Skip to main content

We’re fighting to restore access to 500,000+ books in court this week. Join us!

Full text of "Sacris Erudiri A Journal of Late Antique and Medieval Christianity"

See other formats


sactis erudiri 
A Journal on the Inheritance of Early and Medieval Christianity 


Sacris Erudiri was founded in 1948 by Dom Eligius Dekkers as a 
Jaarboek voor Godsdienstwetenschappen, an annual journal for the study 
of religion. The founder’s aim was to bring to public attention 
specialist studies and research on very diverse aspects of the study of 
religion and in this way to promote interdisciplinary dialogue. Since the 
foundation of the Corpus Christianorum and its various series Sacris 
Erudiri has grown into an established journal in which studies on 
Christian texts can be found. 

The new editional team wishes to strengthen this latter line of 
research so that Sacris Erudiri will become a forum to bring to the 
fore the Christian elements of late antique and medieval culture. 
To this end a new subtitle, 4 Journal on the Inheritance of Early and 
Medieval Christianity, has been supplied. In particular, the editors 
hope that Saeris Erudiri will be a journal in which the contributors 
to the various activities of Corpus Christianorum will wish to present 
the results of their research into the content, language or style, as 
well as the textual tradition and critical edition of Christian texts. 


BREPOLS &@PUBLISHERS = Cover illustration: Man reading. Wall-painting on the 


SACRIS ERUDIRI XLV 2006 wall of the entrance to a burial chamber (Nestori 
ISBN 978-2-503-52097-1 58) in the catacombe of Peter and Marcellinus in 
Rome (ca. 300 AD) (J. Wipert, Le pitture delle cata- 


2503 


20971 


| | | | | reproduction by Mathijs Provoost. 
78 5 


combe romane, Rome 1903, τὰν 94). Adaptation for 


= sacris erudiri 


ay A Journal on the Inheritance of Early and Medieval Christianity 


2006 


XLV 
2006 


BREPOLS 


(a 


Addresses of the contributors 


C. T. Bruce, The Catholic University of Amercia, Department of 
Theology, 501 Caldwell Hall, Washington, D.C. 20064 (U.S.A.) 


M.-P. Bussréres, Université d’Ottawa, Etudes anciennes et sciences 
des religions, 70 Laurier E, Ottawa, ON, K1N 6N5 (Canada) 


1. P. Crowiry, Auburn University Montgomery, Department 
of English and Philosophy, P.O. Box, 244023, Montgomery, 
AL 36124 (U.S.A.) 


F. DotBEau, 4, Allée de Vile verte, F-92160 Antony (France) 
J. Donnaviev, 9, rue de l’opéra, F-13100 Aix-en-Provence (France) 
G. Foret, 57, rue Violet, F-75015 Paris (France) 


R. GonzALEz SALINERO, C/ Galileo, n° 18, 3° Ὁ, E-37004 Salamanca 
(Spain) 


Th. Hays, Georg-August-Universitat Gottingen, Zentrum fiir 
Mittelalter- und Frihneuzeitforschung, Abteilung fur Lateinische 
Philologie des Mittelalters und der Neuzeit, Humboldtallee 19, 
D-37073 Gottingen (Germany) 


R. Korryz, Im Sportfeld 15, D-53639 K6nigswinter — Rauschendorf 
(Germany) 


B. SELTER, Universiteit Gent, Vakgroep Latijn en Grieks, Blandijn- 
berg 2, B-9000 Gent (Belgium) 


C. Wotiin, Auguststtasse 7, D-21244 Buchholz in der Nordheide 
(Germany) 


ΝΥ. YsEBAERT, Vrije Universiteit Brussel, Vakgroep Geschiedenis, 
Pleinlaan 2, B-1050 Brussel (Belgium) 


sactis erudiri 
A Journal on the Inheritance of Early and Medieval Christianity 


sactis erudiri 
A Journal on the Inheritance of Early and Medieval Christianity 


Founded by Dom Eligius Dekkers (7 1998) 


Editorial Board 


R. Beyers G. Declercq J. Goossens M. Lamberigts 
J. Leemans P.VanDeun G.Quicke ΝΥ. Verbaal 


Editorial Manager 
L. Jocqué 
Advisory Board 
P. Allen P. Bourgain H. Brandenburg M.Cacouros G. Constable 
(Everton Park, Old) (Paris) (Minster) (Paris) (Princeton) 


M.C. Diaz y Diaz G. Di Maria F. Dolbeau U. Kindermann 


(Santiago de Compostela) (Palermo) (Paris) (Koln) 
C.H. Kneepkens M. Lapidge —_E.A. Matter P. Stotz J. Van Engen 
(Groningen) (Cambridge) (Philadelphia) (Zurich) (Notre Dame) 


All correspondence should be addressed to the Editorial Manager: 


Sint-Annaconvent 
Begijnhof 39 
B-2300 Turnhout (Belgium) 


Tel. : +32 (14) 711054 
Fax: +32 (14) 711059 


E-mail : luc.jocque@brepols.net 


Sacris erudiri publishes articles in all major European languages. Norms for publication are 
sent upon request. This journal does not publish any reviews. Publications offered for review 


are listed in the section Opera ad redactionem transmissa. 


Subscriptions and back issues should be ordered directly from the publisher. 


sacris erudiri 


A Journal on the Inheritance of Early and Medieval Christianity 


2006 


BREPOLS 


Published with the financial support of 
“Encyclopédie bénédictine’’ 


Sacris Erudiriis indexed or abstracted in (inter alia) the printed (and, where 
appropriate, electronic) bibliographies of Ephemerides Theologicae Lovanienses, 
Revue d’ Histoire Ecclésiastique, L’ Année Philologique, Revue des Etudes A ugustiniennes, 
Analecta Bollandiana, the International Medieval Bibliography and Medioevo latino : 
bollettino bibliografico della cultura europea dal secolo VI al XIII. 


All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, 
stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, 
electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, 
without the prior permission of the publisher. 


© 2006 - BREPOLS & PUBLISHERS, Turnhout (Belgium) 
Printed in Belgium 
D/2006/0095/191 
ISBN 978-2-503-52097-1 
ISSN 0771-7776 


FERNAND BossIER 


Président du Comité rédactionnel 
de Sacris erudiri 


1997-2006 


Les lecteurs de Sacris Erudiri n’ignorent pas que la revue en- 
tretient des rapports privilégiés avec le Corpus Christianorum, 
la série dédiée a l’édition des textes latins et grecs de la chré- 
tienté antique et médiévale. Depuis que Dom Eligius Dekkers 
avait présenté son projet d’une nouvelle série dans le premier 
volume de 1948', Sacris Erudiri a publié de nombreuses études 
de chercheurs qui ont contribué, par des éditions de textes, au 
développement et a la renommée de la série. Quant a la rédac- 
tion de la revue, pendant 58 ans, jusqu’en décembre 2006, elle 
a eu son siége a l’abbaye Saint-Pierre de Steenbrugge, qui hé- 
bergeait également la rédaction des deux séries latines du Cor- 
pus Christianorum. 

Lorsqu’en 1997, le professeur Fernand Bossier succéda a 
Dom Eligius Dekkers en tant que directeur des séries latines 
du Corpus Christianorum, 11 devint également président du Co- 
mité rédactionnel de Sacris Erudiri. Cest ce Comité qui, a par- 
tit du 38° volume, porte la responsabilité scientifique pour la 
publication de la revue, concue, depuis lors, comme un jour- 
nal consacré a héritage de la chrétienté antique et médiévale. 

A Voccasion du décés de Fernand Bossier, le Comité scienti- 
fique Corpus Christianorum SL-CM a publié une plaquette « In 
memoriam Fernand Bossier ». Le Comité rédactionnel de Sa- 
cris Erudiri tient a rendre hommage a son président en repro- 
duisant ici le texte francais de cet « In memoriam », complété 
par une bibliographie des publications de Fernand Bossier. 

R. B. 


τ. A proposed new edition of early Christian texts », Sacris Erudiri, 


1 (1948), p. 405-414. 


Ἂ + 3 ,ὔ κε 2 τ ,ὔ € , € 4. \ 
τὸ δ᾽ εὐτυχές, [...] οἷς ἐνευδαιμονῆσαί te ὁ βίος ὁμοίως καὶ 
ἐντελευτῆσαι ξυνεμετρήθη. 


Thucydide II, 44, 1 


Heureux qui a la fin de son bonheur n’a pas a vivre d’avantage. 
trad. Fernand Bossier 


In Memoriam Fernand Bossier 


Le 13 janvier 2006, Fernand Bossier, directeur des séries lati- 
nes du Corpus Christianorum, est décédé a Louvain a l’age de 72 
ans. Aprés avoir mené, pendant de longues années, un combat 
difficile et courageux contre la polyarthrite, il a da affronter les 
derniers mois de sa vie une nouvelle maladie qui a Eépuisé ses 
forces. 

Fernand Bossier fut le successeur de Dom Eligius Dekkers 
(1915-1998), qui, en 1949, fonda le Corpus Christianorum — en- 
treprise qu’il a dirigée et animée pendant presque cinquante 
ans. Depuis 1997, Fernand Bossier était a la téte du Comité 
scientifique qui avait pris la releve de Dom Dekkers pour assu- 
rer la direction scientifique des deux séries latines. 

Fernand Bossier est né a Bruges le 4 octobre 1933. Sa jeunesse 
dans cette ville d’art et d’histoire, ot les cloches des églises 
rythmaient les journées, devait le prédestiner 4 une carriére 
dans les sciences humaines. Passionné d’histoire, d’architecture, 
de géographie, de musique et de langues, il s’orienta d’abord 
vers les origines de la culture occidentale. 

De 1952 a 1962, il fit des études de philosophie et de philolo- 
gie classique, d’abord dans le cadre du noviciat de la Compa- 
gnie de Jésus a Drongen, pres de Gand, ensuite a l’Université 
Catholique de Louvain (K.U. Leuven). A Drongen, il eut pour 
directeur d’études l’éminent helléniste Emile de Strycker, qui, 
tout en l’imprégnant de la discipline combien exigeante et pa- 
tiente de l’analyse philologique, a développé sa fascination 
pour la culture classique et pour les textes comme témoins pre- 
miers de cette culture. A Louvain, il se tourna vets la philoso- 
phie antique et plus précisément vers Platon. Son mémoire de 
licence portait sur le concept platonicien de l’ame en tant que 
principe de vie et de mouvement physique. Suivant le conseil 
du pére de Strycker, il avait consacré les premiers mois de sa re- 
cherche 4 la lecture de l’ceuvre intégrale de Platon, ce qui l’avait 
familiarisé avec la langue et le style du grand prosateur grec. Le 
professeur de philosophie antique Gerard Verbeke, qui avait 
dirigé ce mémoitre, accentua chez Fernand Bossier son talent 


8 IN MEMORIAM FERNAND BOSSIER 


inné pour la reductio ad essentiam, qui] s’agisse de interprétation 
d’un texte ou de l’approche d’un probleme philosophique, 
mais surtout il ouvrit pour lui ce qui devait devenir son habitat 
scientifique naturel, la transmission et |’édition des textes. 

De 1966 a 1978, l'Institut Supérieur de Philosophie (Hoger 
Instituut voor Wijsbegeerte) 4 Louvain était le cadre matériel 
et intellectuel dans lequel Fernand Bossier put développer ses 
talents de chercheur, d’abord dans la préparation d’une thése de 
doctorat, ensuite comme collaborateur au « Centre A ristoteles 
Latinus ». 

Dés le début de sa carriére académique, Fernand Bossier s’est 
passionné pour la transmission des grandes ceuvres de la philo- 
sophie et de la science grecques en Occident médiéval. Comme 
thése de doctorat il présenta en 1975 une étude magistrale sur 
les traductions latines des travaux de Simplicius, commentateur 
d’Aristote a la fin de lAntiquité, avec un intérét spécial pour 
son In De cae/o. En tant que membre du « Centre A ristoteles La- 
tinus », 11 participa a la grande entreprise scientifique qui, sous 
les auspices de l’Union Académique Internationale, vise a pro- 
curer les éditions critiques des ouvrages d’Aristote traduits en 
latin. En 1973, ce projet avait été transféré d’Oxford a Louvain 
et Fernand Bossier avait été chargé de la gestion du Centre, 
dont G. Verbeke assumait la direction. Durant cing ans, il sui- 
vit et controla les éditions en préparation pour la série A ristote- 
les Latinus, allant de lanalyse de la tradition manuscrite jusqu’a 
la publication matérielle du texte. 

Sa propre recherche se concentrait sur les traductions des 
livres scientifiques d’Aristote. I] publia la plus ancienne traduc- 
tion gréco-latine de la Physique (avec Jozef Brams, en 1990), la 
premiere partie de la traduction de l’Hrstozre des animaux, faite 
par Guillaume de Moerbeke (avec Pieter Beullens, en 2000), 
ainsi que le premier volume de la traduction faite par le méme 
dominicain flamand du commentaire de Simplicius sur le traité 
Du ciel PV Aristote (avec la collaboration de Christine Vande 
Veire et Guy Guldentops, en 2004). 

Les méthodes de traduction appliquées par les traducteurs des 
ΧΙ et xuir" siécles ainsi que les conclusions qu’elles permettent 
de dégager concernant la chronologie relative de traductions 
non datées et méme attribution de traductions anonymes, 


IN MEMORIAM FERNAND BOSSIER 9 


constituaient un autre sillon qu’il creusait assidGment dans le 
champ de recherche fécond que représente la difficile ouverture 
du moyen ἄρα latin au savoir et a la sagesse de l’antiquité 
grecque. 

Ces expériences ont sans aucun doute contribué a prépa- 
rer Fernand Bossier a la tache de professeur de langue et de lit- 
térature grecques a laquelle |’Université d’Anvers l’appela en 
1978, en tant que successeur du professeur Emile de Strycker, 
et qu’il a assumée jusqu’a sa retraite en 1999. Homme pas- 
sionné par la recherche, Fernand Bossier était aussi un profes- 
seur engagé. Conscient de sa responsabilité envers les généra- 
tions futures, il voulut former de jeunes philologues qui 
seraient capables de lire les textes antiques comme témoins 
d’une culture devenant de plus en plus étrangére a la ndtre et 
de les intégrer dans le bagage intellectuel destiné a les accompa- 
ener sur leur route vers leur propre humanitas. De plus, il eut 
Poccasion d’initier plusieurs de ses étudiants dans lars edendi en 
dirigeant, a Louvain, des mémoires de licence qui présentaient 
des éditions de textes relevant de son propre domaine de re- 
cherche et se concentrant sur l’ceuvre du traducteur dominicain 
Guillaume de Moerbeke. Dans toutes ses activités de profes- 
seur, a Anvers comme a Louvain, il appliquait avec une dévo- 
tion et une discipline exemplaires l’adage de saint Jérome: nulla 
ars absque magistro discitur. « Tradition et traduction », le titre du 
recueil qui lui fut offert en 1999, ἃ occasion de son 65° anni- 
versaire’, resume de facon équilibrée ce qui constituait le centre 
de son intérét, tant dans son enseignement que dans sa recherche. 

