi-access=free}}</ref> not only because of that ruling but also because it is [[Decimal separator#Current standards|the widely-adopted international standard]],<ref>{{cite web |url=https://physics.nist.gov/cuu/pdf/sp811.pdf#10.5.2 |title=Guide for the Use of the International System of Units (SI) |page=37 |first1=Ambler |last1=Thompson |first2=Barry N. |last2=Taylor |date=March 2008 |publisher=[[National Institute of Standards and Technology]] |access-date=28 March 2018}}</ref> and because the standard [[UK keyboard layout]] (for typewriters and computers) has only the full stop. The space dot is still used by some in handwriting.


In the early modern era, full stops (periods) were sometimes written as interpuncts (for example in the handwritten [[Mayflower Compact]]).
In the early modern era, full stops (periods) were sometimes written as interpuncts (for example in the depicted 1646 transcription of the [[Mayflower Compact]]).


In the [[Shavian alphabet]], interpuncts replace [[capitalization]] as the marker of proper nouns. The dot is placed at the beginning of a word.
In the [[Shavian alphabet]], interpuncts replace [[capitalization]] as the marker of proper nouns. The dot is placed at the beginning of a word.
Line 29: Line 32:
The '''{{lang|ca|punt volat}}''' ("flying point") is used in [[Catalan language|Catalan]] between two [[L]]s in cases where each belongs to a separate syllable, for example {{lang|ca|cel·la}}, "cell". This distinguishes such "[[geminate]] Ls" ({{lang|ca|ela geminada}}), which are pronounced {{IPA|[{{IPAplink|ɫ}}{{IPAplink|ː}}]}}, from "double L" ({{lang|ca|doble ela}}), which are written without the flying point and are pronounced {{IPAblink|ʎ}}. In situations where the flying point is unavailable, [[period mark|period]]s (as in {{lang|ca|col.lecció}}) or [[hyphen]]s (as in {{lang|ca|col-lecció}}) are frequently used as substitutes, but this is tolerated rather than encouraged.
The '''{{lang|ca|punt volat}}''' ("flying point") is used in [[Catalan language|Catalan]] between two [[L]]s in cases where each belongs to a separate syllable, for example {{lang|ca|cel·la}}, "cell". This distinguishes such "[[geminate]] Ls" ({{lang|ca|ela geminada}}), which are pronounced {{IPA|[{{IPAplink|ɫ}}{{IPAplink|ː}}]}}, from "double L" ({{lang|ca|doble ela}}), which are written without the flying point and are pronounced {{IPAblink|ʎ}}. In situations where the flying point is unavailable, [[period mark|period]]s (as in {{lang|ca|col.lecció}}) or [[hyphen]]s (as in {{lang|ca|col-lecció}}) are frequently used as substitutes, but this is tolerated rather than encouraged.


Historically, medieval [[Catalan language|Catalan]] also used the symbol {{char|·}} as a marker for certain [[elision]]s, much like the modern apostrophe (see [[#Occitan|Occitan]] below) and [[Syllabification|hyphenation]]s.
Historically, medieval Catalan also used the symbol {{char|·}} as a marker for certain [[elision]]s, much like the modern apostrophe (see [[#Occitan|Occitan]] below) and [[Syllabification|hyphenation]]s.


There is no separate [[keyboard layout]] for Catalan: the flying point can be typed using {{Key press|Shift|3}} in the [[QWERTY#Spanish|Spanish (Spain) layout]]. It appears in [[Unicode]] as the [[Precomposed character|pre-composed]] letters {{char|Ŀ}} (U+013F) and {{char|ŀ}} (U+0140), but they are [[Unicode compatibility characters|compatibility characters]] and are not frequently used or recommended.<ref>[http://unicode.org/charts/PDF/U0100.pdf Unicode Latin Extended A code chart] p.13</ref>{{efn|The preferred Unicode representation is a succession of three characters, that is: {{angle bracket|'''L·L'''}} (U+004C + U+00B7 + U+004C) and {{angle bracket|'''l·l'''}} (U+006C + U+00B7 + U+006C).}}
There is no separate physical [[keyboard layout]] for Catalan: the flying point can be typed using {{Key press|Shift|3}} in the [[QWERTY#Spanish|Spanish (Spain) layout]] or with {{Key press|Option |Shift|9}} on a US English layout. On a mobile phone with a Catalan keyboard layout, the geminate L with a flying dot appears when holding down the {{Key press|L}} key. It appears in [[Unicode]] as the [[Precomposed character|pre-composed]] letters {{char|Ŀ}} (U+013F) and {{char|ŀ}} (U+0140), but they are [[Unicode compatibility characters|compatibility characters]] and are not frequently used or recommended.<ref>[http://unicode.org/charts/PDF/U0100.pdf Unicode Latin Extended A code chart] p.13</ref>{{efn|The preferred Unicode representation is a succession of three characters, that is: {{angle bracket|'''L·L'''}} (U+004C + U+00B7 + U+004C) and {{angle bracket|'''l·l'''}} (U+006C + U+00B7 + U+006C).}}


===Chinese===
===Chinese===
The interpunct is used in [[Chinese language|Chinese]] (which generally lacks spacing between [[Chinese characters|characters]]) to mark divisions in [[Transliteration into Chinese characters|transliterated]] foreign words, particularly names. This is properly (and in [[Taiwan]] formally)<ref>{{cite web |url=http://www.cns11643.gov.tw/AIDB/query_symbol_view.do?page=1&code=2126 |title=CNS11643 中文全字庫-字碼查詢與下載 |publisher=Cns11643.gov.tw |access-date=2013-04-22 |language=zh |archive-date=2019-05-09 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190509120621/https://www.cns11643.gov.tw/AIDB/query_symbol_view.do?page=1&code=2126 |url-status=dead }}</ref> a full-width '''partition sign''' (Unicode code point U+2027, Hyphenation Point),{{cn|date=May 2022}} although sometimes narrower forms are substituted for aesthetic reasons. In particular, the regular interpunct is more commonly used as a computer input, although Chinese-language fonts typically render this as full width. When the Chinese text is [[Romanization of Chinese|romanized]], the partition sign is simply replaced by a standard space or other appropriate punctuation. Thus, [[William Shakespeare]] is signified as {{lang|zh|威廉·莎士比亞}} or {{lang|zh|{{nowrap|威廉·}}{{nowrap|莎士比亞}}}} (<small>[[Pinyin|p]]</small>&nbsp;''Wēilián Shāshìbǐyà''), [[George W. Bush]] as {{lang|zh|{{nowrap|喬治·}}{{nowrap|布殊}}}} or {{lang|zh|{{nowrap|喬治·}}{{nowrap|布什}}}} (<small>[[Pinyin|p]]</small>&nbsp;''Qiáozhì W. Bùshí'') and the full name of the prophet [[Muhammad]] as {{lang|zh|{{nowrap|阿布}}·{{nowrap|卡西木}}·{{nowrap|穆罕默德}}·本·{{nowrap|阿布杜拉}}·本·{{nowrap|阿布杜勒-}}{{nowrap|穆塔利卜}}·本·{{nowrap|哈希姆}}}} (<small>[[Pinyin|p]]</small>&nbsp;''Ābù Kǎxīmù Mùhǎnmòdé Běn Ābùdùlā Běn Ābùdùlè-Mùtǎlìbǔ Běn Hāxīmǔ''). Titles and other translated words are not similarly marked: [[Genghis Khan]] and [[Elizabeth II]] are simply {{lang|zh|{{nowrap|成吉思汗}}}} and {{lang|zh|{{nowrap|伊利沙伯}}{{nowrap|二世}}}} or {{lang|zh|{{nowrap|伊麗莎白}}{{nowrap|二世}}}} without a partition sign.
The interpunct is used in [[Chinese language|Chinese]] (which generally lacks spacing between [[Chinese characters|characters]]) to mark divisions in words [[Transliteration into Chinese characters|transliterated]] from [[Phonogram (linguistics)|phonogram]] languages, particularly names. Lacking its own code point in Unicode, the interpunct in Chinese shares the code point U+00B7 ({{char|·}}), and it is properly (and in [[Taiwan]] formally)<ref>{{cite web |url=http://www.cns11643.gov.tw/AIDB/query_symbol_view.do?page=1&code=2126 |title=CNS11643 中文全字庫-字碼查詢與下載 |publisher=Cns11643.gov.tw |access-date=2013-04-22 |language=zh |archive-date=2019-05-09 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190509120621/https://www.cns11643.gov.tw/AIDB/query_symbol_view.do?page=1&code=2126 |url-status=dead }}</ref> of full-width U+30FB ({{char|}}). When the Chinese text is [[Romanization of Chinese|romanized]], the partition sign is simply replaced by a standard space or other appropriate punctuation. Thus, [[William Shakespeare]] is written as {{lang-zh|t=威廉·莎士比亞|s=威廉·莎士比亞|p=Wēilián Shāshìbǐyà|labels=no|out=s}} and [[George W. Bush]] as {{lang-zh|t=喬治·W·布殊|s=喬治·W·布什|p=Qiáozhì W. Bùshí|labels=no|out=s}}. Titles and other translated words are not similarly marked: [[Genghis Khan]] and [[Elizabeth II]] are simply {{lang-zh|t=成吉思汗|hp=Chéngjísī hán|labels=no|out=c}} and {{lang-zh|s=伊利沙伯二世|t=伊麗莎白二世|hp=Yīlìshābái èrshì|labels=no|out=s}} without a partition sign.