En 1995, quelques années avant son éméritat, la maison d’édi- 
tion Brepols et Dom Dekkers firent appel a lui pour prendre la 
direction des séries latines du Corpus Christianorum, pout tenfotr- 
cer les ressources humaines engagées dans l’entreprise et pour 
donner a celle-ci une assise académique. 

Ce qui semblait, ἃ premiére vue, une orientation toute nou- 
velle de sa carriére, se situait en réalité dans le prolongement de 
ses intéréts les plus profonds. En effet, les écrits des Peres de 


2. Tradition et traduction. Les textes philosophiques et scientifiques grecs au moyen 
age latin : hommage a Fernand Bossier, ed. R. Beyers, J. Brams, D. Sacré, K. Ver- 
rycken (Ancient and Medieval Philosophy 1, 25), Leuven, 1999. 


10 IN MEMORIAM FERNAND BOSSIER 


Péglise, les themes qui formaient l objet de leur réflexion, la 
tradition de leurs textes et influence qu’ils ont exercée sur 
P évolution de la pensée occidentale, n’ ont cessé de le fasciner 
dés le début de sa formation. L’ antiquité grecque, I’ ére patris- 
tique, I’ élargissement de 1’ horizon intellectuel au douzieme sié- 
cle et le mouvement réformateur du seiziéme siécle consti- 
tuaient les grands tournants dans I’ histoire de |’Occident qui 
retenaient depuis toujours son attention. 

De plus, il avait déja contribué, une vingtaine d’années aupa- 
ravant, a la création de la Series Graeca du Corpus Christianorum, 
en établissant des contacts, qui devaient s’avérer fructueux, entre 
Pabbaye de Steenbrugge, Maurice Geerard et ’ Université de 
Louvain. 

Si le professeur Fernand Bossier s’est engagé dans la conti- 
nuation de ce qui avait été ceuvre de vie de Pabbé Dekkers, 
cest parce qu'il était persuadé que l’avenir de ce projet devait 
étre sauvegardé et que la génération qui était la sienne, avait le 
devoir de transmettre aux générations futures ses compétences 
en matiére d’édition de textes. Cet engagement impliquait pour 
lui personnellement qu’il devait différer la poursuite de ses pro- 
pres recherches. Secondé dans sa tache par un Comité scienti- 
fique et entouré d’une petite Equipe de collaborateurs dévoués 
a la méme cause, il mit la main a la charrue. 

Homme aux talents multiples, il possédait le sens du travail 
en équipe. Il aimait partager son savoir de spécialiste avec les 
autres, ce qu’il faisait sans aucune ostentation — « mais je hais 
par sur tout un savoir pédantesque » (du Bellay). I] n’hésitait 
pas a prendre sur lui les dossiers d’édition les plus difficiles, a 
s’engager dans un dialogue intense avec les éditeurs pour arri- 
ver a une solution adaptée au caractére et a la tradition spécifi- 
ques du texte et qui présenterait au mieux dans la série Corpus 
Christianorum les résultats de la recherche de léditeur. Aucun ef- 
fort ne lui cotitait trop, si ce n’était, pendant les périodes οὰ il 
souffrait particulierement de la polyarthrite, le déplacement de 
sa maison a Holsbeek prés de Louvain, ot il habitait avec sa 
femme Anny, aux bureaux de la rédaction du Corpus Christiano- 
rum, situés a Steenbrugge « in abbatia Sancti Petri ». Pourtant, 
il était heureux — comme Ulysse — que son travail pour le 
Corpus Christianorum \ai permette de retourner dans sa ville 


IN MEMORIAM FERNAND BOSSIER 11 


natale et d’y retrouver sa famille, ainsi que les lieux et la langue 
de sa jeunesse. 

A la fin de sa contribution sur la Series Jatina dans le volume 
Xenium natalicium, paru en 2003 a l’occasion des cinquante ans 
du Corpus Christianorum, Fernand Bossier avait lui-méme défini 
sa tache sous la forme d’une promesse faite aux collaborateurs 
de la série: « de notre coté nous porterons a leur projet toute 
Pattention qu’il mérite; nous ne tarderons pas a leur communi- 
quer et a formuler de notre mieux nos suggestions et nos re- 
marques en plein respect de leur responsabilité d’éditeur; nous 
voulons poursuivre ce dialogue dans l’intention d’arriver a une 
édition bien organisée, bien mise en page et surtout diment 
scientifique. Que notre collaboration concue dans ces termes 
fasse survivre la Series Latina — ad multos annos. » (p. 76-77) 

Lorsqu’il écrivit ces mots, il espérait encore pouvoir poursul- 
vre sa collaboration jusqu’a la fin de son second mandat comme 
directeur en 2006. Une aggravation de son état de santé et sur- 
tout le constat d’un cancer en mai 2005 l’ont contraint a rétrécir 
sa propre perspective. Envers ses proches et ses amis il expri- 
mait ses sentiments par rapport a cette expérience et ce mystéere 
par les mots du cardinal John Newman: « I do not ask to see 
the distant scene; one step enough for me. » 

Jusque dans les derniéres semaines de sa vie, il a contribué par 
ses conseils 4 ’avancement de plusieurs projets d’édition, tout 
en suivant avec intérét les développements au sein de |’entre- 
prise. 

Fernand Bossier était un homme ἃ rencontrer. 


Bibliographie de Fernand Bossier 


« Priscianus Lydus en de In De anima van Pseudo(?)-Simplicius », 
Tijdschrift voor Filosofie, 34 (1972), p. 761-822 (avec C. Steel). 


Filologisch-historische navorsingen over de middeleeuwse en humanistische Latijnse 
vertalingen van de Commentaren van Simplicius, diss. doct. Leuven, 1975, 
3 vol. 


Images of Man in Ancient and Medieval Thought. Studia Gerardo Verbeke ab 
amicis et collegis dicata, ed. F. Bossier e.a. (SSymbolae Facultatis Litterarum 
et Philosophiae Lovaniensis, Series A, 1), Leuven, 1976. 


« Une traduction fragmentaire inconnue du commentaire In De caelo de 
Simplicius et son influence sur le commentaire In Metaphysicam de Tho- 
mas d’Aquin », in Proceedings of the World Congress of Aristotle, Thessalo- 
niki, August 7-17,1978, Athens, 1981, vol. I, p. 168-172. 


« De theorie van de stijl bij Aristoteles en in het traktaat Περὶ ὕψους », 
Kleio, 12 (1982), p. 143-155. 


« Quelques additions au Catalogue de |’ Aristoteles Latinus », Bulletin de 
Philosophie médiévale, 25 (1983), p. 85-96 (avec J. Brams). 


« De Epistre aux devoyes de la foy van Gentian Hervet en Den Byencorf der 
H. Roomsche Kercke van Marnix van Sint Aldegonde », in Cultuurgeschie- 
denis in de Nederlanden van de Renaissance naar de Romantiek. Liber A micorum 
J. Andriessen s.j., A. Keersmaekers, P. Lenders s.j., Leaven — Amersfoott, 
1986, p. 83-99. 


« Traductions latines et influences du commentaire In De caelo en Occi- 
dent (xu1*-x1v* s.) », in Simplicius. Sa vie, son euvre, sa survie. Actes du Col- 
loque international de Paris (28 sept. — 1° oct. 1985), ed. 1. Hadot, Berlin — 
New York, 1987, p. 289-325. 


« Méthode de traduction et problémes de chronologie », in Guillaume de 
Moerbeke. Recueil d'études a occasion du 700° anniversaire de sa mort (1286), 
ed. J. Brams — W. Vanhamel (Ancient and Medieval Philosophy, Series 
1, VIL), Leuven, 1989, p. 257-294. 


« Documents d’archives concernant une famille ‘de Moerbeke’ », in 
Guillaume de Moerbeke. Recueil d'études a δ occasion du 700° anniversaire de sa 
mort (1286), ed. J. Brams — W. Vanhamel (Ancient and Medieval Philo- 
sophy, Series 1, VII), Leuven, 1989, p. 385-400. 


« De kosmos, het vriendelijk huis van de menselijke ziel. De antropolo- 
gische en teleologische verklaring van de kosmos bij Plato en Aristote- 
les », in Een inleiding in het denken van Plato, Aristoteles, Plotinus, Gregorius 
van Nyssa, ed. H. Berghs (Denk-wijzen, 4), Leuven, 1989, p. 13-35. 


BIBLIOGRAPHIE DE FERNAND BOSSIER 13 


Aristoteles Latinus VII, 1. Physica. Translatio vetus, ed. F. Bossier — 
J. Brams, Leiden — New York, 1990, 2 vol. 


Philoponus, On Aristotle on the intellect (De anima 3,4-8). Translated by 
W. Charlton with the assistance of F. Bossier (Ancient Commentators 
on Aristotle), London, 1991. 


« Le probleme des lemmes du De cae/o dans la traduction latine du 
commentaire In De caelo de Simplicius », in Les problémes posés par 1 édition 
critique des textes anciens et médiévaux, ed. J. Hamesse, Louvain-la-Neuve, 


1992, p. 361-397. 


« Aristoteles’ weg naar het westen. Een beschouwing over de taal van 
het middeleeuws aristotelisme », Hermeneus, 65 (1993), p. 60-65. 


« Hebben we de schoonheid lief of zijn we graag mooi? » [Thuc. II, 40, 
1], in Onder de Roepel van het Pantheon. Liber amicorum Jacques Claes, ed. 
L. Braeckmans e.a., Kapellen, 1994, p. 388-419. 


« Le probleme des hapax legomena et composes grtecs dans les traductions 
latines du Tefrabiblos de Cl. Ptolémée », in Méthodologie de la traduction. De 
Pantiquité a la renaissance, ed. C. M. Ternes — M. Mund-Dopchie (Ren- 
contres Scientifiques de Luxembourg 1992.3), Luxembourg, 1994, 
p. 111-151. 


« L’élaboration du vocabulaire philosophique chez Burgundio de 
Pise », in Aux origines du lexique philosophique européen. L’ influence de la 
« Latinitas ». Actes du Colloque international organisé ἃ Rome par la 
F.IL.D.E.M (Academia Belgica, 23-25 mai 1996), ed. 1. Hamesse, (Textes 
et Etudes du Moyen Age, 8), Louvain-la-Neuve, 1997, p. 81-116. 


« Les ennuis d’un traducteur. Quatre annotations sur la premiére tra- 
duction latine de L’éthique ἃ Nicomaque par Burgundio de Pise », Bydra- 
gen. Tijdschrift voor filosofie en theologie, 59 (1998), p. 406-427. 


« La terminologie de l’activité intellectuelle chez Burgundio de Pise », 
in L’élaboration du vocabulaire philosophique au Moyen Age. Actes du Colloque 
international de Louvain-la Neuve et Leuven, 12-14 septembre 1998, ed. J. Ha- 
messe — C. Steel (Rencontres de Philosophie Médiévale, 8), Turnhout, 
1999, p. 221-240. 


Arristoteles Latinus XVII 2.1. De historia animalium. Translatio Guillelmi de 
Moerbeka. Pars prima: lib. I-V, ed. P. Beullens — F. Bossier, Leiden — 
Boston — K6ln, 2000. 


« Het grote intellectuele parcours in de Middeleeuwen », in Besloten 
wereld, open boeken. Middeleeuwse handschriften in dialoog met actuele kunst 
[Grootseminarie Brugge, 16/8 — 17/11/ 2002], ed. L. Busine e.a., Tielt, 
2002, p. 79-93. 


14 BIBLIOGRAPHIE DE FERNAND BOSSIER 


« Series Latina », « Continuatio Mediaeualis », in Corpus Christianorum 
1953-2003. Xenium natalicium. Fifty Years of Scholarly Editing, ed. J. Lee- 
mans — L. Jocqué, Turnhout, 2003, p. 59-108. 


Simplicius. Commentaire sur le traité Du ciel d’ Aristote. Traduction de Guil- 
laume de Moerbeke. vol. I, ed. F. Bossier avec la collaboration de Chr. 
Vande Veire et G. Guldentops (Corpus Latinum Commentariorum in 
Aristotelem Graecorum, VIII, 1), Leuven, 2004. 


The Youth of Samuel 
according to Josephus 


by 
Christopher T. BEGG 
(Washington, D.C) 


1 Sam 1:1-4:1a constitutes the first larger bloc of material 
within the Books of Samuel; it tells of Samuel’s birth and the 
beginning of his ministry.' In this article I shall focus on an 
ancient retelling of this biblical “story of Samuel’s youth”, 
1.6. that of Josephus in his Axntiquitates Judaicae (hereafter 
Ant.) 5.338-351.? I approach this study with three broad ques- 
tions in mind: First, given the marked differences among the 
various ancient witnesses for 1 Sam 1:1-4:1a, 1.6. MT (BHS), 


‘Among the following more recent discussions of this passage, see: 
L. R. Kier, ‘Hannah: Marginalized Victim and Social Redeemer’, in: A. BREN- 
NER (ed.), A Feminist Companion to Samuel and Kings (Sheffield 1994), 77-92; 
M. Brert er, “The Composition of 1 Samuel 1-2’, Journal of Biblical Literature 
116 (1997), 601-612; K. D. Muuzac, ‘Hannah: The Receiver and Giver of a 
Great Gift’, Andrews University Seminary Studies 40 (2002), 207-217; F. D. 
HusMann, ‘Nachlese zu 1 Sam 3,1-21’, in: A. Vonacu and G. FiscHEr (eds.), 
Horizonte biblischer Texte: Festschrift fir Josef M. Oesch zum 60. Geburtstag (Or- 
bis Biblicus et Orientalis, 196; Fribourg/G6ttingen 2003), 9-20. In addition, 
I have consulted the following commentaries on 1 Sam 1:1-4:a: P. K. 
McCarter, Jr., 7 Samuel (The Anchor Bible, 10; New York 1980), 49-101 ; 
R. W. Kuen, 7 Samuel (Word Biblical Commentary, 10; Waco TX 1980), 1- 
35; A. Caquor and P. ΡῈ Rosert, Les /ivres de Samuel (Commentaire de PAn- 
cien Testament, 6; Genéve 1994), 33-71. 

2 For the text and translation of this passage I use: R. Marcus, Josephus, 
Vol. 5 (Loeb Classical Library; Cambridge, MA London 1934), 150-157. 
I have likewise consulted the relevant text, translation and notes of E. No- 
det, Flavius Josephe II: Les Antiquités juives Livres IV et V (Paris 1995), 195- 
199* as well as well as my own recently published translation of and notes 
on the segment; see C. T. Beco, Flavius Josephus Judean Antiquities 5-7 
(Leiden 2005), 85-90. 


DOI 10.1484/J.SE.1.100035 Sacris Erudiri 45 (2006): 15-45 © BREPOLS SPUBLISHERS 


16 CHRISTOPHER T. BEGG 


4QSam*, the Codex Vaticanus (hereafter B)* and the Lucianic 
(hereafter L) or Antiochene manuscripts’ of the LXX, the Ve- 
tus Latina (hereafter W/L) fragments’, the Vulgate (hereafter 
Vg.)’, and Targum Jonathan of the Former Prophets (here- 
after Tg.)*, what can be said concerning the text-form(s) of 
the passage used by Josephus ? Secondly, what sort of changes 
did Josephus make in his retelling of the biblical story and 
for what reasons and with what effects does he make these? 
Thirdly and finally, how does Josephus’ version of the story 
of Samuel’s youth compare with other ancient Jewish tradi- 
tions concerning the young Samuel, in particular that given 
by Pseudo-Philo in his Liber A ntiquitatum Biblicarum (hereafter 
L.A.B.) 49-53 °° 


> For the readings of this manuscript’s 1 Sam 1:1-4:1a, I use A. FINCKE, 
The Samuel Scroll from Qumran: 4OQSam* restored and compared to the Septuagint 
and 4OSam® (Studies on the Texts of the Desert of Judah, 43; Leiden 2001), 
8-11. For the translation I utilize M. ΑΒΕΟΟ, Jr., P. Fiinr, and E. ULRicu, 
The Dead Sea Scrolls Bible (San Francisco 1999), 215-220. 

“For the text of B 1 Sam (Rens) 1:1-4:1a, I use A. E. Brooks, N. Ma- 
CLEAN and H. St. J. Toackeray, The Old Testament in Greek of Codex Vatica- 
nus, 11:1] and 11 Samuel (Cambridge 1927), 1-12. I have likewise consulted 
the translation of B 1 Sam 1:1-4:1a by B. Gritier and M. LesTIENNE, Pre- 
mier livre des Régnes (La Bible d’Alexandrie, 9.1; Paris 1997), 125-160. B’s 
1 Rens 1:1-4:1a is part of one of the two “non-Razge” segments (1.6. 1 Rens 
1:1-2 Rens 11:1; and 3 Rens 2:12-21:43) of this manuscript that constitute 
a particularly important witnesss to the text of the ““Old Greek.”? On the 
topic, see D. Barruttemy, Les devanciers d Aquila (VYSup, 10; Leiden 
1963), 34-41, 91-143. 

> Por the text of L 1 Sam (Rgns) 1:1-4:1a, 1 use N. FERNANDEZ Marcos 
and J. R. Busro Saiz, E/ Texto A ntioqueno de la Biblia Griega, 1-2 Samuel (Tex- 
tos y Estudios “‘Cardenal Cisneros”, 50; Madrid 1989), 3-13. 

ὁ For the text of these I use: Bonifatius FrscHER (with the collaboration of 
Eugene Ulrich and Judith E. Sanderson), ‘Palimpsestus Vindobonensis: A Re- 
vised Edition of L 115 for Samuel Kings’, Bulletin of the International Organi- 
zation for Septuagint and Cognate Studies 16 (1983), 13-87, pp. 40-45; 
C. Morano Ropricuez, Glosas Marginales de Vetus Latina en la Biblias Vulgatas 
Espanolas (Textos y Estudios “Cardenal Cisneros”’, 48 ; Madrid 1989), 3-8. 

’ For the Vg. text of 1 Sam 1:1-4:1a I use R. Gryson, Biblia sacra iuxta 
vulgatam versionem (Stuttgart 1994), 366-371. 

ὃ For the text of Tg. 1 Sam 1:1-4:1a, use A. SpeRBER, The Brble in Ara- 
maic, I (Leiden 1959), 94-101 and the translation of this by D. J. Harrinc- 
TON and A. J. SaALpARINI, Targum Jonathan of the Former Prophets (The Ara- 
maic Bible, 10; Wilmington, DE 1987), 103-109. 

’ For the text and translation of L.A.B. 49-53 I use H. Jacosson, 


THE YOUTH OF SAMUEL 17 


For purposes of this study I divide up Anz. 5.338-351 into 
six shorter units as follows: 1) Resumptive transition 
(5.338a) ; 2) Eli and his sons (5.338b-340) ; 3) Editorial remark 
(5.341); 4) Hannah’s plea (5.342-345); 5) Hannah’s plea ful- 
filled (5.346-347); and 6) God’s initial revelation to Samuel 
(5.348-351). 


Resumptive transition 


The segment Ant. 5.338-351 opens in 5.338a with a (bibli- 
cally unparalleled) notice in which Josephus returns to the fig- 
ure of the priest Eli (Helei) and his role in the national history 
of the Israelites whom he had introduced already in 5.318a, 
following the family-centered interlude drawn by him from 
the Book of Ruth in 5.318b-337.'° This resumptive transition 
reads: ‘“The Hebrews", whose affairs had declined, again’? 
made war upon the Philistines'’, the occasion being on this 
wise”’. 


AA Commentary on Pseudo-Philo’s Liber Antiquitatum Biblicarum w7th Latin 
Text ¢ English Translation, 1 (Arbeiten zur Geschichte des Antiken Juden- 
tums und des Urchristentums, 31; Leiden 1996), 70-78 (text), 173-181 
(translation). Also of interest for comparative purposes is the (highly 
abridged) version of 1 Sam 1:1-4:1a found in ““The Samaritan Chronicle 
No IT”; see J. Macponatp, The Samaritan Chronicle No. II or (Sephetr Ha- 
Yamin) from Joshua to Nebuchadnezzar (Beihefte zur Zeitschrift fiir die alttes- 
tamentliche Wissenschaft, 107; Berlin 1969), 118-119 and the relevant 
Quaestiones of Pseudo-Jerome; see A. SALTMAN, Pseudo-Jerome Quaestiones on 
the Book of Samuel (Studia Post-Biblica, 26; Leiden 1975), 65-76. 

10 On the Josephan treatment of Ruth, see J. R. LEvison, ‘Josephus’ Ver- 
sion of Ruth’, Journal for the Study of the Psendepigrapha ὃ (1991), 31-44; L. H. 
FELDMAN, Studies in Josephus’ Rewritten Bible (Supplements to the Journal for 
the Study of Judaism, 58; Leiden 1998), 193-202. 

"On Josephus’ use of this designation for his people, see G. Harvey, 
The True Israel. Uses of the Names Jew, Hebrew, and Israel in Ancient Jewish and 
Early Christian Literature (Arbeiten zur Geschichte des Antiken Judentums 
und des Urchristentums, 35; Leiden 1996), 124-129. 

12 With the term “again” here, Josephus alludes to the conflicts between 
the Philistines and Samson, Israel’s champion, related in At. 5.275-316 
(//Judges 13-16). On the Josephan portrait of Samson, see L. H. FELDMAN, 
Josephus’ Interpretation of the Bible (Hellenistic Culture and Society, 27; Ber- 
keley, CA 1998), 461-489. 

® This formulation looks forward to the battles of Aphek fought be- 


18 CHRISTOPHER T. BEGG 


ΕΠ] and his Sons 


In the sequence of 1 Sam 1:1-4:1a, Eli’s sons ‘““Hophni” 
and ‘“‘Phinehas”’ are introduced en passant in 1:3 in connection 
with mention of the site (““Shiloh”’) to which the future father 
of Samuel (Elkanah, 1:1) goes on pilgrimage. Thereafter, 
they disappear throughout the segment 1 :4-2:11 which fo- 
cusses on the birth of Samuel. The priestly pair then comes to 
the fore once again in the units 1 Sam 2:12-17 and 22-25 
which feature, respectively, their depravity and their father’s 
unavailing remonstrances with them. 

Josephus (Ant. 5.338b-340a) combines into a continuous 
sequence the biblical material concerning the sons, likewise 
placing this prior to his account of Samuel’s family. In intro- 
ducing ““Hophnies’”’* and ‘“Phinees’’’’, as Eli’s sons at the 
start of 5.338b, Josephus leaves aside 1 Sam 1:3b’s reference 
to their functioning at “Shiloh” (he will mention the site in 
5.343 in his version of 1 :3a). 

Eli’s progeny are re-introduced in 1 Sam 2:12 with a two- 
part, negative judgment on them: “‘Now the sons of Eli were 
worthless men (MT 2.023 712, LX X BL υἱοὶ Aotwot); they had 
no regard for the Lord”’. Josephus elaborates with a triple con- 
demnation of the pair: “These, grown both insolent to men 
and impious to the Divinity (πρὸς ἀνθρώπους ὑβισταὶ... 
καὶ πρὸς TO θεῖον ἀσεβεῖς)", abstained from no iniquity”. 

1 Sam 2:13-16 tells, in circumstantial detail, of two cultic 
abuses perpetrated by Eli’s sons using a “servant”? as their in- 
termediary: they remove a part of the boiling sacrificial meat 


tween the Israelites and the Philistines that Josephus will relate in Axt. 
5.352-362 (// 1 Sam 4:1b-22). On this segment, see C. T. Bcc, “The Loss of 
the Ark according to Josephus’, Liber annuus studii biblici franciscani 46 (1996), 
167-186. 

4 Greek: Ὁ φίης; compare MT (1 Sam 1:3) 79m (Eng. “Hophni”); 
LXX B Ὁρφνεί; LXX L‘Oovt. 

15 Greek: Φινεέσης. Compare MT (1 Sam 1:3) ὉΠ) (Eng. “Phineas”’) ; 
LXX BL Φινεές. 

16. Josephus’ use of this collocation for Eli’s sons serves to highlight their 
depravity given the fact that he employs virtually the same phrasing of the 
notorious Sodomites in Ant. 1.194 (εἴς... ἀνθρώπους... ὑβρισταὶ καὶ πρὸς 
τὸ θεῖον ἀσεβεῖς). 


THE YOUTH OF SAMUEL 19 


(vv. 13-14) and appropriate a portion of the sacrificial flesh 
before the fat belonging to the Lord has been burnt, despite 
the protest of the offerers (vv. 15-16). Josephus’ rendition 
omits the figure of the priestly “servant” as well as the bibli- 
cal specifics concerning the offenses committed: “... of the of- 
ferings some they’’ carried off as prizes of office, others they 
seized in robber fashion...”’. 

Certain witnesses for 1 Sam 2:22 (MT, LXX L, Vg., Tg.) 
report an additional misdeed by Eli’s sons, 1.6. their “laying 
with” the women who “served at the entrance of the Tent of 
Meeting” (RSV, following MT), whereas this charge is absent 
in LXX B and 4QSam#. Josephus does have an (expanded) 
equivalent to the plus of MT, etc. Whereas, however, MT 
makes the accusation of sexual misconduct by the sons part of 
what Eli hears about them in 1 Sam 2:22, Josephus attaches 
the charge in question directly to his foregoing mention of 
the priests’ cultic violations (// 1 Sam 2:13-17): “they dishon- 
oted the women who came for worship (ἐπὶ θρησχείᾳ)"", 
doing violence to some and seducing others by presents’’.”” To his triple 


"Tn making Hophni and Phineas personally arrogate the sacrificial por- 
tions that are not their due, rather than acting through an intermediary, Jo- 
sephus accentuates their guilt. Pseudo-Philo (L.A.B. 52.1) too eliminates 
the intermediary role of the sons’ “servant’’, with his reference to the sons’ 
themselves “‘seizing their [the people’s] sacrificial offerings before they were 
offered as holy to the Lord”’. 

15 In MT 1 Sam 2:22} the reference is to women “‘who served (ΠΊΧΩΣΠ) at 
the entrance of the Tent of Meeting”. Josephus’ wording concerning the 
activity in which the women are engaged (“‘worship”) stands closer to the 
rendering of Tg. which has them coming “to pray” (ΠΝ Χ 2). On the other 
hand, Josephus omits the localization of the women’s activity common to 
both MT and Tg. 

® MT etc. 1 Sam 2:22b does not make such a distinction regarding the 
sons’ dealings with the women present at the sanctuary (In this essay I itali- 
cize elements of Josephus’ presentation like the above which have no direct 
counterpart in the biblical witnesses.) In underscoring the sexual character 
of the sons’ misdeeds (rape, seduction), Josephus diverges from a current of 
Jewish tradition (represented, e.g., by Midr. Sam. 7.4; Gen. Rab. 85.12; 
b. Sabb. 55b; b. Yoma 9a) which holds that the offense in question was rather 
that the sons kept the women who had come to offer their purification sactri- 
fices waiting unduly so that they were forced to spend the night away from 
their homes. Compare Pseudo-Jerome, g. 13 (Saltman, 71) according to 
whom the sons transgressed by persuading the women who had come to 


20 CHRISTOPHER T. BEGG 


indictment of Eli’s sons in Ant. 5.339 Josephus appends a 
closing remark which might be seen as his transposition into 
political terms of the theological evaluation of their deeds in 
1 Sam 2:17a (“thus the sin of the young men was very great 
in the sight of the Lord”’): “... in short, their manner of life 
differed in no whit from a tyranny (tueavidoc)”.”” 

The segment 1 Sam 2:22-25 tells of the aged Eli’s hearing 
of his sons’ misdeeds (v. 22), remonstrating with them con- 
cerning these (vv. 23-25a), but to no avail, given the Lord’s 
intention of bringing about their deaths (v. 25b). Josephus 
(Ant. 5.340a) recasts this presentation in terms of Eli’s inner 
reaction to his sons’ behavior and adding reference to the peo- 
ple’s state of mind: ‘“‘And so their father was in sore distress 
thereat, hourly expecting to see them visited by chastisement 
from God for their misdeeds’, and the people were chaf- 
ING g fae 


> 


the sanctuary for purification following menstruation or childbearing to re- 
turn to their husbands and have intercourse with them prior to the comple- 
tion of the purification rites. 

20 This accusation of “tyranny” against El’s sons assimilates them to two 
other notorious reprobates of Josephus’ history, i.e. Nimrod (see Aw. 
1.114) and Abimelech (5.124), both of whom are charged with instituting a 
“tyranny’’. In introducing the term into his account, Josephus enables Gre- 
co-Roman readers to make a connection between his presentation of Jewish 
history and the discussions of their own political theorists concerning the 
various types of government, with Plato (Resp. 8.554D) and Aristotle (Pod. 
4.8.1295A) holding that “tyranny” is the worst such type. See 5. Mason, 
Life of Josephus (Flavius Josephus Translation and Commentary, 9; Leiden 
2001), 118, n. 1102. 