The partition sign is also used to separate book and chapter titles when they are mentioned consecutively: book first and then chapter.
The partition sign is also used to separate book and chapter titles when they are mentioned consecutively: book first and then chapter.


===Hokkien===
=== Hokkien ===
In [[Pe̍h-ōe-jī]] for [[Taiwanese Hokkien]], middle dot is often used as a workaround for ''dot above right'' [[diacritic]] because most early encoding systems did not support this diacritic. This is now encoded as {{unichar|0358|COMBINING DOT ABOVE RIGHT|note=see [[o͘]]}}. Unicode did not support this diacritic until June 2004. Newer fonts often support it natively; however, the practice of using middle dot still exists. Historically, it was derived in the late 19th century from an older barred-o with curly tail as an adaptation to the typewriter.
In [[Pe̍h-ōe-jī]] for [[Taiwanese Hokkien]], middle dot is often used as a workaround for the ''dot above'' right [[diacritic]], since most early encoding systems did not support this diacritic. This is now encoded as {{unichar|0358|COMBINING DOT ABOVE RIGHT|cwith=◌ |note=see [[o͘]]}}. Unicode did not support this diacritic until June 2005. Newer fonts often support it natively; however, the practice of using middle dot still exists. Historically, it was derived in the late 19th century from an older barred-o with curly tail as an adaptation to the typewriter.


===Tibetan===
===Tibetan===
{{Main|Tibetan alphabet}}
{{Main|Tibetan alphabet}}
In [[Standard Tibetan|Tibetan]] the interpunct ⟨་⟩, called {{lang|bo|ཙེག་}} ({{lang|bo-Latn|tsek}}), is used as a [[morpheme]] delimiter.
In [[Standard Tibetan|Tibetan]] the interpunct, called {{lang|bo-Latn|tsek}} ({{lang|bo|ཙེག་}}), is used as a [[morpheme]] delimiter.


=== Ethiopic ===
=== Ethiopic ===
Line 53: Line 56:
* '''j·''', pronounced {{IPA|[ʒ]}}, versus '''j''', pronounced {{IPA|[dz]}}
* '''j·''', pronounced {{IPA|[ʒ]}}, versus '''j''', pronounced {{IPA|[dz]}}
* '''g·''' before ''e, i,'' pronounced {{IPA|[ʒ]}}, versus '''g''' before ''e, i,'' pronounced {{IPA|[dz]}}
* '''g·''' before ''e, i,'' pronounced {{IPA|[ʒ]}}, versus '''g''' before ''e, i,'' pronounced {{IPA|[dz]}}

{{anchor|Ano teleia|Greek semicolon}}<!--linked-->


=== French ===
=== French ===
In modern [[French language|French]], the interpunct is sometimes used for [[Gender-neutral language|gender-neutral]] writing, as in « les salarié·e·s » for « les salariés et les salariées ».
In modern [[French language|French]], the interpunct is sometimes used for [[Gender-neutral language|gender-neutral]] writing, as in {{lang|fr|les salarié·e·s}} for {{lang|fr|les salariés et les salariées}} ("the employees [both male and female]").


=== Greek ===
=== Greek ===
{{anchor|Ano teleia|Greek semicolon}}
[[Ancient Greek]] did not have spacing or interpuncts but instead ran all the letters together. By [[Late Antiquity]], various marks were used to separate words, particularly the [[Greek comma]].<ref name=tlg/>
[[Ancient Greek]] lacked spacing or interpuncts but instead ran all the letters together. By [[Late Antiquity]], various marks were used to separate words, particularly the [[Greek comma]].<ref name=tlg/>


The [[Greek language|modern Greek]] '''ano teleia''' mark ({{lang|el|άνω τελεία}}, {{transl|el|ánō teleía}}, {{abbr|lit.|literal translation}} "upper stop"), also known as {{lang|el|άνω στιγμή}} ({{transl|el|áno stigmí}}), is the infrequently-encountered '''Greek [[semicolon]]''' and is properly [[romanization of Greek|romanized]] as such.<ref name=elot>{{lang|el|Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης}} [''Ellīnikós Organismós Typopoíīsīs'', "[[Hellenic Organization for Standardization]]"]. {{lang|el|ΕΛΟΤ 743, 2η Έκδοση}} [''ELOT 743, 2ī Ekdosī'', "ELOT 743, {{nowrap|2nd ed.}}"]. ELOT (Athens), 2001. {{in lang|el}}.</ref> It is also used to introduce lists in the manner of an English [[colon (punctuation)|colon]].<ref name=tlg/> In Greek text, [[Unicode]] provides a unique code point—{{unichar|0387|Greek ano teleia}}<ref>[[Unicode]]. "[https://www.unicode.org/charts/PDF/U0370.pdf Unicode Greek code chart]", {{nowrap|pp. 34,}} 36.</ref>—but it is also expressed as an interpunct. In practice, the separate code point for ano teleia canonically decomposes to the interpunct.<ref name=tlg>{{cite web|url=http://www.tlg.uci.edu/~opoudjis/unicode/punctuation.html#semicolon |title=Thesaurus Linguae Graecae |publisher=www.tlg.uci.edu |access-date=2011-01-10 |url-status=dead |archive-url=https://archive.today/20120806003722/http://www.tlg.uci.edu/~opoudjis/unicode/punctuation.html |archive-date=2012-08-06 }}</ref>
The [[Greek language|modern Greek]], the '''ano teleia''' mark ({{lang-el|άνω τελεία|ánō teleía|upper stop}}; also known as {{lang-el|άνω στιγμή|áno stigmí|label=none}}) is the infrequently-encountered Greek semicolon and is properly [[romanization of Greek|romanized]] as such.<ref name=elot>{{lang|el|Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης}} [''Ellīnikós Organismós Typopoíīsīs'', "[[Hellenic Organization for Standardization]]"]. {{lang|el|ΕΛΟΤ 743, 2η Έκδοση}} [''ELOT 743, 2ī Ekdosī'', "ELOT 743, {{nowrap|2nd ed.}}"]. ELOT (Athens), 2001. {{in lang|el}}.</ref> It is also used to introduce lists in the manner of an English [[colon (punctuation)|colon]].<ref name=tlg/> In Greek text, [[Unicode]] provides the code point {{unichar|0387|Greek ano teleia}},<ref>[[Unicode]]. "[https://www.unicode.org/charts/PDF/U0370.pdf Unicode Greek code chart]", {{nowrap|pp. 34,}} 36.</ref> however, it is also expressed as an interpunct. In practice, the separate code point for ano teleia canonically decomposes to the interpunct.<ref name=tlg>{{cite web|url=http://www.tlg.uci.edu/~opoudjis/unicode/punctuation.html#semicolon |title=Thesaurus Linguae Graecae |publisher=www.tlg.uci.edu |access-date=2011-01-10 |url-status=dead |archive-url=https://archive.today/20120806003722/http://www.tlg.uci.edu/~opoudjis/unicode/punctuation.html |archive-date=2012-08-06 }}</ref>