21: This reference to Eli’s expectation of divine retribution upon his sons 
has a (loose) counterpart in the rhetorical question he addresses to them in 
1 Sam 2:25a8, ie. “τω if a man sins against the Lord, who can intercede for 
him” Ὁ 

22 Josephus could have found inspiration for this notice on the people’s 
stance in the face of the sons’ misconduct in Eli’s double mention of the 
bad report he has been getting from the people about them in 1 Sam 2:23b- 
24. With Josephus’ statement concerning the emotional reaction of both Eli 
and the people to the sons’ behavior compare the notice at the opening of 
L.A.B. 52.2a: “This [the sons’ seizure of the sacrifices prior to their being 
offered to the Lord, 52.1] was pleasing neither to the Lord, nor to the peo- 
ple nor to their father”. (Following this notice Pseudo-Philo continues 
[52.2b-4] with an elaborated version of the confrontation scene of 1 Sam 
2:22-25 which Josephus recasts ; see above.) 


THE YOUTH OF SAMUEL 21 


Josephus concludes his account of Eli’s reprobate sons 
(Ant. 5.338b-340) with a remark of his own creation (5.340b) 
that foreshadows his subsequent story (5.348-351// 1 Sam 
3:1-4:1a) of God’s revelation to Samuel and Eli’s response to 
this. This appendix runs: “When God announced both to Eli 
and to Samuel the prophet”, then but a child, the fate that 


was in store for his sons”, then did Eli openly make mourn- 


ing over his sons”’.”° 


Editorial remark 


Having introduced the figure of the prophet Samuel at the 
end of Ant. 5.340, Josephus now (5.341) pauses to interject a 
notice about the order he intends to follow in the continua- 
tion of his account. This states: “Βαϊ here I would first re- 
count the story of the prophet’ and then proceed to speak of 
the fate of Eli’s sons and the disaster that befell the whole peo- 
ple of the Hebrews”’.” 


* Here, already before relating the birth of Samuel, Josephus introduces 
the “‘prophet terminology” (both nominal [“‘prophet”’] and verbal [‘‘to 
prophesy’’]) he will employ no less than 45 times in his presentation of him. 
By contrast, as Feldman (Josephus’ Interpretation, 491) points out, the Book 
of Samuel itself uses the title “prophet”? only once of Samuel, i.e. in 1 Sam 
3:20. Pseudo-Philo too designates Samuel as a prophet already before his 
birth ; see L.A.B. 49.8 (here God announces the birth of one who “will be a 
prophet before me’’; the announcement stands at the conclusion of a long 
segment, chap. 49, that tells of the people’s protracted search for a new lead- 
er that has no parallel either in the Bible or in Josephus). Like Josephus as 
well, Pseudo-Philo goes beyond the Bible in making repeated application of 
“prophetic terminology” to Samuel. 

* This allusion looks ahead to God’s announcement to Samuel — who 
subsequently transmits it to Eli — “‘... the sons of Eli shall die on the self- 
same day” in Ant. 5.350 (// 1 Sam 2:34; cf. 3:12). 

* This remark on Eli’s reaction to the divine announcement concerning 
the fate of his sons serves to prepare the notice of Ant. 5.351a (cf. 1 Sam 
3:18b) where Eli, after being informed by Samuel of God’s prediction 
“now awaited with yet more certainty than before [compare 5.340a: already 
prior to the Deity’s intervention “‘Eli was hourly expecting to see them vis- 
ited by chastisement from God for their misdeeds”’] the loss of his children”’. 

* Te. Samuel’s birth and initial revelatory experience that Josephus will 
relate in Ant. 5.342-351 (// 1 Samuel 1; 3:1-4:1a). The word “‘prophet”’ 
here echoes the designation for Samuel introduced in 5.340b. 


22 CHRISTOPHER T. BEGG 


Hannah’ s plea 


1 Sam 1:1-18 tells of the events leading up to the birth of 
Samuel (see 1:19-20), these culminating with Hannah’s, his 
future mother’s, impassioned plea for offspring in v. 11. The 
Bible’s Worgeschichte to Samuel’s birth opens with an introduc- 
tion of his father-to-be and his two wives in 1:1-2a. Josephus 
presents the three figures at the start of Ant. 5.342: “Alka- 
nes* a Levite” of the middle classes (ἀνὴρ τῶν ἐν μέσῳ)" of the 
tribe of Ephraim (πολιτῶν τῆς φράμου xAnpovEytac)” 


27 This account comes in Ant. 5.352-362 (// 1 Sam 4:1b-22). Such asides 
to readers about how he intends to proceed are a recurring feature of Jose- 
phus’ presentation in Antiquities; see, e.g., the statement with which he be- 
gins his account concerning the first two kings of the divided monarchy in 
Ant. 8.224: “1 shall now relate, first the acts of Jeroboam, the king of Israel, 
and then in what follows we shall tell what happened to Roboamos, the 
king of the two tribes. For in this way an orderly arrangement can be pre- 
served throughout the history”’. 

28 Greek :’AAx&vnc. Compare MT (1 Sam 1:1) mp>x) (Eng. “Elkanah”) ; 
LXX ΒΙ, Ἐλκανά. Pseudo-Philo calls the figure “Elchana”’. Josephus (like 
Pseudo-Philo) limits himself to mentioning Samuel’s father whereas 1 Sam 
1:1 lists the names of four generations of Elkanah’s forebears. The ‘“‘Samari- 
tan Chronicle No. II”’, on the other hand, gives a 12-name genealogical list 
extending from Samuel to Levi. 

2° Neither 1 Sam 1:1 nor Pseudo-Philo attributes Levitical status to Elka- 
nah. Josephus draws the designation from 1 Chr 6:18-19 (MT; Eng. 6:33- 
34) where Elkanah and Samuel figure in a genealogical chain that extends 
back to Levi himself. In constructing that genealogy the Chronicler incor- 
porated (with modifications) the names of Elkanah’s own ancestors given 
in 1 Sam 1:1. “The Samaritan Chronicle No. IT” (see ἢ. 9), in its abbrevi- 
ated (and negatively-colored) version of 1 Samuel 1 (where both Eli and his 
protégé Samuel are charged with acting in the manner of Baalam) does, in 
the line of 1 Chr 6 :18-22 (MT; Eng. 6 :33-38), provide Samuel with a Levit- 
ical genealogy (see previous note), though without explicitly calling him a 
“Levite’’. Pseudo-Jerome (g. 1; Saltman, 65), with reference to Chronicles, 
does state that Samuel’s father was of the tribe of Levi (and adds that his 
mother was from the tribe of Judah). 

»° This specification concerning the social status of the Levite “‘Alkanes” 
has no biblical equivalent. Compare Josephus’ interjected qualification con- 
cerning the Levite of Judges 19 in Anz. 5.136 as “ἃ man of the lower ranks” 
(ἀνὴρ τῶν δημοτικωτέρων). 

| Josephus draws this indication concerning Elkanah’s geographical 
associations from 1 Sam 1:1 where his home town is said to lie “‘in the hill 
country of Ephraim” and where he himself is called an “Ephrathite”” (MT 


THE YOUTH OF SAMUEL 23 


and an inhabitant of the city of Armatha”, married two wives, 
Anna® and Phenanna’’.** Thereafter, he combines the data of 
1 Sam 1:2b and 5a8 concerning the complications affecting 
Elkanah’s meénage a trois: “By the latter he had children, but 
the other, though childless, remained beloved of her hus- 
band’’.* 


*MIDN); compare LXX Β ἐν Νασεὶβ Ἐπφράιμ; LXX L ἐξ ὅρους Epoduy), 
apparently a contracted form of “Ephraimite”’ (so RSV; cf. Tg. “in the hill 
country of the house of Ephraim’’). As rendered by Marcus (see above), Jo- 
sephus’ text in Ant. 5.342 involves a difficulty, i.e. how could “Elkanah” 
be both a “‘Levite” and a member of “the tribe of Ephraim’”’ ? Conceivably, 
one has here then another case of Josephus’ combining indications found in 
different biblical contexts (Samuel the Levite, 1 Chr 6 :33-34 versus Samuel 
the Ephraimite, 1 Sam 1:1) without adverting to the resultant discrepancy. 
Alternatively, one might follow Nodet’s translation of the above sequence 
(“Elqana, un lévite de la classe moyenne, habitant la cité de Ramataymim, 
suf le territoire d’Ephraim...”’) which eliminates the difficulty by having 
the Levite Elkanah merely live in the territory of Ephraim, rather than 
being an Ephraimite himself. 

35 Greek -᾿Αρμαθὰν (this is the reading of the codices SPE which Marcus 
adopts, even while suggesting that perhaps one should read ᾿Αραμαθὰν; 
Nodet reads Ῥαμαθὰν with the codices ROM). Compare ὈΡΘῚΣ ὩΡΠῚΠ 
(1 Sam 1:1; Eng. ‘‘Ramathaim-zophim”); Tg. ΝΡ -?PmYnn RIO (Eng. 
“Ramah, from the students of the prophets”’ [this translation takes the sec- 
ond element of the MT name, o°D1¥, “watchmen” as a reference to “‘proph- 
ets’’, an understanding one finds also in Pseudo-Jerome, g. 1; see SALTMAN, 
66); LXX B‘Apuabduu Ζειφά; LXX L'Apuobduy Lied; L.A .B. 49.4 “Ram- 
athaim’”’. In the continuation of the biblical account (see 1 Sam 1:19; 2:11) 
a shorter form for the name of Samuel’s hometown is used, i.e. ““Ramah’’. 
Pseudo- Jerome (g. 1; Saltman, 65) avers that the place name ‘‘Ramathaim”’ 
means ‘‘excelsa duo,” this alluding to the fact of Elkanah’s being descended 
from the royal tribe of Judah (through his mother) and the priestly tribe of 
Levi (through his father) ; see n. 29. 

3 Greek :"Avva. MT (1 Sam 1:2) mn (Eng. ‘‘Hannah”); LXX BL"Awa; 
L.A.B. 50.1 Anna. 

4 Greek: Φεννάνα. MT (1 Sam 1:2) mB (Eng. ‘“Peninnah”); LXX BL 
Φεννάνα; LA.B. 50.1 Feenna. 

* Jn 1 Sam 1:5 Elkanah’s “love” for Hannah is cited in connection with 
the fact of his giving her “only one portion”’ of the sacrificial remains, see- 
ing that “the Lord had closed her womb”’. Josephus’ presentation nowhere 
mentions Hannah’s receiving only a single portion — which might seem to 
be in contradiction with Elkanah’s “‘love”’ for her — or that her sterility was 
caused by God (which might be taken as reflecting negatively on the Deity). 


24 CHRISTOPHER T. BEGG 


Following the familial introductions of 1 Sam 1:1-2, 1:3 
tells of the annual(?)* sacrificial pilgrimage made by Elkanah 
to Shiloh where Eli’s sons are officiating. Josephus has al- 
ready presented Eli’s sons in 5.338b-340, and so he leaves 
aside 1:3b’s mention of them replacing this (4 vt. 5.343a) 
with an indication as to why Elkanah goes specifically to Shi- 
loh to worship: “Now when Alkanes was come with his wives’ 
to the city of Silo to sacrifice — for it was there that the tabernacle 
of God had been pitched, as we said before...””.** 

1 Sam 1:4-7 tells of the dramatics that erupted during Elka- 
nah’s sacrificial banquet at Shiloh. In this instance, the presen- 
tations of MT and LXX (BL) differ rather markedly, with the 
latter have no equivalent to the notices of MT 1:6a,7aB on 
Peninnah’s taunting of Hannah.” Josephus’ version of the 
happening diverges from that of both MT and LXX in sev- 
eral respects: “‘... and when thereafter [Greek 7&Atv]*° at the 
banquet" he was distributing portions of meat to his wives and 


56 This is how RSV understands MT’s vague chronological indication 


(Arar? Ὁ, literally ““from days to days”). L.A.B. 50.2 specifies that Elka- 
nah’s pilgrimage took place at Passover, while Midr. Sam. 1.8 dates it to 
“the day of the feasts of weeks”. Pseudo- Jerome (g. 2; Saltman, 66) under- 
stands Vg.’s rendition (“‘statutis diebus’’) as referring to all three of the pil- 
grimage feasts on which Elkanah came to Shiloh. 

571 Sam 1 :3a mentions Elkanah alone making the pilgrimage to Shiloh. 
Josephus’ inserted reference to his wives’ accompanying him has in view 
the continuation of the biblical story where their presence at Shiloh is pre- 
supposed. 

58 The allusion here is to Ant. 5.68 (// Josh 18:1) where Joshua erects the 
“tabernacle” at Shiloh, his placing it there being attributed to “‘the beauty 
of the spot’”’. Such explicit Réckverweise are frequent in Antiquities, serving 
to remind readers of relevant, previously-given information which may 
have slipped their minds in the meantime. 

» Conversely, in 1 Sam 1:8 LXX tells of a response by Hannah (“And 
she said to him, ‘here I am, sir’”’?) to Elkanah’s opening address to her that 
has no equivalent in MT. For a detailed comparison between MT and LXX 
1 Sam 1:4-8, see S. D. Watrers, ‘Hannah and Anna: The Greek and Hebrew 
Texts of 1 Samuel 1’, Journal of Biblical Literature 107 (1988), 385-412, esp. pp. 
388-397. 

20 Marcus’s above translation is based on his view (see Josephus V, 153, 
ἢ. h) that πάλιν is an “Aramaism” here, i.e. an equivalent for the Aramaic 
word 21n which can have the meaning “‘thereupon”’. Nodet (ad /oc.), on the 
contrary, renders “d’habitude”’. 


THE YOUTH OF SAMUEL 25 


children*, Anna, beholding the children of the other wife seated around 


their mother“, burst into tears, and bewailed her barrenness and lone- 


some lot’ .*° 


The scene portrayed in 1 Sam 1:4-8 culminates in v. ὃ with 
a seties of three questions addressed by Elkanah to the dis- 
traught Hannah (Hannah, why do you weep? And why is 
your heart sad? Am I not more to you than ten sons ?’’). Jose- 
phus (Ant. 5.344) reduces Elkanah’s discourse to mention of 


its lack of effect on Hannah, likewise making this an explana- 
46 


tion of her going off by herself as she does in 1 Sam 1:9a**: 


“1 Sam 1:4 does not mention such a “banquet’’. The reference is to the 
sacral meal in which the remains of the “communion sacrifice”? were con- 
sumed by the worshipers (see Lev 7:15). 

421 Sam 1:4 lacks this specification about the nature of the “portions” 
(MT mya) Elkanah distributes. According to Pseudo-Jerome (g. 3; Salta- 
man, 67) they consisted of clothing (“‘vestes”’). 

“ With this phrase Josephus conflates the notices of 1 Sam 1:4-5 on El- 
kanah’s separate allotments for ‘‘Peninnah his wife and all her sons and 
daughters” (v. 4; LX X B lacks the mention of ‘“‘daughters”” common to 
MT and LXX L) and to Hannah (who gets “‘only one portion” from him 
despite his love for her, given her God-induced sterility, v. 5; see n. 35). In 
Josephus’ presentation, the biblical Elkanah’s favoritism towards Peninnah 
disappears (just as does the latter’s humiliating treatment of Hannah; see 
n. 44). 

“ This indication concerning the “occasion”? for Hannah’s subsequent 
outburst is Josephus’ own. In MT 1 Sam 1:4-8 Peninnah plays a mote active 
(and intentional) role in causing Hannah’s distress with her continual taunts 
about the latter’s childlessness (see vv. 6-7a). As noted above, LX X does 
not attribute such a role to Peninnah, depicting Hannah’s “weeping and re- 
fusal to eat” (v. 7b) rather as “‘self-generated”. In contrast to Josephus, 
Pseudo-Philo (L.A.B. 50.1-2) elaborates on Peninnah’s mockery of the 
childless Hannah, supplying her with an extended double speech that gives 
expression to that mockery. 

“’ Compare 1 Sam 1:7b: “Therefore Hannah wept and would not eat”’. 
Josephus’ rendering accentuates the pathos of Hannah’s response, likewise 
spelling out the object of her distress. 

“In 1 Samuel 1 itself, nothing is said of Hannah’s response to her hus- 
band’s words οἷν. 8. Rather, in v. 9a, following the transitional/summariz- 
ing notice “‘after they had eaten and drunk in Shiloh (MT LXX L; LXX B 
lacks the reference to the party’s having drunk)’’, we hear that Hannah — 
without a word of reply to Elkanah — simply “rose”? (MT; LX X BL add 
“and stationed herself before the Lord”’). 


26 CHRISTOPHER T. BEGG 


“And her grief proving stronger than her husbana’s consolation, she 
went off to the tabernacle...”’.” 

1 Sam 1:9b makes parenthetical reference to Eli’s sitting- 
place, while 1:10 cites the ““deep distress”? and the ““weeping”’ 
that accompany Hannah’s prayer in v. 11. Josephus reserves 
the former item for a later point (see 5.345) and dispenses 
with the details concerning Hannah’s prayer of v. 10. So 
doing, he proceeds immediately to the content of the prayer 
(// 1:11), recasting this as an indirect-discourse statement 
about the purpose of Hannah’s going to the tabernacle: “... 
to beseech God to grant her offspring and to make her a 
mother*, promising that her first-born should be consecrated 


to the service of God” and that his manner of life®® should be 


unlike that of ordinary men”’.*! 


“T Neither MT nor LXX 1 Sam 1 :9a (see previous note) specifies where it 
is that Hannah goes once she “‘rises”’. Josephus’ indication on the matter 
has a counterpart in L.A.B. 50.3 (“she rose up... and came to Shiloh to the 
house of the Lord”). 

45 In making this — the key point — Hannah’s sole petition, Josephus has 
her dispense with the three preceding, more indirect appeals attributed to 
her in 1 Sam 1:11: “... if thou [God] will indeed look on the affliction of 
thy maidservant, and remember me, and not forget thy maidservant (this 
last item is absent in LXX B)...”’. He likewise leaves aside the reference to 
Hannah’s “‘vowing a vow” at the start of 1:11 (which, however, he will uti- 
lize subsequently ; see 5.347, cf. n. 70). 

* Compare Hannah’s equivalent, initial promise in 1 Sam 1:11: “... then 
I will give him to the Lord all the days of his life...”’. 

50 Greek : Start. This term occurs at the beginning and end of Josephus’ 
account of Samson (see Ant. 5.285, 306) who, in both the Bible and Jose- 
phus, appears as something of a negative foil to Samuel, his fellow life-long 
Nazirite. 

°! With this conclusion to Hannah’s prayer, Josephus generalizes the 
mote specific promise(s) she makes on behalf of her hoped-for progeny at 
the end of 1 Sam 1:11: “΄... and he will drink neither wine nor strong drink 
[so LXX BL and perhaps 4QSam’, although there is a gap in the text at this 
point; > MT] and no razor shall touch his head”’. Josephus will, however, 
make use of the particulars of 1 Sam 1:11 in his characterization of the boy 
Samuel in 5.347; see below. Pseudo-Philo’s Hannah pronounces a distinc- 
tive prayer in L.A.B. 50.4 in which she, in contrast to both her biblical and 
Josephan counterparts, makes no promises regarding the child she asks for, 
and ends up invoking her life-long righteousness as a reason why God 
should hear her appeal. For a comparison of the Josephan and Pseudo-Phil- 
onic portrayals of Hannah overall, see C. A. Brown, No Longer Be Silent: 


THE YOUTH OF SAMUEL 27 


In Ant. 5.345a Josephus reintroduces the figure of Eli from 
5.341, doing so with a combination of elements drawn from 
1 Sam 1:9b, 12-14: “And as she lingered a long time over her 
prayers”, Eli the high priest, who was seated at the entrance of 
the tabernacle”, taking her for a drunkard™, bade® her be- 


223 56 


gone’’. 

Hannah replies to Eli at length in 1 Sam 1:15-16, averring 
that she is a “‘sorely troubled woman” who has drunk no al- 
cohol, but was rather ‘“‘pouring out her soul before the Lord” 
(v. 15). Accordingly, she appeals to him not to take her for a 
“base woman”’, given the affliction from out of which she 
has been speaking (v. 16). Josephus (4nt. 5.345b) reduces 
this rather repetitious response to two elements: “But, on her 


First Century Jewish Portrayals of Biblical Women (Louisville, KY 1992), 140- 
180. 

2 Compare 1 Sam 1:12a: ‘“‘as she continued praying before the Lord...”’. 
Josephus makes the length of Hannah’s prayer the ground for Eli’s suspi- 
cion that she is drunk. In so doing he leaves aside the alternative explanation 
for the priest’s surmise, i.e. her praying to herself “with only her lips mov- 
ing” of 1:13. Pseudo-Philo (L.A.B. 50.5) provides an explanation of Han- 
nah’s praying silently, 1.6. her fear that if her prayer is not answered by 
God, Peninnah will mock her all the more while those who hear of her un- 
heeded prayer will ““blaspheme”’. Thereafter (50.6) he motivates Eli’s inter- 
vention (// 1 Sam 1:14) in terms of his seeing Hannah “acting like a 
drunken woman”’. 

5 This is Josephus’ delayed rendition of 1 Sam 1:9b: ‘“‘Now Eli was seat- 
ing on a seat beside the doorpost of the temple of the Lord (MT m7” 927, 
LXX BL ναοῦ Kuptov)”. Josephus continues to use the designation (“tab- 
ernacle’’) for the Shiloh sanctuary that he employed in Ant. 5.343, 344. 

* This phrase reproduces 1 Sam 1:13b. As pointed out in ἢ. 52, however, 
Josephus motivates Eli’s surmise differently than does 1 Sam 1:13a where it 
is Hannah’s praying “το herself” that prompts his suspicion. 

*° In making Eli himself the one who confronts Hannah, Josephus agrees 
with MT 1 Sam 1:14, whereas in LX X BL Eli’s “‘servant boy” does this. 

°° This injunction corresponds to the concluding plus of LXX BL 1 Sam 
1:14 where Eli’s “‘servant boy” (see previous note) enjoins Hannah “go 
away far from the face of the Lord”. Josephus has no equivalent to the por- 
tion of Eli’s/ the servant’s word to Hannah common to both MT and LXX 
BL 1 Sam 1:14: “How long will you be drunken ? Put away your wine from 
you”. (In L.A.B. 50.6 Eli instructs Hannah: “go and remove your wine 
from yourself”’.) 


28 CHRISTOPHER T. BEGG 


replying that she had drunk bat water*’ and that it was for grief 
at lack of children that she was making supplication to 
God...”.* To Hannah’s reply Eli responds in turn in 1 Sam 
1:17 by instructing her “‘to go in peace” and expressing the 
wish that God grant her petition. Josephus (5.345c) turns the 
ptiest’s wish into a definite promise for Hannah: “... he ex- 
horted her to be of good cheer, announcing that God would 
grant her children”’.” 


Hannah’ s plea realized 


1 Sam 1:18b-28 tells of events subsequent to the exchange 
between Eli and Hannah at the sanctuary, i.e. the birth of Sa- 
muel (v. 20) and a double return to Shiloh thereafter, the first 
featuring Elkanah (vv. 21-23), the second (vv. 24-28) Hannah, 
who entrusts her child to Eli (v. 28). Josephus compresses 
this sequence in his version, Ant. 5.346-347. Such compres- 
sion manifests itself already in 5.346a, the historian’s parallel 
to 1 Sam 1:18b-20: “Repairing thus in good hope 20 her hus- 


°’ This affirmation is Josephus’ positive version of Hannah’s negative 
statement “1 have drunk neither wine nor strong drink” of 1 Sam 1:15ba. 
(in L.A.B. 50.6 Hannah avers: “1 am drunk with sorrow and I have drunk 
the cup of my weeping”’.) 

55 In this second component of Hannah’s reply Josephus conflates the re- 
peated references to her afflicted state made by her biblical counterpart in 
1 Sam 1:15aB, 15bB, 16b. At the same time, her interjects the reference to 
Hannah’s childlessness as that which prompts her distress. 

Ὁ The Josephan Eli’s use of the plural “children” encompasses the birth 
not only of Samuel but also of Hannah’s other, later offspring (see 1 Sam 
2:21// Ant. 5.347), bringing these too under the promise the priest makes 
Hannah in God’s name. Josephus omits the concluding word ascribed to 
Hannah in 1 Sam 1:18a: ‘“‘and she said, “Let your maidservant find favor in 
your eyes’”’. In contrast to both the Bible and Josephus, Pseudo-Philo 
(L.A.B. 50.7-8) elaborates the exchange between Eli and Hannah with sev- 
eral additional elements: following Hannah’s response (// 1 Sam 1:15-16), 
Eli (50.7) urges her “‘tell me your shame”’, whereupon she reveals that she is 
the wife of Elkanah and that God has shut up her womb. To his version of 
Eli’s parting words (// 1 Sam 1:17) — to which he gives a more definite con- 
tent (“your prayer has been heard’’) a /a Josephus (see above) — Pseudo- 
Philo attaches the editorial remark (50.8) that Eli was unwilling to inform 
her of God’s prediction that a prophet would be born to her which he him- 
self had heard earlier (see 49.8). 


THE YOUTH OF SAMUEL 29 


band®, she took her food with gladness’, and on their return 


to their native place’, she began to conceive®; and an infant 


was born to them, whom they called** Samuel, as one might 
say ‘asked of God’”’.® 

Josephus’ abbreviation of the biblical account becomes 
even more conspicuous in Ant. 5.346b-347a where he con- 
flates into a single one the two separate pilgrimages — the first 
without Hannah, the second with her — spoken of in 1 Sam 
1 :21-28 (see above). For the opening of this segment he draws 
(with modifications) on 1 Sam 1:21: “They came therefore 


© In 1 Sam 1:18ba Hannah simply “‘goes away” once her exchange with 
Eli is over. Josephus specifies to whom she goes at this point. Compare the 
plus of LXX BL (and the VL manuscript L 115) where, having “‘gone her 
way”, Hannah “entered into the inn”’. 

“1 Josephus conflates the two distinct indications concerning Hannah’s 
changed state cited in 1 Sam 1:18b8, i.e. “she ate [+ with her husband, 
LXX BL], and her countenance was no longer sad’’. 

521 Sam 1:19a specifies that the couple returned to “Rama”. Josephus 
omits the preliminaries to their return cited earlier in 1:19a, i.e. “they rose 
early in the morning and worshiped before the Lord”. Compare the com- 
pressed version of 1 Sam 1:18-19a in L.A.B. 50.8b: “Hannah came to her 
house, and her grief was softened, but she told no one of her prayer”’. (The 
final component of this notice has no equivalent in the Bible or Josephus; 
it picks up on Pseudo-Philo’s also inserted explanation of Hannah’s praying 
silently in terms of what would happen if her prayer went unanswered and 
others were to hear about this; see n. 52.) 

55 In thus moving directly from the couple’s return to their place of resi- 
dence (// 1 Sam 1:19a) to Hannah’s conception (1:20a), Josephus leaves 
aside the intervening notices of 1:19b: “And Elkanah knew Hannah his 
wife and the Lord remembered her”. (Pseudo-Philo [see L.A.B. 51.1] has 
no equivalent to these two items either.) 

“In 1 Sam 1:20b (as in L.A.B. 51.1) Hannah (alone) names the child 
after bearing him. Josephus has both parents name the child. 

®° Por his explanation of the name “‘Samuel”’ Josephus follows that given 
at the end of 1 Sam 1:20b: “‘... for she [Hannah] said, ‘I have asked him of 
the Lord’*‘. In L.A.B 51.1 Samuel’s name is said to mean “mighty” (fortzs), 
while in his Quod Deus immutabilts sit 11.5, Philo avers that the name signifies 
“appointed to God” (τεταγμένος Oem). Modern scholars generally take 
“Samuel”’ to mean “name of God.” On the overall Josephan portrait of Sa- 
muel, see Feldman, Josephus’ Interpretation, 490-508. 

“6 In having both parents return to Shiloh immediately after the birth of 
Samuel, Josephus passes over the whole discussion (1 Sam 1 :22-23) between 
Elkanah and Hannah about the latter’s accompanying the former until Sa- 


30 CHRISTOPHER T. BEGG 


again to offer sacrifices for the birth of the child” and brought 
their tithes as well’”’.** Thereafter, he proceeds immediately to 
his version of 1 Sam 1 :25b-28a (the presentation of Samuel to 
Eli)”: “And the woman, mindful of the vow which she had 
made” concerning the child’', delivered him to Eli”, dedica- 
ting him to God to become a prophet”...”’.” 


muel has been weaned, with the result that Hannah does in fact stay home at 
this point, given perhaps that this discussion does not seem to have any par- 
ticular significance for the further course of the story. (In L.A.B. 51.1 Pseu- 
do-Philo does reproduce the content of 1 Sam 2:23b with his notice that 
“Hannah stayed and nursed him [Samuel]”’. On the other hand, like Jose- 
phus, he has no equivalent to the foregoing discussion [1 Sam 1 :22-23a] be- 
tween Elkanah and Hannah on the matter). 

6’ In 1 Sam 1:21 Elkanah and his household (Hannah excepted, see vv. 
22-23) go “το offer to the Lord the yearly (lit. : of the days; Tg. of the Festi- 
val) sacrifice”. Josephus makes this an ad hoc sacrifice in response to Sa- 
muel’s birth. He lacks a counterpart to the continuation of 1:21 where 
Elkanah also goes to “‘pay his vow [MT ; LXX BL vows]”,, a “vow” which 
has not been mentioned in what precedes. 

8 Josephus’s mention of the family’s bringing their ‘‘tithes”’ has a coun- 
terpart in the plus which stands at the end of LXX BL (and VL) 1:21: “... 
and all the tithes of his [Elkanah’s] land”’. 