The Hellenistic scholars of [[Alexandria]] first developed the mark for a function closer to the [[comma]], before it fell out of use and was then repurposed for its present role.<ref name=tlg/>
The Hellenistic scholars of [[Alexandria]] first developed the mark for a function closer to the [[comma]], before it fell out of use and was then repurposed for its present role.<ref name=tlg/>
Line 68: Line 70:
=== Japanese ===
=== Japanese ===
{{Main|Japanese punctuation}}
{{Main|Japanese punctuation}}
Interpuncts are often used to separate transcribed foreign names or words written in [[katakana]]. For example, "[[Beautiful Sunday (song)|Beautiful Sunday]]" becomes {{lang|ja-Kana|ビューティフル・サンデー}} ({{transl|ja|Byūtifuru·sandē}}). A middle dot is also sometimes used to separate lists in [[Japanese language|Japanese]] instead of the Japanese comma ("{{lang|ja|、}}" known as {{transl|ja|tōten}}). Dictionaries and [[grammar]] lessons in Japanese sometimes also use a similar symbol to separate a [[verb]] [[Affix|suffix]] from its root. Note that while some fonts may render the Japanese middle dot as a square under great magnification, this is not a defining property of the middle dot that is used in China or Japan.
Interpuncts are often used to separate transcribed foreign names or words written in [[katakana]]. For example, "[[Beautiful Sunday (song)|Beautiful Sunday]]" becomes {{lang|ja|ビューティフル・サンデー}} ({{transl|ja|Byūtifuru·sandē}}). A middle dot is also sometimes used to separate lists in [[Japanese language|Japanese]] instead of the [[Comma#East Asia|Japanese comma]]. Dictionaries and [[grammar]] lessons in Japanese sometimes also use a similar symbol to separate a [[verb]] [[Affix|suffix]] from its root. While some fonts may render the Japanese middle dot as a square under great magnification, this is not a defining property of the middle dot that is used in China or Japan.


However, the Japanese writing system usually does not use space or punctuation to separate words (though the mixing of [[katakana]], [[kanji]] and [[hiragana]] gives some indication of word boundary).
However, the Japanese writing system usually does not use space or punctuation to separate words (though the mixing of katakana, [[kanji]] and [[hiragana]] gives some indication of word boundary).


In Japanese [[typography]], there exist two Unicode code points:
In Japanese [[typography]], there exist two Unicode code points:
Line 79: Line 81:


=== Korean ===
=== Korean ===
Interpuncts are used in written Korean to denote a list of two or more words, similarly to how a [[Slash (punctuation)|slash (/)]] is used to juxtapose words in many other languages. In this role it also functions in a similar way to the [[English language|English]] [[en dash]], as in {{lang|ko|미·소관계}}, "American–Soviet relations". The use of interpuncts has declined in years of digital typography and especially in place of slashes, but, in the strictest sense, a slash cannot replace a middle dot in Korean typography.
Interpuncts are used in written Korean to denote a list of two or more words, similarly to how a [[Slash (punctuation)|slash]] (/) is used to juxtapose words in many other languages. In this role it also functions in a similar way to the English [[en dash]], as in {{lang|ko|미·소관계}}, "American–Soviet relations". The use of interpuncts has declined in years of digital typography and especially in place of slashes, but, in the strictest sense, a slash cannot replace a middle dot in Korean typography.


{{unichar|318D|Hangul letter araea}} ({{lang|ko|아래아}}) is used more than a middle dot when an interpunct is to be used in Korean typography, though ''araea'' is technically not a punctuation symbol but actually an [[Hangul#Obsolete letters|obsolete Hangul ''jamo'']]. Because ''araea'' is a [[full-width]] letter, it looks better than middle dot between Hangul. In addition, it is drawn like the middle dot in Windows default Korean fonts such as ''[[Ming (typeface)|Batang]]''.
{{unichar|318D|Hangul letter araea}} ({{lang|ko|아래아}}) is used more than a middle dot when an interpunct is to be used in Korean typography, though ''araea'' is technically not a punctuation symbol but actually an [[Hangul#Obsolete letters|obsolete Hangul ''jamo'']]. Because ''araea'' is a [[full-width]] letter, it looks better than middle dot between Hangul. In addition, it is drawn like the middle dot in Windows default Korean fonts such as ''[[Ming (typeface)|Batang]]''.
Line 126: Line 128:


=== Old Irish ===
=== Old Irish ===
In many linguistic works discussing [[Old Irish]] (but not in actual Old Irish manuscripts), the interpunct is used to separate a pretonic preverbal element from the stressed syllable of the verb, e.g. {{lang|sga|do·beir}} "gives". It is also used in citing the verb forms used after such preverbal elements (the [[prototonic]] forms), e.g. {{lang|sga|·beir}} "carries", to distinguish them from forms used without preverbs, e.g. {{lang|sga|beirid}} "carries".<ref>{{cite book| page=25| title=A Grammar of Old Irish| first=Rudolf| last=Thurneysen|author-link=Rudolf Thurneysen| others=trans. D. A. Binchy and Osborn Bergin| year=1946| publisher=Dublin Institute for Advanced Studies| isbn=1-85500-161-6}}</ref> In other works, the [[hyphen]] ({{lang|sga|do-beir}} (do- [[prefix]]), {{lang|sga|-beir}}) or [[colon (punctuation)|colon]] ({{lang|sga|do:beir}}, {{lang|sga|:beir}}) may be used for this purpose.
In many linguistic works discussing [[Old Irish]] (but not in actual Old Irish manuscripts), the interpunct is used to separate a pretonic preverbal element from the stressed syllable of the verb, e.g. {{lang|sga|do·beir}} "gives". It is also used in citing the verb forms used after such preverbal elements (the [[prototonic]] forms), e.g. {{lang|sga|·beir}} "carries", to distinguish them from forms used without preverbs, e.g. {{lang|sga|beirid}} "carries".<ref>{{cite book| page=25| title=A Grammar of Old Irish| first=Rudolf| last=Thurneysen|author-link=Rudolf Thurneysen| others=trans. D. A. Binchy and Osborn Bergin| year=1946| publisher=Dublin Institute for Advanced Studies| isbn=1-85500-161-6}}</ref> In other works, the [[hyphen]] ({{lang|sga|do-beir}}, {{lang|sga|-beir}}) or [[colon (punctuation)|colon]] ({{lang|sga|do:beir}}, {{lang|sga|:beir}}) may be used for this purpose.


=== Runes ===
=== Runes ===
[[Runic]] texts use either an interpunct-like or a colon-like punctuation mark to separate words. There are two [[Unicode]] characters dedicated for this: {{unichar|16EB|Runic single punctuation}} and {{unichar|16EC|Runic multiple punctuation}}.
[[Runic]] texts use either an interpunct-like or a colon-like punctuation mark to separate words. There are two [[Unicode]] characters dedicated for this:
* {{unichar|16EB|Runic single punctuation}}
* {{unichar|16EC|Runic multiple punctuation}}


==In mathematics and science==
==In mathematics and science==
Line 138: Line 142:
| unicode = {{unichar|22C5|Dot operator|html=}}
| unicode = {{unichar|22C5|Dot operator|html=}}
| variant1 = ∙
| variant1 = ∙
| caption1 = Bullet operator
| caption1 = [[Bullet operator]]
}}
}}

Up to the middle of the 20th century, and sporadically even much later, the interpunct could be found used as the [[decimal marker]] in British publications, such as tables of constants (e.g., "{{math|1=π = 3·14159}}"). This made expressions such as {{math|15{{hair space}}·{{hair space}}823}} potentially ambiguous; in which it could denote either {{math|1=15{{hair space}}×{{hair space}}823 = 12345}} or {{math|15{{small|{{sfrac|823|1000}}}}}}. In situations where the interpunct is used as a decimal point, the multiplication sign used is usually a full stop (period), not an interpunct.{{Citation needed|date=July 2021}}
Up to the middle of the 20th century, and sporadically even much later, the interpunct could be found used as the [[decimal marker]] in British publications, such as tables of constants (e.g., "{{math|1=π = 3·14159}}"). This made expressions such as {{math|15{{hair space}}·{{hair space}}823}} potentially ambiguous; in which it could denote either {{math|1=15{{hair space}}×{{hair space}}823 = 12345}} or {{math|15{{small|{{sfrac|823|1000}}}}}}. In situations where the interpunct is used as a decimal point, the multiplication sign used is usually a full stop (period), not an interpunct.{{Citation needed|date=July 2021}}


In publications conforming to the standards of the [[International System of Units]], as well as the multiplication sign (×), the centered dot (dot operator) or space (often typographically a [[non-breaking space]]) can be used as a multiplication sign. Only a [[comma]] or [[full stop|full stop (period)]] may be used as a decimal marker. The centered dot can be used when multiplying units, as in {{math|m · kg · s<sup>−2</sup>}} for the [[newton (unit)|newton]] expressed in terms of SI base units. However, when the decimal point is used as the decimal marker, as in the United States, the use of a centered dot for the multiplication of numbers or values of quantities is discouraged.<ref>{{cite web |url=https://physics.nist.gov/cuu/pdf/sp811.pdf#10.5.2 |title=Guide for the Use of the International System of Units (SI) |page=37 |first1=Ambler |last1=Thompson |first2=Barry N. |last2=Taylor |date=March 2008 |publisher=[[National Institute of Standards and Technology]] |access-date=24 June 2021}}</ref>
In publications conforming to the standards of the [[International System of Units]], as well as the multiplication sign (×), the centered dot (dot operator) or space (often typographically a [[non-breaking space]]) can be used as a multiplication sign. Only a [[comma]] or [[full stop|full stop (period)]] may be used as a decimal marker. The centered dot can be used when multiplying units, as in {{math|m·kg·s<sup>−2</sup>}} for the [[newton (unit)|newton]] expressed in terms of SI base units. However, when the decimal point is used as the decimal marker, as in the United States, the use of a centered dot for the multiplication of numbers or values of quantities is discouraged.<ref>{{cite web |url=https://physics.nist.gov/cuu/pdf/sp811.pdf#10.5.2 |title=Guide for the Use of the International System of Units (SI) |page=37 |first1=Ambler |last1=Thompson |first2=Barry N. |last2=Taylor |date=March 2008 |publisher=[[National Institute of Standards and Technology]] |access-date=24 June 2021}}</ref>


In [[mathematics]], a small middle dot can be used to represent [[multiplication]]; for example, <math>x\cdot y</math> for multiplying <math>x</math> by <math display="inline">y</math>. When dealing with [[scalar (mathematics)|scalars]], it is interchangeable with the [[multiplication sign]] ({{char|×}}), as long as the multiplication sign is between numerals such that it would not be mistaken as variable <math display="inline">x</math>. For instance, <math display="inline">2\cdot3y</math> means the same thing as <math display="inline">2\times3y</math>. However, when dealing with [[vector (geometry)|vectors]], the dot operator denotes a [[dot product]] (e.g. <math display="inline">\vec{x}\cdot\vec{y}</math>, a scalar), which is distinct from the [[cross product]] (e.g. <math>\vec{x}\times\vec{y}</math>, a vector).
In [[mathematics]], a small middle dot can be used to represent [[multiplication]]; for example, <math>x\cdot y</math> for multiplying <math>x</math> by <math display="inline">y</math>. When dealing with [[scalar (mathematics)|scalars]], it is interchangeable with the [[multiplication sign]] ({{char|×}}), as long as the multiplication sign is between numerals such that it would not be mistaken as variable <math display="inline">x</math>. For instance, <math display="inline">2\cdot3y</math> means the same thing as <math display="inline">2\times3y</math>. However, when dealing with [[vector (geometry)|vectors]], the dot operator denotes a [[dot product]] (e.g. <math display="inline">\vec{x}\cdot\vec{y}</math>, a scalar), which is distinct from the [[cross product]] (e.g. <math>\vec{x}\times\vec{y}</math>, a vector).
Line 157: Line 162:


A middot may be used as a [[consonant]] or [[modifier letter]], rather than as punctuation, in transcription systems and in language orthographies. For such uses Unicode provides the code point {{unichar|A78F|latin letter sinological dot}}.<ref>Some discussion of the inappropriateness of a punctuation mark for such use, as well as the near equivalence of the triangular half colon, can be found here:<br>[https://www.unicode.org/L2/L2010/10118-n3812.pdf Bibiko, Hans-Jörg (2010-04-07), On the proposed U+A78F LATIN LETTER MIDDLE DOT]<br>[https://www.unicode.org/L2/L2010/10124-mid-dot-letter.pdf Hill, Nathan (2010-04-14), Latin letter middle dot]</ref>
A middot may be used as a [[consonant]] or [[modifier letter]], rather than as punctuation, in transcription systems and in language orthographies. For such uses Unicode provides the code point {{unichar|A78F|latin letter sinological dot}}.<ref>Some discussion of the inappropriateness of a punctuation mark for such use, as well as the near equivalence of the triangular half colon, can be found here:<br>[https://www.unicode.org/L2/L2010/10118-n3812.pdf Bibiko, Hans-Jörg (2010-04-07), On the proposed U+A78F LATIN LETTER MIDDLE DOT]<br>[https://www.unicode.org/L2/L2010/10124-mid-dot-letter.pdf Hill, Nathan (2010-04-14), Latin letter middle dot]</ref>

In the Sinological tradition of the [[36 initials]], the onset 影 (typically reconstructed as a [[glottal stop]]) may be transliterated with a middot {{angle bracket|ꞏ}}, and the onset 喩 (typically reconstructed as a [[null onset]]) with an [[modifier letter apostrophe|apostrophe]] {{angle bracket|ʼ}}. Conventions vary, however, and it is common for 影 to be transliterated with the apostrophe. These conventions are used both for Chinese itself and for other scripts of China, such as [[ʼPhags-pa script|ʼPhags-pa]]<ref>{{cite web |url=https://www.unicode.org/L2/L2009/09031r-n3567r.pdf |date=4 April 2009 |author=West, Andrew |editor=Unicode Technical Committee |title=Proposal to encode a Middle Dot letter for Phags-pa transliteration (UTC Document L2/09-031R, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 Document N3567)|author-link=Andrew West (linguist) }}</ref> and [[Jurchen script|Jurchen]].