® In thus combining 1 Sam 1:21 (the family’s pilgrimage following Sa- 
muel’s birth) and 1:25bff. (the presentation of Samuel), Josephus passes 
over the intervening material of 1:22-25a: the exchange between Elkanah 
and Hannah about the latter’s not “‘going up” until she has weaned Samuel 
(vv. 22-23; see n. 66); Hannah’s bringing Samuel to the sanctuary after his 
weaning along with a variety of gifts (3 in MT, 4in LXX BL VL, including 
a three-year old bull [so LXX BL VL 4QSam*; MT: three bulls], v. 24), 
and the slaughter of the bull (in MT and LXX L “they” do this, while in 
LXX Band VL Elkanah performs the act by himself, v. 25a). On the many 
differences between MT and LXX in this segment (v. 24 in particular), see 
Walters, ‘Hannah and Anna’, 397-408. Pseudo-Philo, for his part, gives a 
modified version of 1 Sam 1 :23b-24 in L.A.B. 51.1b (1 italicize additions to 
the biblical wording) : ““Hannah stayed and nursed the infant antz/ he was two 
years old. When she had weaned him, she went up and carried gifts in her 
hands [here Pseudo-Philo generalizes the gift list of 1:24a]. The child was 
very handsome [compare MT 1:24b: and the child was young] and the Lord 
was with him. 

With this phrase, Josephus makes delayed use of the reference to Han- 
nah’s “‘vowing a vow” of 1 Sam 1:10, earlier passed over by him (see ἢ. 48). 

71 Josephus turns into a remark on the motivation behind Hannah’s sub- 
sequent presentation of Samuel her words to Eli of 1 Sam 1:27a: “For this 
child I prayed”’. 

Tn having Hannah (alone) present Samuel to Eli Josephus agrees with 


THE YOUTH OF SAMUEL 31 


In 1 Samuel Hannah’s words to Eli (1 :26-28a) are followed 
by a sequence that consists οἵ: (1) a notice on a worshiping of 
the Lord at Shiloh (v. 28b)”, (2) the “Song of Hannah” (2:1- 
10), and (3) mention of Elkanah’s going home to Ramah 
(2:11a).” Josephus has no equivalent to this entire sequence.” 


LXX BL 1 Sam 1:25b against MT (where “‘they,”’ i.e. Elkanah and Hannah 
jointly present him). 

® This specification, reflecting Josephus’ characteristic title for Samuel 
(see n. 23), concerning the intended role for which Hannah is “‘dedicating”’ 
her son has no equivalent in his words as cited in 1 Sam 1:28a which she 
simply avers that she has “lent”? him to the Lord. The item does, however, 
have a certain counterpart in the version of Hannah’s words to Elkanah in 
4QSam? 1 Sam 1:22 where she states “... I will [dedicate] him as a Nazirite 
forever...”’. Samuel is explicitly called a ‘‘Nazirite” also in the Hebrew of 
Sir 46:13 and in y. Naz. 9.5 (in both these texts this status is connected with 
the prophetic role that he is to exercise). 

™ This is Josephus’ compressed, indirect-discourse version of Hannah’s 
mote expansive word to Eli in 1 Sam 1:26-28a in which she (re-) introduces 
herself to the priest as the woman he had seen praying before the Lord (v. 
26), presents Samuel as the child for whom she had prayed and been an- 
swered by the Lord (v. 27), and declares her intention of “‘lending him to 
Lord” for his entire life (v. 28a). Josephus’ formulation of Hannah’s word 
eliminates the “commercial” language of a “loan” to the Lord. (In L.A.B. 
51.2 following his equivalent to Hannah’s word of 1 Sam 1:27, Pseudo- 
Philo supplies a reply by Eli in which he informs Hannah that Samuel’s 
birth was the fulfillment, not of her prayers alone, but also of those of the 
whole people [on these, see L.A.B. 49] and alludes to the blessed status of 
Hannah’s womb and breasts from which Israel’s future benefactor Samuel 
draws his life.) 

ΤΩ MT LXX L the subject of this “worshiping” is an unspecified 
“they” (Hannah and Eli?) ; in 4QSam* it is “‘she”? (Hannah), in Tg. a “‘he”’ 
(Eli? Elkanah ?), while LXX B lacks an equivalent to the item. 

So MT; LXX B (“and she [Hannah left him [Samuel] there before the 
Lord and she left for Armathaim’’) and LXX L (“and they [Elkanah and 
Hannah] left him [Samuel] there before the Lord and they worshiped the 
Lord and they went away to Armathaim to their house’’) both read a more 
expansive form of 1 Sam 2:11a. Compare the (partially restored) reading of 
4QSam? in 1 Sam 1:28b: “So she left him there and she worshiped the Lord 
there’’. 

” His omission of the “Song of Hannah” (1 Sam 2:1-10) is in line with 
his handling of such biblical poetic pieces elsewhere in the Antiquities, where 
he consistently either drastically compresses or leaves them aside com- 
pletely. Thus, e.g., he has no equivalent to the Song of Deborah and Barak 
of Judges 5. By contrast, Pseudo-Philo (L.A.B. 51.3-6) devotes four ex- 
tended paragraphs to the Song (the Tg.’s version elaborates on its content 


22, CHRISTOPHER T. BEGG 


In its place, he introduces a two-part reference to the practices 
adopted by the boy Samuel: “so his locks were left to grow” 
and his drink was water’’.” Thereafter, rejoining the biblical 
sequence, he gives his version of 1 Sam 2:11b (“and the boy 
ministered to the Lord in the presence of Eli the priest’’): 
“Thus Samuel lived and was brought up in the sanctuary 
(ἱερῷ)... .δ΄᾽ Having done so, he proceeds immediately to 
mention Hannah’s other children, basing himself on 1 Sam 
2:21a and skipping over the whole intervening segment 
2:12-20*': “but Alkanes had by Anna yet other sons and 
three daughters’’.* 

The statistics for Hannah’s later children given in 1 Sam 
2:21a are followed by a complex of notices making up the re- 


as well, having Hannah announce a variety of subsequent historical events). 
Pseudo-Philo likewise expatiates on the “‘return notice”? of 1 Sam 2:11a; in 
L.A.B. 51.7 the couple departs exultantly and are met by a procession of 
the people who bring Samuel to Eli, anoint him, and acclaim him prophet. 

8 This notice represents a “‘reapplication” of the words of Hannah’s 
prayer in 1 Sam 1:11 (“‘no razor shall touch his head”’) to which Josephus 
has no explicit equivalent in his version of the prayer in Ant. 5.344; see ἢ. 
51. Josephus transposes Hannah’s biblical promise into an implicit notice 
on its realization. 

” This item, like the preceding one, represents a “reapplication”’ of Han- 
nah’s words of (LXX BL) 1 Sam 1:11 where she pledges on behalf of her 
hoped-for son “... wine and strong drink he shall not drink”’. 

°° In what precedes Josephus thrice used the term “tabernacle”? (Greek: 
oxnvi) for the Shiloh shrine; see Ant. 5.343, 344, 345. 

8! Within this segment one can distinguish 2:12-17 (the depravity of Eli’s 
sons, previously utilized by Josephus in Ant. 5.338b-339) and 2:18-20 (fur- 
ther details on Samuel and his family [Samuel wears a linen ephod while 
ministering to the Lord, v. 18; each year Hannah brings Samuel the little 
robe she has made for him, ν. 19; Eli blesses Elkanah and Hannah who then 
return home, v. 20] which Josephus, like Pseudo-Philo, simply passes over). 

® Josephus’ formulation avoids citing the divine role in Hannah’s later 
births highlighted at the start of 1 Sam 2:21a (‘And the Lord visited Han- 
nah’’). Conversely, he introduces explicit mention of Elkanah. 

8 The figures given in 1 Sam 2:21a are ¢hree sons and two daughters. Mar- 
cus (ad Joc.) suggests that the letter y with the numerical value of “‘three”’ 
might originally have stood before the word γίνονται (“sons”) whence it 
would have fallen out. Going further in the same direction, Nodet (ad /oc.) 
conjectutally restores the sequence τρείς καὶ δυό after the word γίνονται 
in place of the reading xa! τρείς of the codices, this yielding statistics for 
Hannah’s later children corresponding to the biblical ones. 


THE YOUTH OF SAMUEL 33 


mainder of the chapter (2 :21b-36): growth notice for Samuel 
(2:21b), Eli’s unavailing remonstrance with his sons whom 
the Lord has doomed to death (2:22-25), additional growth 
notice for Samuel (2:26), and an extended judgement speech 
delivered to Eli by a “man of God” (2:27-36).* As he did 
with the material of 2:12-20, Josephus either re-locates the 
contents of 2:21b-36 or leaves them aside entirely.* Accord- 
ingly, Josephus’ presentation moves directly from the birth of 
Hannah’s other children (Ant. 5.347 in fine || 1 Sam 2:21a) to 
God’s initial revelation to Samuel (5.348-351// 1 Sam 3:1- 
4:14). 


God's initial revelation to Samuel 


The biblical account of God’s first communication to Sa- 
muel (1 Sam 3:1-4:1a) opens (3:1) with a resumptive notice 
on Samuel’s ministering to the Lord under Eli (v. 1la= 1 Sam 
2:11b) and mention of the scarcity of divine disclosures (via 
both “the word of the Lord, and “‘vision”’) at that time (v. 
1b). Josephus’ heading (4nt. 5.348a) to the following story 
features his recurrent use of “prophetic terminology” in refer- 
ence to Samuel: “Samuel had now completed his twelfth year*s 
when he began to act as a prophet (tpoegyteve)”.*” 


“In 1 Sam 2:27 this figure is anonymous; in Midr. Sam. 8.1 he is identi- 
fied with Elkanah, while Pseudo-Jerome (qg. 15; Saltman, 72) avers that the 
Jews call him ‘“‘Finees” (i.e. Phineas, the high-priest and grandson of Aar- 
on). 

*® Thus, he has given his version of 1 Sam 2:22-25 (Eli’s remonstrance) at 
an earlier point in his own presentation ; see Ant. 5.340. Josephus’ omission 
of the discourse of the “man of God” of 2:27-36 might appear puzzling giv- 
en his tendency to accentuate the “‘prophetic element” throughout his ac- 
count. However, this discourse anticipates the content of the Deity’s own 
subsequent address to Samuel (1 Sam 3:11-14), thereby rendering the latter 
somewhat anti-climatic. In thus avoiding the duplication involved in the 
two biblical speeches, Josephus does, nonetheless, evidence his familiarity 
with the man of God’s discoutse in his rendition of God’s words to Samuel 
in Ant. 5.350; see below. Likewise Pseudo-Philo leaves aside the speech of 
1 Sam 2:27-36, even while incorporating elements of it into his version of 
God’s address to Samuel (// 1 Sam 3 :11-14) in L.A.B. 53.7-10. 

* 1 Samuel 3 does not specify Samuel’s age at the moment of God’s first 
communication to him. Pseudo-Philo (L.A.B. 53.1) states that he was eight, 
attaching this datum to an opening notice that combines elements of 1 Sam 


24 CHRISTOPHER T. BEGG 


1 Sam 3 :2-3 provides a variety of background details for the 
coming divine revelation: Eli’s impaired vision and his sepa- 
rate sleeping place (v. 2), the “lamp of God’s”’ still function- 
ing and Samuel’s sleeping “‘within the temple of the Lord, 
where the ark of God was’ (v.3). Josephus reduces this 
whole sequence to the transitional phrase “and one nighf as he 
slepiig x” 

He then continues with his version of 1 Sam 3:4-5 (God’s 
call and the resultant exchange between Samuel and Eli), here 
too compressing’ and modifying: “΄... God called him by 
name”; but he, supposing that he had been summoned by the 


3:1a (Samuel’s ministering before the Lord) and 3:7 (Samuel’s not yet 
“knowing” the Lord): “Samuel was serving before the Lord, and did not 
yet know what the words of the Lord were”’. 

8’ This verbal form recalls Josephus’ designation of Samuel as “the 
prophet” (ὁ προφήτης) in his foreshadowing of the revelation reported in 
Ant. 5.348-351 in 5.340. 

* So MT. Tg. 1 Sam 3:3b rewords in order to citcumvent the difficulty 
posed by the MT reading where the non-priest Samuel is depicted as (regu- 
larly) sleeping in the Holy of Holies which, according to Leviticus 16, only 
the high priest could enter and he only on Yom Kippur. Its rendering reads: 
“And Samuel was sleeping in the court of the Levites. And a voice was 
heard from the temple of the Lord where the ark of the Lord was’”’. 

δ 1 Samuel 3 does not explicitly mention “night”? as the time when 
God’s communication occurs. Josephus’ deduces the item from the referen- 
ces to both Eli and Samuel’s “sleeping” in 3:2-3. In L.A.B. 53.1 Samuel’s 
call comes “at midnight”. 

°° In not specifying where Samuel was sleeping Josephus avoids the diffi- 
culty posed by MT’s indication on the matter in 1 Sam 3 :3a which Tg. dis- 
poses of in its own way; see n. 88. Pseudo-Philo (L.A.B. 53.2) has Samuel 
sleeping ‘‘in the temple’’, thus likewise avoiding the problematic biblical al- 
lusion to the Holy of Holies. (In addition he, zbzd., interjects an extended di- 
vine self-reflection in which the Deity, in view of Samuel’s youth [8 years 
according to 53.1] decides to address him initially with the “voice of a 
man” rather than the voice of God. By means of this insertion, Pseudo- 
Philo provides an explanation as to why Samuel immediately takes the di- 
vine call to him as a summons by Eli, as he does in 1 Sam 3 :4-5.) 

*! Josephus’ version has no equivalent to the following components of 
1 Sam 3:4-5: Samuel’s initial response to God’s call made before he goes to 
Eli (3:4b), Eli’s injunction that Samuel “lie down again” (3 :5ba), and Sa- 
muel’s compliance (3 :5bf). 

2 The witnesses to 1 Sam 3:4a vary among themselves in their formula- 
tion of the divine call: ““The Lord called Samuel” (MT); ‘“The Lord called 
‘Samuel, Samuel’ (LXX BL VL); “The Lord called ‘Samuel’” (4QSam‘*). 


THE YOUTH OF SAMUEL 35 


high priest”, went off to him.** But the high priest replied that 
he had not called him...”’.”* 

The series of events involving the Lord, Samuel and Eli of 
1 Sam 3:4-5 are recapitulated im extenso a second (3:6) and 
third (3:8a) time with the notice of 3:7 about Samuel’s not 
yet knowing the Lord supervening. Once again, Josephus 
compresses the Bible’s lengthy presentation into a single 
phrase: “... and God did this thing thrice’’.*° 

Josephus (Ant. 5.349) finally becomes more expansive in 
relating Eli’s response to Samuel’s third approach to him 
(// 1 Sam 3:8b-9): “Then Eli enlightened’, said to him, Nay, 


> 


55 Josephus turns into a notice on Samuel’s thought processes the state- 
ment he makes to Eli in 1 Sam 3:5a8: “Here Iam, for you called me”. Pseu- 
do-Philo (L.A.B. 53.3) has a similar indication: “Samuel awoke and 
recognized it [the voice from heaven mentioned just previously] as the voice 
of Eli...”. In contrast to Josephus, however, he also cites a version of Sa- 
muel’s word to the priest of 1 Sam 3:5a8 in what follows, i.e. “Why did 
you awaken me, Father? I was afraid because you never call me at night”’. 
To this question by the boy, Pseudo-Philo, in turn, attaches a reflection by 
Eli which this evokes: ““Woe is me! Has an impure spirit led my son Samuel 
astray”? 

“1 Sam 3:5aa (and L.A.B. 53.1) is mote dramatic: Samuel “runs το 
Eli. 

55 This declaration by Eli is Josephus’ version of the priest’s direct-ad- 
dress statement at the start of 1 Sam 3:5ba (“TI did not call’). Josephus 
leaves aside the reminder of 3:5; seen. 91. 

"6 Josephus’ omission of the notice of 1 Sam 3:7 about Samuel’s not yet 
“knowing” the Lord and the word of the Lord not yet having been re- 
vealed to him might be due to the consideration that these statements appear 
to reflect negatively on the spiritual maturity of one to whom he himself 
has already applied “prophet terminology”. Pseudo-Philo anticipates the 
content of 1 Sam 3:7 to the beginning of his version of 1 Samuel 3 in 
L.A.B. 53.1 (see n. 86). In contrast to Josephus, he also elaborates on the 
immediate sequels to the triangular exchange of 3 :4-5 with a variety of addi- 
tional elements in 53.3b-5a, i.e. Eli asks Samuel how many times the voice 
had called him and is informed that it did so twice (53.3b), whereupon 
(53.4) Eli establishes a test for determining whether a nocturnal voice is that 
of a evil spirit (this calls twice) or an angel (this calls three times). There- 
after, the second call (see 3:6), comes to Samuel “from heaven” (53.5a; see 
53.3 where his first call emanates from the same place). 

” Greek: διαυγασθείς ; this is the only occurrence of the verb διαυγαζώ 
in Josephus’ corpus. Nodet (ad /oc.) reads διυπνισςείς with the codices SPE; 
the verb διυπνιζὼ (“to awaken”’) is likewise hapax in Josephus. The word- 
ing of 1 Sam 3:8b is more expansive: ‘“Then Eli perceived that the Lord 


36 CHRISTOPHER T. BEGG 


Samuel, I have held my peace even as before: it is God that calleth 
thee”. Say then to Him, Here am [”’.'° 

The story of 1 Samuel 3 reaches its high point in the ex- 
change between the Lord and Samuel of vv. 10-14. This 
opens (v. 10a) with an allusion to a divine appearance (“the 
Lord came and stood forth’’) and his double calling of Sa- 
muel’s name.'” Here too, Josephus abbreviates: “So, when 
God spake again'’, Samuel hearing him, besought him to speak 


was calling the boy” (Josephus will incorporate this formulation into Eli’s 
speech to Samuel [// 3:9a] in what follows; see n. 99). Compare L.A.B. 
53.5: “Then Eli understood that God had begun to call him [Samuel]”’. 

5 This opening element of Eli’s reply to Samuel after the latter’s third 
call by God has no counterpart in the priest’s words as cited in 1 Sam 3:9a 
where he begins by instructing the boy “‘go, lie down”. Josephus draws the 
item from Eli’s first two replies to Samuel in 3:5 (// 5.348) and 3:6, respec- 
tively. 

» This component of Eli’s word to Samuel, like the preceding one (see ἢ. 
98) has no counterpart in the speech of Eli cited in 1 Sam 3:94. On the other 
hand, it represents a transposition into discourse of the narrative remark of 
1 Sam 3:80 (“then Eli perceived that the Lord was calling the boy’’), previ- 
ously passed over by Josephus (see n. 97). 

100 Compare Eli’s concluding instruction to Samuel in 1 Sam 3:94: ‘“‘and 
if he [God] calls you, you shall say, ‘Speak, Lord, for thy servant hears’”’. 
(Josephus omits the appended narrative notice of 3:9b: “80 Samuel went 
and lay down in his place”’.) Pseudo-Philo gives a much-expanded version 
of the priest’s word of 3:94 in L.A.B. 53.5b-6 (where, e.g., Eli presents Sa- 
muel with two alternative scenarios: the Lord will speak in his right ear and 
he is to signify his readiness to hear versus an angel will speak in his left ear, 
in which case he is to come and inform Eli); he then rounds off the whole 
sequence with a reproduction of the notice of 3:9b on Samuel’s repairing to 
his sleeping place. 

‘Thus MT and LXX L 1 Sam 3:10a8. LXX B reads simply ‘‘and he 
called him”’. 

102 Josephus’ omission of the theophany allusion of 1 Sam 3:10a is note- 
worthy in that in many other contexts he introduces mention of a theophany 
where the Bible lacks such; on the point, see C. T. Begg, Josephus’ Account of 
the Early Divided Monarchy (A J 8, 212-420) (Bibliotheca Ephemeridum The- 
ologicarum Lovaniensium, 108; Leuven 1993), 53-54, n. 300. Pseudo-Philo 
too avoids the theophany language of 1 Sam 3:10a; see L.A.B. 53.7a: 
“The Lord spoke again, a third time, and the right ear of Samuel was filled 
(on the significance of this latter detail, see ἢ. 100)”’. Conceivably, given Sa- 
muel’s extreme youth at the moment of God’s call in their respective presen- 
tations (12/8 years; see n. 86), Josephus and Pseudo-Philo thought an 
actual appearance by God would have proved too overwhelming for the lad 


THE YOUTH OF SAMUEL 37 


His oracles (λαλεῖν ἐπὶ τοῖς χρωμένοις), for he would not 
fail to serve Him in whatsoever he might desire”’.'” 

1 Sam 3:11-14 cites the speech God delivers to Samuel at 
the latter’s invitation (cf. 3:10b). The speech begins (v. 11) 
with an allusive announcement about God’s intending to “do 
a thing in Israel at which the two ears of every one who hears 
it will tingle’. Josephus’ rendering highlights the ominous- 
ness of the announcement, while likewise replacing its figura- 
tive “tingling ears” language: “And God said, ‘S7uce thou are 
there (Mapatuyyavers)'”, learn that a calamity’ will befall 
the Israelites' passing the speech or belief of them that wit- 
ness it (τοῖς παρατυγχάνουσυι)...᾽ 7.17 

The divine speech becomes more concrete in 1 Sam 3:12 
with the Deity, clearly alluding to the earlier discourse of the 
“man of God” in 1 Sam 2 :27-36, states: “On that day I will 
fulfill against Eli all that I have spoken concerning his house, 


(cf. the expression of concern about how best to communicate with one so 
young that Pseudo-Philo attributes to the Deity cited in n. 90). In any event, 
Tg. 1 Sam 3:10a likewise attenuates MT’s theophany reference with its ren- 
dering “‘and the glory of the Lord was revealed and stood forth”’. 

15 Here, for once, Josephus expatiates on the biblical account ; compare 
Samuel’s brief reply, closely corresponding to Eli’s instructions on the mat- 
ter of 1 Sam 3:94, in 3:10b: “‘Speak, for thy servant hears”. Josephus’ ren- 
dering accentuates Samuel’s readiness, not merely to listen to God on this 
occasion, but to serve him in everything for the future. Pseudo-Philo’s dis- 
tinctive version (L.A.B. 53.7) of 1 Sam 3:10} runs: “When he realized that 
the word of his father had come down, Samuel turned on his other side and 
said, ‘If 1am worthy, speak; for you know more than P”. 

™ This opening element of the Josephan divine speech lacks a counter- 
part in 1 Sam 3:11. It picks up on Eli’s instruction to Samuel in Ant. 5.349: 
“Say then to Him, Here am I (παρατυγχάνω)᾽". 

105 Tn 1 Sam 3:11 God speaks more neutrally of a “thing”? (Hebrew: 127) 
that is to come upon Israel. Josephus’ term (Greek: συμφορά) is the same 
one used by him in Axt. 5.340 in his remark foreshadowing God’s subse- 
quent word to Samuel. 

"6 Tn Ant. 5.338, 341 Josephus designates the people as ““Hebrews”’; his 
switch to an alternative designation here in 5.350 reflects the use of the term 
“Tsrael” in the divine word of 1 Sam 3:11. 

101 The Greek participle which Marcus here renders as ‘“‘those witnessing 
ΠΕ is a form of the verb παρατυγχάνω. As Marcus points out (ad /oc.), 
this is the same verb used in 5.349 and earlier in 5.350 in reference to Sa- 
muel’s “being there” for the Lord. Nodet (ad/oc.) retains this latter meaning al- 
so in his rendering of the verb’s third occurrence, i.e. “... ceux qui seront la”’. 


28 CHRISTOPHER T. BEGG 


from beginning to end”. Taking his cue from this divine 
Riickverweis, Josephus has the Deity utilize the man of God’s 
announcement of 2:34, which (like 1 Sam 2:27-36 as a whole) 
he had previously passed over (see above)’: “... aye, and that 
the sons of Eli shall die on the selfsame day...”’."” To this neg- 
ative announcement, in turn, he appends a positive one con- 
cerning the future of the priesthood, which has no counter- 
part in the Deity’s words in 1 Sam 3:11-14, but which does 
seem inspited by the man of God’s prediction (2:35) about 
God’s securing a righteous priest'”’ for himself once Hophni 
and Phineas have been eliminated (see 2:34): “... and that the 


9? 111 


priesthood shall pass to the house of Eleazar’’. 

God’s announcement of punishment for Eli’s house (1 Sam 
3:12-13a) is motivated in 3:13b in terms of Eli’s failure to 
“restrain” his sons from their misconduct even though he 
knew of this. Josephus has God conclude his word to Samuel 


108 As mentioned in ἢ. 85, Pseudo-Philo, like Josephus, does not repro- 
duce the man of God’s speech of 1 Sam 2:27-36. Also like Josephus, he 
does, however, incorporate elements of that speech into his version of the 
Deity’s discourse (1 Sam 3:11-14) in L.A.B. 53.8-10. Compare, e.g., the 
opening words of God’s speech in 53.8 (“I revealed myself to the house of 
Israel in Egypt’’) with those of the man of God in 1 Sam 2:27: “... I [God] 
revealed myself to the house of your [Eli’s] father when they were in 
Egypt...”’. 

1° Compare 1 Sam 2:34: “‘And this which shall befall your two sons... 
shall be a sign to you [Eli]: both of them shall die on the same day”’. 

110 This nameless “‘righteous priest”’ is generally identified by commenta- 
tors with Zadok who in fact displaced Abiathar, descendant of Eli, as Solo- 
mon’s sole chief priest; see 1 Kgs 2:26-27,35b. 

11 As pointed out in the previous note, the announcement about God’s 
faising up a “righteous priest” in 1 Sam 2:35 likely refers to the succession 
of Zadok as related in 1 Kgs 2:26-27,35b. In connecting this event with the 
awarding of the high priesthood to the “house of Eleazar”’, Josephus draws 
on the high priestly genealogy of 1 Chr 5:27-41 (Eng. 6:1-15) where Zadok 
appears among the descendants of Aaron’s son Eleazar. Josephus’ mention 
of the “passage” of the high priesthood to Eleazar’s house here in Aa. 
5.350 likewise looks ahead to his more detailed notices on the matter in 
5.361-362; 8.11-12 (where he has the line of Eleazar exercising the high 
priesthood for five generations down to the time of Eli of the house of Itha- 
mar, with which it then stays until it reverts to the family of Eleazar in the 
person of Zadok). With Josephus’ conception of the high priestly succes- 
sion, compare that of Pseudo-Philo for whom (see L.A.B. 50.3; 52.2) Eli 
was appointed by Phineas, son of Eleazar to succeed him. 


THE YOUTH OF SAMUEL 39 


at the end of Ant. 5.350 with an equivalent accusation: ‘For 
Eli hath loved his sons more dearly than my worship'’, and 


not to their welfare” .' 


1 Sam 3:15-4:1a tells of the sequels to God’s communica- 
tion to Samuel of 3:11-14. Of these, the first (3:15-18) fea- 
tures Samuel’s informing Eli of what he has just heard and 
the latter’s response to this. As he has throughout his version 
of 1 Samuel 3, Josephus (4.nt. 5.351a) abbreviates signifi- 
cantly, at the same time rearranging the sequence of those 
soutce items he does take over: “All this Eli constrained the 
prophet'™ by oath'® to reveal to him''’ — for Samuel was loth 


112 This formulation recalls Josephus’ mention of Eli’s “sore distress” 
and “open mourning” over his sons’ misconduct and the punishment they 
wete certain to suffer in Ant. 5.340 which might indeed be construed, as Jo- 
sephus does here in 5.350, as indicating that Eli was more concerned about 
his sons and their fate than he was about the worship of God they had dis- 
honored. 

"3 This appended notice on the inefficacy of Eli’s love for his sons to 
promote their welfare reinforces God’s announcement of their joint death 
earlier in Ant. 5.350. It has a loose parallel in the reiteration of God’s state- 
ment about his intention of punishing Eli’s house of 1 Sam 3:12 in 3:13 
and 14 (where God “swears” that the “iniquity of Eli’s house shall not be 
expiated by sacrifice or offering for ever’). Neither the Bible nor Josephus 
records a (verbal) response by Samuel to God’s word to him. Pseudo-Philo 
supplies such a response in L.A.B. 53.11 (Samuel complains to God about 
having to be the bearer of bad news to his mentor Eli). 

14. This noun form echoes the verbal equivalent (“‘prophesy’’) used of Sa- 
muel at the start of Josephus’ version of 1 Samuel 3 in Axt. 5.348. Now that 
Samuel has received a communication from God he indeed qualifies as a 
““prophet”’. 

"5 Tn line with his regular practice — inspired perhaps by a concern to 
preclude any possible misuse of the divine name — Josephus leaves aside 
Eli’s oath formula (““May God do so to you and mote also, if you hide any- 
thing from me of all that he told you”’) of 1 Sam 3:17b. 

"6 The above is Josephus’ (much shortened) version of Eli’s words to Sa- 
muel enjoining him to make known what God has told him of 1 Sam 3:17 
(he omits the preliminary details of Eli’s summoning of Samuel and the lat- 
ter’s declaring himself available of v. 16). In the biblical sequence Eli’s inter- 
vention comes only after the mention of Samuel’s own actions and 
sentiments in 3:15. Josephus reverses this sequence, focussing attention on 
the initiative taken by Eli in attempting to ascertain what God has said to 
Samuel. By contrast, Pseudo-Philo (L.A.B. 53.12b) expatiates on the bibli- 
cal Eli’s word to Samuel, having him, e.g., recall the exchange between him- 
self and Hannah prior to Samuel’s birth. 