In [[Americanist phonetic notation]], the middot is a more common variant of the [[colon (letter)|colon]] {{angle bracket|꞉}} used to indicate [[vowel length]]. It may be called a ''half-colon'' in such usage. Graphically, it may be high in the letter space (the top dot of the colon) or centered as the interpunct. From Americanist notation, it has been adopted into the orthographies of several languages, such as [[Washo language|Washo]].
In [[Americanist phonetic notation]], the middot is a more common variant of the [[colon (letter)|colon]] {{angle bracket|꞉}} used to indicate [[vowel length]]. It may be called a ''half-colon'' in such usage. Graphically, it may be high in the letter space (the top dot of the colon) or centered as the interpunct. From Americanist notation, it has been adopted into the orthographies of several languages, such as [[Washo language|Washo]].
Line 164: Line 167:
In the writings of [[Franz Boas]], the middot was used for palatal or [[Palatalization (phonetics)|palatalized]] consonants, e.g. {{anglebracket|kꞏ}} for IPA [c].
In the writings of [[Franz Boas]], the middot was used for palatal or [[Palatalization (phonetics)|palatalized]] consonants, e.g. {{anglebracket|kꞏ}} for IPA [c].


In the Sinological tradition of the [[36 initials]], the onset 影 (typically reconstructed as a [[glottal stop]]) may be transliterated with a middot {{angle bracket|ꞏ}}, and the onset 喩 (typically reconstructed as a [[null onset]]) with an [[modifier letter apostrophe|apostrophe]] {{angle bracket|ʼ}}. Conventions vary, however, and it is common for 影 to be transliterated with the apostrophe. These conventions are used both for Chinese itself and for other scripts of China, such as [[ʼPhags-pa script|ʼPhags-pa]]<ref>{{cite web |author=West, Andrew |author-link=Andrew West (linguist) |date=4 April 2009 |editor=Unicode Technical Committee |title=Proposal to encode a Middle Dot letter for Phags-pa transliteration (UTC Document L2/09-031R, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 Document N3567) |url=https://www.unicode.org/L2/L2009/09031r-n3567r.pdf}}</ref> and [[Jurchen script|Jurchen]].
In the [[Canadian Aboriginal Syllabics]], a middle dot ⟨ᐧ⟩ indicates a syllable medial ⟨w⟩ in [[Cree language|Cree]] and [[Ojibwe language|Ojibwe]], ⟨y⟩ or ⟨yu⟩ in some of the [[Athapascan languages]], and a syllable medial ⟨s⟩ in [[Blackfoot language|Blackfoot]]. However, depending on the writing tradition, the middle dot may appear after the syllable it modifies (which is found in the Western style) or before the syllable it modifies (which is found in the Northern and Eastern styles). In Unicode, the middle dot is encoded both as independent glyph {{unichar|1427|CANADIAN SYLLABICS FINAL MIDDLE DOT}} or as part of a pre-composed letter, such as in {{unichar|143C|CANADIAN SYLLABICS PWI}}. In the [[Carrier syllabics]] subset, the middle dot Final indicates a [[glottal stop]], but a centered dot diacritic on {{IPA|[ə]}}-position letters transform the vowel value to {{IPA|[i]}}, for example: {{unichar|1650|CANADIAN SYLLABICS CARRIER SE}}, {{unichar|1652|CANADIAN SYLLABICS CARRIER SI}}.

In the [[Canadian Aboriginal Syllabics]], a middle dot ⟨ᐧ⟩ indicates a syllable medial ⟨w⟩ in [[Cree language|Cree]] and [[Ojibwe language|Ojibwe]], ⟨y⟩ or ⟨yu⟩ in some of the [[Athapascan languages]], and a syllable medial ⟨s⟩ in [[Blackfoot language|Blackfoot]]. However, depending on the writing tradition, the middle dot may appear after the syllable it modifies (which is found in the Western style) or before the syllable it modifies (which is found in the Northern and Eastern styles). In Unicode, the middle dot is encoded both as independent glyph {{unichar|1427|CANADIAN SYLLABICS FINAL MIDDLE DOT}} or as part of a pre-composed letter, such as in {{unichar|143C|CANADIAN SYLLABICS PWI}}. In the [[Carrier syllabics]] subset, the middle dot Final indicates a glottal stop, but a centered dot diacritic on {{IPA|[ə]}}-position letters transform the vowel value to {{IPA|[i]}}, for example: {{unichar|1650|CANADIAN SYLLABICS CARRIER SE}}, {{unichar|1652|CANADIAN SYLLABICS CARRIER SI}}.


== Keyboard input ==
== Keyboard input ==
On computers, the interpunct may be available through various key combinations, depending on the [[operating system]] and the [[keyboard layout]]. Assuming a [[QWERTY]] keyboard layout unless otherwise stated:
On computers, the interpunct may be available through various key combinations, depending on the [[operating system]] and the [[keyboard layout]]. Assuming a [[QWERTY]] keyboard layout unless otherwise stated:
* on Apple [[macOS]], an interpunct can be entered by pressing {{key press|Opt|Shift|9}} (or {{key press|Opt|Shift|.}} on the Norwegian and Swedish keyboard layouts, {{key press|Opt|.}} on the Danish keyboard layout, {{key press|Opt|Shift|F}} on the French keyboard layout and on the French Canadian keyboard layout {{key press|Opt|Shift|H}} );
* on Apple [[macOS]], an interpunct can be entered by pressing {{key press|Opt|Shift|9}} (or {{key press|Opt|Shift|.}} on the Norwegian and Swedish keyboard layouts, {{key press|Opt|.}} on the Danish keyboard layout, {{key press|Opt|Shift|F}} on the French keyboard layout and on the French Canadian keyboard layout {{key press|Opt|Shift|H}} );
* on [[Linux]] computers with the [[X Window System]] and on [[ChromeOS]] it can be inserted by pressing {{key press|AltGr|.}}; it can also be inserted via the [[Compose key]] sequence {{key press|^|.}}. Alternatively, using the generic [[Unicode input]] method, it may be obtained by pressing {{key press|Ctrl|Shift|U}} and then typing {{key press|b}}{{key press|7}}{{key press|Enter}} (B7 Is the [[Unicode]] [[hexadecimal]] codepoint for the interpunct);
* on [[Linux]] computers with the [[X Window System]] and on [[ChromeOS]] it can be inserted by pressing {{key press|AltGr|.}}; it can also be inserted via the [[Compose key]] sequence {{key press|^|.}}. Alternatively, using the generic [[Unicode input]] method, it may be obtained by pressing {{key press|Ctrl|Shift|U}} and then typing {{key press|b}}{{key press|7}}{{key press|Enter}} (B7 Is the Unicode [[hexadecimal]] codepoint for the interpunct);
* on [[Microsoft Windows]] with [[codepage 1252]], it can be inserted by pressing {{key press|Alt|2}}{{key press|5}}{{key press|0}} or {{key press|Alt|0}}{{key press|1}}{{key press|8}}{{key press|3}} (on the [[numeric keypad]]). The default shortcut using AZERTY Greek polytonic keyboard layout (EL) is {{key press|AltGr|Shift|$}}.
* on [[Microsoft Windows]] with [[codepage 1252]], it can be inserted by pressing {{key press|Alt|2}}{{key press|5}}{{key press|0}} or {{key press|Alt|0}}{{key press|1}}{{key press|8}}{{key press|3}} (on the [[numeric keypad]]). The default shortcut using AZERTY Greek polytonic keyboard layout (EL) is {{key press|AltGr|Shift|$}}.



Latest revision as of 08:12, 27 June 2024

·
Interpunct
ˑ
modifier letter middot hyphenation point IPA triangular half colon

An interpunct ⟨·⟩, also known as an interpoint,[1] middle dot, middot, centered dot or centred dot, is a punctuation mark consisting of a vertically centered dot used for interword separation in Classical Latin. (Word-separating spaces did not appear until some time between 600 and 800 CE.) It appears in a variety of uses in some modern languages and is present in Unicode as U+00B7 · MIDDLE DOT.

The multiplication dot (Unicode U+22C5 DOT OPERATOR) is frequently used in mathematical and scientific notation, and it may differ in appearance from the interpunct.

In written language[edit]

Various dictionaries use the interpunct (in this context, sometimes called a hyphenation point) to indicate where to split a word and insert a hyphen if the word doesn't fit on the line. There is also a separate Unicode character, U+2027 HYPHENATION POINT.

English[edit]

Bradford's transcription of the Mayflower Compact

In British typography, the space dot was once used as the formal decimal point. Its use was advocated by laws and can still be found in some UK-based academic journals such as The Lancet.[2] When the pound sterling was decimalised in 1971, the official advice issued was to write decimal amounts with a raised point (for example, £21·48) and to use a decimal point "on the line" only when typesetting constraints made it unavoidable. However, this usage had already been declining since the 1968 ruling by the Ministry of Technology to use the full stop as the decimal point,[3] not only because of that ruling but also because it is the widely-adopted international standard,[4] and because the standard UK keyboard layout (for typewriters and computers) has only the full stop. The space dot is still used by some in handwriting.

In the early modern era, full stops (periods) were sometimes written as interpuncts (for example in the depicted 1646 transcription of the Mayflower Compact).

In the Shavian alphabet, interpuncts replace capitalization as the marker of proper nouns. The dot is placed at the beginning of a word.

Catalan[edit]

Metro station Paral·lel in Barcelona

The punt volat ("flying point") is used in Catalan between two Ls in cases where each belongs to a separate syllable, for example cel·la, "cell". This distinguishes such "geminate Ls" (ela geminada), which are pronounced [ɫː], from "double L" (doble ela), which are written without the flying point and are pronounced [ʎ]. In situations where the flying point is unavailable, periods (as in col.lecció) or hyphens (as in col-lecció) are frequently used as substitutes, but this is tolerated rather than encouraged.

Historically, medieval Catalan also used the symbol · as a marker for certain elisions, much like the modern apostrophe (see Occitan below) and hyphenations.

There is no separate physical keyboard layout for Catalan: the flying point can be typed using ⇧ Shift+3 in the Spanish (Spain) layout or with Option +⇧ Shift+9 on a US English layout. On a mobile phone with a Catalan keyboard layout, the geminate L with a flying dot appears when holding down the L key. It appears in Unicode as the pre-composed letters Ŀ (U+013F) and ŀ (U+0140), but they are compatibility characters and are not frequently used or recommended.[5][a]

Chinese[edit]

The interpunct is used in Chinese (which generally lacks spacing between characters) to mark divisions in words transliterated from phonogram languages, particularly names. Lacking its own code point in Unicode, the interpunct in Chinese shares the code point U+00B7 (·), and it is properly (and in Taiwan formally)[6] of full-width U+30FB (). When the Chinese text is romanized, the partition sign is simply replaced by a standard space or other appropriate punctuation. Thus, William Shakespeare is written as 威廉·莎士比亞 (Wēilián Shāshìbǐyà) and George W. Bush as 喬治·W·布什 (喬治·W·布殊; Qiáozhì W. Bùshí). Titles and other translated words are not similarly marked: Genghis Khan and Elizabeth II are simply 成吉思汗 (Chéngjísī hán) and 伊利沙伯二世 (伊麗莎白二世; Yīlìshābái èrshì) without a partition sign.

The partition sign is also used to separate book and chapter titles when they are mentioned consecutively: book first and then chapter.

Hokkien[edit]

In Pe̍h-ōe-jī for Taiwanese Hokkien, middle dot is often used as a workaround for the dot above right diacritic, since most early encoding systems did not support this diacritic. This is now encoded as U+0358 ◌͘ COMBINING DOT ABOVE RIGHT (see ). Unicode did not support this diacritic until June 2005. Newer fonts often support it natively; however, the practice of using middle dot still exists. Historically, it was derived in the late 19th century from an older barred-o with curly tail as an adaptation to the typewriter.

Tibetan[edit]

In Tibetan the interpunct, called tsek (ཙེག་), is used as a morpheme delimiter.

Ethiopic[edit]

The Geʽez (Ethiopic) script traditionally separates words with an interpunct of two vertically aligned dots, like a colon, but with larger dots: U+1361 ETHIOPIC WORDSPACE. (For example ገድለ፡ወለተ፡ጴጥሮስ). Starting in the late 19th century the use of such punctuation has largely fallen out of use in favor of whitespace, except in formal hand-written or liturgical texts. In Eritrea the character may be used as a comma.[7]

Franco-Provençal[edit]

In Franco-Provençal (or Arpitan), the interpunct is used in order to distinguish the following graphemes:

  • ch·, pronounced [ʃ], versus ch, pronounced [ts]
  • , pronounced [ʒ], versus j, pronounced [dz]
  • before e, i, pronounced [ʒ], versus g before e, i, pronounced [dz]

French[edit]

In modern French, the interpunct is sometimes used for gender-neutral writing, as in les salarié·e·s for les salariés et les salariées ("the employees [both male and female]").

Greek[edit]

Ancient Greek lacked spacing or interpuncts but instead ran all the letters together. By Late Antiquity, various marks were used to separate words, particularly the Greek comma.[8]

The modern Greek, the ano teleia mark (Greek: άνω τελεία, romanizedánō teleía, lit.'upper stop'; also known as άνω στιγμή, áno stigmí) is the infrequently-encountered Greek semicolon and is properly romanized as such.[9] It is also used to introduce lists in the manner of an English colon.[8] In Greek text, Unicode provides the code point U+0387 · GREEK ANO TELEIA,[10] however, it is also expressed as an interpunct. In practice, the separate code point for ano teleia canonically decomposes to the interpunct.[8]

The Hellenistic scholars of Alexandria first developed the mark for a function closer to the comma, before it fell out of use and was then repurposed for its present role.[8]

Japanese[edit]

Interpuncts are often used to separate transcribed foreign names or words written in katakana. For example, "Beautiful Sunday" becomes ビューティフル・サンデー (Byūtifuru·sandē). A middle dot is also sometimes used to separate lists in Japanese instead of the Japanese comma. Dictionaries and grammar lessons in Japanese sometimes also use a similar symbol to separate a verb suffix from its root. While some fonts may render the Japanese middle dot as a square under great magnification, this is not a defining property of the middle dot that is used in China or Japan.

However, the Japanese writing system usually does not use space or punctuation to separate words (though the mixing of katakana, kanji and hiragana gives some indication of word boundary).

In Japanese typography, there exist two Unicode code points:

  • U+30FB KATAKANA MIDDLE DOT, with a fixed width that is the same as most kana characters, known as fullwidth.
  • U+FF65 HALFWIDTH KATAKANA MIDDLE DOT

The interpunct also has a number of other uses in Japanese, including the following: to separate titles, names and positions: 課長補佐・鈴木 (Assistant Section Head · Suzuki); as a decimal point when writing numbers in kanji: 三・一四一五九二 (3.141 592); as a slash when writing for "or" in abbreviations: 月・水・金曜日 (Mon/Wed/Friday); and in place of hyphens, dashes and colons when writing vertically.

Korean[edit]

Interpuncts are used in written Korean to denote a list of two or more words, similarly to how a slash (/) is used to juxtapose words in many other languages. In this role it also functions in a similar way to the English en dash, as in 미·소관계, "American–Soviet relations". The use of interpuncts has declined in years of digital typography and especially in place of slashes, but, in the strictest sense, a slash cannot replace a middle dot in Korean typography.

U+318D HANGUL LETTER ARAEA (아래아) is used more than a middle dot when an interpunct is to be used in Korean typography, though araea is technically not a punctuation symbol but actually an obsolete Hangul jamo. Because araea is a full-width letter, it looks better than middle dot between Hangul. In addition, it is drawn like the middle dot in Windows default Korean fonts such as Batang.

Latin[edit]

The interpunct (interpunctus) was regularly used in classical Latin to separate words. In addition to the most common round form, inscriptions sometimes use a small equilateral triangle for the interpunct, pointing either up or down. It may also appear as a mid-line comma, similar to the Greek practice of the time. The interpunct fell out of use c. 200 CE, and Latin was then written scripta continua for several centuries.[citation needed]

Occitan[edit]

In Occitan, especially in the Gascon dialect, the interpunct (punt interior, literally, "inner dot", or ponch naut for "high / upper point") is used to distinguish the following graphemes:

  • s·h, pronounced [s.h], versus sh, pronounced [ʃ], for example, in des·har 'to undo' vs deishar 'to leave'
  • n·h, pronounced [n.h], versus nh, pronounced [ɲ], for example in in·hèrn 'hell' vs vinha 'vineyard'

Although it is considered to be a spelling error, a period is frequently used when a middle dot is unavailable: des.har, in.hèrn, which is the case for French keyboard layout.

In Old Occitan, the symbol · was sometimes used to denote certain elisions, much like the modern apostrophe, the only difference being that the word that gets to be elided is always placed after the interpunct, the word before ending either in a vowel sound or the letter n:

  • que·l (que lo, that the) versus qu'el (that he)
  • From Bertran de Born's Ab joi mou lo vers e·l comens (translated by James H. Donalson):

Old Irish[edit]

In many linguistic works discussing Old Irish (but not in actual Old Irish manuscripts), the interpunct is used to separate a pretonic preverbal element from the stressed syllable of the verb, e.g. do·beir "gives". It is also used in citing the verb forms used after such preverbal elements (the prototonic forms), e.g. ·beir "carries", to distinguish them from forms used without preverbs, e.g. beirid "carries".[11] In other works, the hyphen (do-beir, -beir) or colon (do:beir, :beir) may be used for this purpose.

Runes[edit]

Runic texts use either an interpunct-like or a colon-like punctuation mark to separate words. There are two Unicode characters dedicated for this:

  • U+16EB RUNIC SINGLE PUNCTUATION
  • U+16EC RUNIC MULTIPLE PUNCTUATION

In mathematics and science[edit]

Multiplication dot
U+22C5 DOT OPERATOR (&sdot;)

Up to the middle of the 20th century, and sporadically even much later, the interpunct could be found used as the decimal marker in British publications, such as tables of constants (e.g., "π = 3·14159"). This made expressions such as 15 · 823 potentially ambiguous; in which it could denote either 15 × 823 = 12345 or 15823/1000. In situations where the interpunct is used as a decimal point, the multiplication sign used is usually a full stop (period), not an interpunct.[citation needed]

In publications conforming to the standards of the International System of Units, as well as the multiplication sign (×), the centered dot (dot operator) or space (often typographically a non-breaking space) can be used as a multiplication sign. Only a comma or full stop (period) may be used as a decimal marker. The centered dot can be used when multiplying units, as in m·kg·s−2 for the newton expressed in terms of SI base units. However, when the decimal point is used as the decimal marker, as in the United States, the use of a centered dot for the multiplication of numbers or values of quantities is discouraged.[12]

In mathematics, a small middle dot can be used to represent multiplication; for example, for multiplying by . When dealing with scalars, it is interchangeable with the multiplication sign (×), as long as the multiplication sign is between numerals such that it would not be mistaken as variable . For instance, means the same thing as . However, when dealing with vectors, the dot operator denotes a dot product (e.g. , a scalar), which is distinct from the cross product (e.g. , a vector).

Another usage of this symbol in mathematics is with functions, where the dot is used as a placeholder for a function argument, in order to distinguish between the (general form of the) function itself and the value or a specific form of a function evaluated at a given point or with given specifications.[13][14] For example, denotes the function , and denotes a partial application, where the first two arguments are given and the third argument shall take any valid value on its domain.

The bullet operator, , U+2219, is sometimes used to denote the "AND" relationship in formal logic.

In computing, the middle dot is usually displayed (but not printed) to indicate white space in various software applications such as word processing, graphic design, web layout, desktop publishing or software development programs. In some word processors, interpuncts are used to denote not only hard space or space characters, but also sometimes used to indicate a space when put in paragraph format to show indentations and spaces. This allows the user to see where white space is located in the document and what sizes of white space are used, since normally white space is invisible so tabs, spaces, non-breaking spaces and such are indistinguishable from one another.

In chemistry, the middle dot is used to separate the parts of formulas of addition compounds, mixture salts or solvates (typically hydrates), such as of copper(II) sulphate pentahydrate, CuSO4·5H2O. The middle dot should not be surrounded by spaces when indicating a chemical adduct.[15]

The middot as a letter[edit]

A middot may be used as a consonant or modifier letter, rather than as punctuation, in transcription systems and in language orthographies. For such uses Unicode provides the code point U+A78F LATIN LETTER SINOLOGICAL DOT.[16]

In Americanist phonetic notation, the middot is a more common variant of the colon ⟨꞉⟩ used to indicate vowel length. It may be called a half-colon in such usage. Graphically, it may be high in the letter space (the top dot of the colon) or centered as the interpunct. From Americanist notation, it has been adopted into the orthographies of several languages, such as Washo.

In the writings of Franz Boas, the middot was used for palatal or palatalized consonants, e.g. ⟨kꞏ⟩ for IPA [c].

In the Sinological tradition of the 36 initials, the onset 影 (typically reconstructed as a glottal stop) may be transliterated with a middot ⟨ꞏ⟩, and the onset 喩 (typically reconstructed as a null onset) with an apostrophe ⟨ʼ⟩. Conventions vary, however, and it is common for 影 to be transliterated with the apostrophe. These conventions are used both for Chinese itself and for other scripts of China, such as ʼPhags-pa[17] and Jurchen.

In the Canadian Aboriginal Syllabics, a middle dot ⟨ᐧ⟩ indicates a syllable medial ⟨w⟩ in Cree and Ojibwe, ⟨y⟩ or ⟨yu⟩ in some of the Athapascan languages, and a syllable medial ⟨s⟩ in Blackfoot. However, depending on the writing tradition, the middle dot may appear after the syllable it modifies (which is found in the Western style) or before the syllable it modifies (which is found in the Northern and Eastern styles). In Unicode, the middle dot is encoded both as independent glyph U+1427 CANADIAN SYLLABICS FINAL MIDDLE DOT or as part of a pre-composed letter, such as in U+143C CANADIAN SYLLABICS PWI. In the Carrier syllabics subset, the middle dot Final indicates a glottal stop, but a centered dot diacritic on [ə]-position letters transform the vowel value to [i], for example: U+1650 CANADIAN SYLLABICS CARRIER SE, U+1652 CANADIAN SYLLABICS CARRIER SI.

Keyboard input[edit]

On computers, the interpunct may be available through various key combinations, depending on the operating system and the keyboard layout. Assuming a QWERTY keyboard layout unless otherwise stated:

  • on Apple macOS, an interpunct can be entered by pressing ⌥ Opt+⇧ Shift+9 (or ⌥ Opt+⇧ Shift+. on the Norwegian and Swedish keyboard layouts, ⌥ Opt+. on the Danish keyboard layout, ⌥ Opt+⇧ Shift+F on the French keyboard layout and on the French Canadian keyboard layout ⌥ Opt+⇧ Shift+H );
  • on Linux computers with the X Window System and on ChromeOS it can be inserted by pressing AltGr+.; it can also be inserted via the Compose key sequence ^+.. Alternatively, using the generic Unicode input method, it may be obtained by pressing Ctrl+⇧ Shift+U and then typing b7↵ Enter (B7 Is the Unicode hexadecimal codepoint for the interpunct);
  • on Microsoft Windows with codepage 1252, it can be inserted by pressing Alt+250 or Alt+0183 (on the numeric keypad). The default shortcut using AZERTY Greek polytonic keyboard layout (EL) is AltGr+⇧ Shift+$.

Similar symbols[edit]

Symbol Character Entity Numeric Entity Unicode Code Point LaTeX[18] Notes
· &middot;
&centerdot;
&CenterDot;
&#183; U+00B7 MIDDLE DOT \textperiodcentered The interpunct
ˑ &#721; U+02D1 MODIFIER LETTER HALF TRIANGULAR COLON IPA interpunct symbol: the triangular middot.
· &#903; U+0387 GREEK ANO TELEIA Greek ánō stigmē
ּ &#1468; U+05BC HEBREW POINT DAGESH OR MAPPIQ Hebrew point dagesh or mapiq
&#5867; U+16EB RUNIC SINGLE PUNCTUATION Runic punctuation
&bull; &#8226; U+2022 BULLET \textbullet bullet, often used to mark list items
&#8231; U+2027 HYPHENATION POINT hyphenation point (dictionaries)
&compfn; &#8728; U+2218 RING OPERATOR \circ ring operator (mathematics)
&#8729; U+2219 BULLET OPERATOR \bullet bullet operator (mathematics)
&sdot; &#8901; U+22C5 DOT OPERATOR \cdot, \cdotp dot operator (mathematics)
&#9210; U+23FA BLACK CIRCLE FOR RECORD black circle for record
&#9679; U+25CF BLACK CIRCLE
&#9702; U+25E6 WHITE BULLET hollow bullet
&#9899; U+26AB MEDIUM CIRCLE BLACK medium black circle
&#10625; U+2981 Z NOTATION SPOT symbol used by the Z notation[19]
&#11824; U+2E30 RING POINT Avestan punctuation mark
&#11825; U+2E31 WORD SEPARATOR MIDDLE DOT word separator (Avestan and other scripts)
&#11827; U+2E33 RAISED DOT vertical position between full stop and middle dot
&#12539; U+30FB KATAKANA MIDDLE DOT fullwidth katakana middle dot
&#42895; U+A78F LATIN LETTER SINOLOGICAL DOT as a letter
&#65381; U+FF65 HALFWIDTH KATAKANA MIDDLE DOT halfwidth katakana middle dot
𐄁 &#65793; U+10101 AEGEAN WORD SEPARATOR DOT word separator for Aegean scripts[20] (Linear A and Linear B)

Characters in the Symbol column above may not render correctly in all browsers.

See also[edit]

Notes[edit]

  1. ^ The preferred Unicode representation is a succession of three characters, that is: L·L (U+004C + U+00B7 + U+004C) and l·l (U+006C + U+00B7 + U+006C).

References[edit]

  1. ^ Catich, Edward (1991). The Origin of the Serif: Brush Writing and Roman Letters. Des Moines, Iowa: Saint Ambrose University Catich Gallery. ISBN 978-0-9629740-1-4.
  2. ^ "The Lancet – Formatting guidelines for electronic submission of manuscripts" (PDF). Retrieved 2017-04-25.
  3. ^ "Victory on Points". Nature. 218 (5137): 111. 1968. Bibcode:1968Natur.218S.111.. doi:10.1038/218111c0.
  4. ^ Thompson, Ambler; Taylor, Barry N. (March 2008). "Guide for the Use of the International System of Units (SI)" (PDF). National Institute of Standards and Technology. p. 37. Retrieved 28 March 2018.
  5. ^ Unicode Latin Extended A code chart p.13
  6. ^ "CNS11643 中文全字庫-字碼查詢與下載" (in Chinese). Cns11643.gov.tw. Archived from the original on 2019-05-09. Retrieved 2013-04-22.
  7. ^ "Ethiopic Wordspace". Retrieved 16 August 2020.
  8. ^ a b c d "Thesaurus Linguae Graecae". www.tlg.uci.edu. Archived from the original on 2012-08-06. Retrieved 2011-01-10.
  9. ^ Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης [Ellīnikós Organismós Typopoíīsīs, "Hellenic Organization for Standardization"]. ΕΛΟΤ 743, 2η Έκδοση [ELOT 743, 2ī Ekdosī, "ELOT 743, 2nd ed."]. ELOT (Athens), 2001. (in Greek).
  10. ^ Unicode. "Unicode Greek code chart", pp. 34, 36.
  11. ^ Thurneysen, Rudolf (1946). A Grammar of Old Irish. trans. D. A. Binchy and Osborn Bergin. Dublin Institute for Advanced Studies. p. 25. ISBN 1-85500-161-6.
  12. ^ Thompson, Ambler; Taylor, Barry N. (March 2008). "Guide for the Use of the International System of Units (SI)" (PDF). National Institute of Standards and Technology. p. 37. Retrieved 24 June 2021.
  13. ^ "· - Wiktionary".
  14. ^ Adams, Michael D. (2020). Signals and Systems (PDF) (3.0 ed.). p. 12. ISBN 978-1-55058-674-9. Retrieved 22 July 2021.
  15. ^ Connelly, Neil G.; Damhus, Ture; Hartshorn, Richard M.; Hutton, Alan T. (2005). Nomenclature of Inorganic Chemistry, IUPAC Recommendations 2005 (the "Red Book") (PDF). p. 56. ISBN 0-85404-438-8. Retrieved 10 January 2023.
  16. ^ Some discussion of the inappropriateness of a punctuation mark for such use, as well as the near equivalence of the triangular half colon, can be found here:
    Bibiko, Hans-Jörg (2010-04-07), On the proposed U+A78F LATIN LETTER MIDDLE DOT
    Hill, Nathan (2010-04-14), Latin letter middle dot
  17. ^ West, Andrew (4 April 2009). Unicode Technical Committee (ed.). "Proposal to encode a Middle Dot letter for Phags-pa transliteration (UTC Document L2/09-031R, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 Document N3567)" (PDF).
  18. ^ Pakin, Scott (9 November 2009). "The Comprehensive LATEX Symbol List" (PDF). Archived from the original (PDF) on 28 March 2015. Retrieved 2015-03-19.
  19. ^ Bowen, Jonathan P. (May 1995). "Glossary of Z Notation". Information and Software Technology. 37 (5–6). University of Reading (UK): 333–334. doi:10.1016/0950-5849(95)90001-2. Retrieved 2015-03-19.
  20. ^ Anderson, Deborah; Everson, Michael (2001-10-03). "N2378: Final proposal to encode Aegean scripts in the UCS" (PDF). ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. Retrieved 2015-03-19.

External links[edit]