40 CHRISTOPHER T. BEGG 


to grieve him by telling it''’ — and he now awaited with yet 
mote certainty the loss of his children”’.’"* 

The biblical story of God’s first revelation to Samuel con- 
cludes with an rather verbose appendix (1 Sam 3:19-4:1a) 
that highlights Samuel’s new status as a universally recog- 
nized prophet. Josephus (Ant. 5.351b), once more, com- 
presses'”: “But the renown of Samuel increased more and 
more’, since all that he prophesied (προεφήτευσεν, see 


5.348) was seen to come true’’.'”! 


> 


117 Josephus here makes delayed use of the notice of 1 Sam 3:15b (“‘and 
Samuel was afraid to tell the vision to Eli”’). He leaves aside the preceding, 
extraneous notices of 3:15a: “Samuel lay until morning [+ and he rose early 
in the morning, LXX BL]; then he opened the doors of the house of the 
Lord”. Pseudo-Philo’s version (L.A.B. 53.124) of 1 Sam 3:15 reads: “Sa- 
muel rose in the morning [see the LX X plus above] and did not want to tell 
ΕΠ’. 

118 Tn this conclusion to the scene between Eli and Samuel (// 1 Sam 3:15- 
18) Josephus leaves aside the notice of 3:18a (“‘so Samuel told him every- 
thing and hid nothing from him’’) and modifies the wording of Eli’s re- 
sponse in 3:18b (“It is the Lord; let him do what seems good to him”’) so 
as to bring this into line with his earlier statement about the priest’s reaction 
to God’s announcement concerning the fate of his sons in 5.340: “then did 
Eli openly make mourning for them”’. Thereby, he creates a (loose) inclu- 
sion around the intervening segment 5.341-350. Pseudo-Philo (L.A.B. 
53.13) follows the content of 1 Sam 3:18 more closely, at the same expatiat- 
ing on the biblical Eli’s words of resignation as cited in 3:18b. 

™ Going still further in this direction, Pseudo-Philo has no equivalent to 
the whole sequence 1 Sam 3:19-4:1a, moving immediately from his parallel 
to 3:18 (L.A.B. 53.13) to his version of 1 Sam 4:1b-22 in L.A.B. 54. 

120 Compare 1 Sam 3:20 (“And all Israel from Dan to Beersheba knew 
that Samuel was established as a prophet of the Lord”’) from which Jose- 
phus omits the stereotyped boundary indications. As mentioned in n. 23, 
1 Sam 3:20 is the only use of the term “‘prophet”’ in reference to Samuel in 
the MT Books of Samuel. 

1 This is Josephus’ prosaic (and re-positioned) equivalent to the notice 
of 1 Sam 3:19b with its figurative language (“and the Lord... let none of his 
[Samuel’s] words fall to the ground’’). As regularly elsewhere, Josephus 
here avoids the references to the divine/prophetic “word(s)” with which 
1 Sam 3:19-4:1a is replete ; on the phenomenon see ΒΕΟΟ, Josephus’ A ccount, 
20, n. 90, 24, n. 128. 


THE YOUTH OF SAMUEL 41 


Conclusions 


I conclude this essay with some summary remarks on the 
three questions with which it began, inspired by my interven- 
ing detailed comparison between Ant. 5.338-351 and 1 Sam 
1:1-4:1a. On the question of Josephus’ biblical text for this 
unit, our results were mixed. In 5.339 he clearly depends on 
the plus of MT (and LXX L) 1 Sam 2:22b, absent in LX X B, 
concerning the misconduct of Eli’s sons with women at the 
Shiloh sanctuary. He agrees (5.345) as well with MT 1:14 in 
making Eli himself (rather than his “‘servant-boy”’ as in LX X 
BL) the one to address the praying Hannah. On the other 
hand, in having Eli tell Hannah to “begone’’, he aligns him- 
self with the reading of LXX BL 1 Sam 1:14, as against MT 
which lacks the item, just as his mention of the bringing of 
“tithes” (5.346) subsequent to Samuel’s birth corresponds to 
an element of LXX BL 4QSam? lL 1 Sam 1:21 missing in 
MT.'2 

My second initial question had to do with the rewriting 
techniques applied by Josephus in Ant. 5.338-351 and the ef- 
fect of their application. Among such techniques, the most 
conspicuous is clearly Josephus’ abbreviation of his Vorlage, 
several of whose segments are simply omitted (e.g., Hannah’s 
Song [1 Sam 2:1-10] and the man of God’s speech [1 Sam 
2 :27-36]), while others (e.g., 1 Sam 3:1-4:1a, God’s first com- 
munication to Samuel; compare 5.348-351) are drastically 
compressed by him. Also noteworthy is the historian’s rear- 
rangement of the sequence of 1 Samuel 1 (the birth of Samuel 
and its sequels) and 2:12-17, 22-25 (Eli and his sons) in which 
his version of the latter text (5.338b-340) precedes his parallel 
to the former (5.342-347). 

In Ant. 5.338-351 itself — in contrast to other portions of 
his work — Josephus’ amplifications of the Bible’s presentation 
are relatively minor. These include: the transitional resump- 


122 For a more general discussion of the question of Josephus’ biblical 
text(s) of Samuel, see E. C. Utricn, ‘Josephus’ Biblical Text for the Books of 
Samuel’, in: L. H. FELpMAN, G. Hara (eds.), Josephus, the Bible and History (De- 
troit 1989), 81-96. (He concludes that for his retelling of the Samuel material 
Josephus drew primarily on a LX X L-like text.) 


42 CHRISTOPHER T. BEGG 


tion in 5.338a, the reference to the “tyranny” of Eli’s sons 
(5.339), the foreshadowing remark of 5.340b, the statement 
concerning the procedure that will be followed in 5.341, Elka- 
nah’s Levitical status (5.342), the Réickverweis to the erection 
of the tabernacle in 5.343, and the notice on Samuel’s age in 
5.348. Similarly, Josephus allows himself only rather limited 
modifications of his source’s style, language, and content. The 
direct discourse exchange, e.g., of Hannah and Eli in 1 Sam 
1:11-18a is recast (5.344-345) in indirect discourse.’ He 
avoids reproducing Eli’s oath formula of 1 Sam 3:17b (see n. 
115) and the recurrent mentions of the divine “‘word(s)” in 
3:19-4:1a (see ἢ. 121). On the content level, he, zuter alia, at- 
tributes Hannah’s outburst, not to Peninnah’s taunts (so MT 
1 Sam 1:4-7) or to a “self-generated” depression (so LXX), 
but rather to her seeing Elkanah’s other wife surrounded by 
her children (5.343). He likewise gives Eli a more definite 
word of assurance for Hannah (5.345; compare 1 Sam 1:17), 
and draws on the speech of the man of God (1 Sam 2:27-36) 
that he earlier passed over in formulating the Deity’s address 
to Samuel in 5.350 (compare 1 Sam 3:11-14). 

How then does the Josephan story of Samuel’s youth gen- 
erated by the above techniques compare with the biblical one? 
Given its many omissions/compressions, the Josephan ac- 
count appears as a streamlined version of its prototype. At 
the same time by means his inserted transitions, foreshadow- 
ings, indications of procedure, and Rickverweise, Josephus en- 
dows his rendition with a greater inner unity and a smoother- 
reading character. The story’s personages as portrayed by him 
likewise evidence certain peculiarities vis-a-vis their biblical 
counterparts. The depravity of Eli’s sons is accentuated with 
the appended remark about their “tyranny” in 5.339. Con- 
versely, Samuel’s positive stature is highlighted, e.g., by the 
repeated use of “prophetic terminology” for him and the 
omission of the remark about his not yet “knowing” the 


123 On this recurrent feature of Josephus’ rewriting of the biblical narra- 
tive, see Begg, Josephus’ Account, 12-13, n. 38. Josephus does, however, re- 
tain the direct discourse used for the words of Eli and the Deity in 1 Sam 
3 :9-14 in his version of these in 5.349-350. 


THE YOUTH OF SAMUEL 43 


Lord of 1 Sam 3:7. The roles of Hannah and the Deity, on the 
other hand, both undergo a certain diminution in Josephus’ 
presentation. In particular, he omits the former’s great 
“Song” of 1 Sam 2:1-10 and passes over several references to 
God’s involvement in the course of events (e.g., his closing 
Hannah’s womb [1 Sam 1:5-6], his “visiting” her prior to 
her giving birth to other children [1 Sam 2:21a], and his theo- 
phany to Samuel [1 Sam 3:10]). More generally, he tones 
down the negative family dynamics featured in the (MT) pre- 
sentation of 1 Sam 1 :4-8 (Peninnah’s taunting of Hannah, El- 
kanah’s favoritism in his giving Hannah only one portion). 
My final opening question asked about Josephus’ rewriting 
of 1 Sam 1:1-4:1a in comparison with other ancient Jewish/ 
Samaritan/ Christian) traditions about Samuel’s birth and 
youth. On this point, I recall the following findings of note. 
Josephus gives a more positive depiction of both Eli and the 
young Samuel than does the “Samaritan Chronicle No. IT” 
where the pair are accused of engaging in the nefarious practi- 
ces of Balaam (n. 29). Unlike many rabbinic testimonies he 
does not attempt to downplay the accusation about the sexual 
misconduct of Eli’s sons (MT 1 Sam 2:22a), but rather accen- 
tuates this in 5.339 (see ἢ. 19). In common with Pseudo- Jer- 
ome he ascribes Levitical status to Elkanah, even while mak- 
ing no mention of the Judean ancestry which the former 
attributes to Elkanah’s mother (see n. 29) and specifying the 
“portions” of 1 Sam 1:4 as consisting of “meat” rather than 
Pseudo-Jerome’s “‘clothes”’ (see ἢ. 42). Finally, throughout 
the foregoing discussion I have called attention to the similar- 
ities and differences between the Josephan and Pseudo-Phil- 
onic (see L.A.B. 49-53) retellings of the Bible’s story of Sa- 
muel’s youth. Both authors, first of all, relate the story in 
some detail. Both too evidence negative and positive as 
ments against the Vorlage. Negatively, they coincide, e.g., 
their non-mention of the four generations of Elkanah’s ances- 
tors listed in 1 Sam 1:1, omission of the speech of the man of 
God (2 :27-36), and avoidance of the theophany alluded to in 
1 Sam 3:10. As for positive agreements, each author specifies 
where Hannah goes following her outburst (Ant. 5.344 
|| L.A.B. 50.3; compare 1 Sam 1:9), makes multiple use of 


44 CHRISTOPHER Τ. BEGG 


“prophetic terminology” for Samuel, in particular calling him 
a “prophet”? even before his birth (see 5.340// 49.8), turns 
Eli’s wish for Hannah (1:17) into a more definite assurance 
(see 5.345// 50.7), specifies that Samuel’s call came at ‘“‘(mid-) 
night” (5.348// 53.3), and incorporates elements of the speech 
of the man of God (1 Sam 2:27-36) into the divine discourse 
to Samuel (5.350// 53.8-11). 

Pseudo-Philo also, however, diverges from Josephus’ re- 
telling of the Samuel story in many respects. Overall, whereas 
Josephus offers a streamlined version of the biblical narrative, 
Pseudo-Philo presents an expanded version of it, regularly 
elaborating on the characters’ words and interjecting ex- 
tended sequences that lack any biblical parallel (e.g., the peo- 
ple’s search for a leader that culminates in the divine an- 
nouncement of a coming prophet [L.A.B. 49] and Samuel’s 
complaint in response to God’s revelation to him [53.11; see 
n. 113]). He likewise utilizes components of the biblical pre- 
sentation which Josephus leaves aside (e.g., Hannah’s Song 
[1 Sam 2:1-10// L.A.B. 51.3-6]), just as he retains the Vor- 
/age’s sequence wherein Samuel’s birth and its sequels (1 Sa- 
muel 1// L.A.B. 51) proceed the portrayal of Eli’s degenerate 
sons (1 Sam 2:12-17, 22-25// L.A.B. 52) in contrast to Jose- 
phus who reverses this sequence in Ant. 5.338b-340 and 
5.342-347, respectively. Josephus and Pseudo-Philo also, ἢ- 
nally, diverge from each other (and from the Bible) in their 
portrayals of the story’s characters. The latter goes beyond 
MT 1 Sam 1:4-7 in his depiction (see L.A.B. 50.1-2) of Pen- 
innah as Hannah’s malicious persecutor. Josephus, by con- 
trast, in the line of LX X 1 Sam 1:4-7, eliminates such a role 
for Peninnah. As noted above, both God and Hannah play a 
somewhat reduced role in Josephus’ version of the Samuel 
story. The opposite is the case in Pseudo-Philo’s presentation, 
in which, e.g., Hannah’s Song is not merely retained but even 
amplified (see L.A.B. 51.3-6), and where God delivers a re- 
sponse to the people (L.A.B. 49.8) and meditates on how 
best to approach the youthful Samuel (L.A.B. 53.2), in both 
instances without any basis in the Bible itself. Under the char- 
acterization heading, it might also be noted that Pseudo- 
Philo’s presentation gives a much mote prominent place to 


THE YOUTH OF SAMUEL 45 


the people as a whole than do the stories of either the Bible or 
Josephus. Thus, in his version of events it is the people who 
take the initiative in trying to identify a new leader (L.A.B. 
49, a chapter with no biblical parallel), just as they present Sa- 
muel to Eli, anoint him, and acclaim him prophet (see L.A.B. 
51.7, this too a free creation of Pseudo-Philo). 

The extensive versions of 1 Sam 1:1-4:1a presented by Jo- 
sephus and Pseudo-Philo attest to the interest the story of Sa- 
muel’s youth held for turn-of-the era Jews. At the same time, 
the many differences between their versions point up the bib- 
lical story’s capacity to generate quite distinctive contempo- 
rary readings — a capacity it, like the Bible as a whole, has re- 
tained throughout the succeeding centuries. 


Summary 


1 Sam 1:1-4:1a opens the Books of Samuel with an account of the 
birth and youth of the figure after whom those books are named. 
This article offers a detailed study of Josephus’ version of the Sa- 
muel segment in his Ant. 5.338-351. More specifically, the article 
addresses three overarching questions about Josephus’ version. 
(1) Given the rather marked differences among the ancient wit- 
nesses to the text of 1 Sam 1:1-4:1a, which text-form(s) of the pas- 
sage did Josephus utilize? (2) What sort of rewriting techniques 
has Josephus applied to the biblical data, and what is distinctive 
about his own presentation of Samuel’s birth and youth as a result 
of their application. Finally (3), how does Josephus’ handling of 
the biblical account of Samuel’s beginnings compare with its treat- 
ment in other early (Jewish) traditions, Pseudo-Philo (see L.A.B. 
49-53) in particular ? 


Astral immortality 
in the Carmina Latina Epigraphica 
of the City of Rome: 


a comparison between pagan and christian views 


by 
Bert SELTER 
(Maldegem) 


1. Introduction 


a. On astral immortality 


For ages there have been people who believed that the 
essence of any human being is a soul. Some people have 
believed, roughly, that this soul has a divine origin among 
the stars and will return to this astral home after death. We 
refer to this ancient belief, in all of its manifestations, as astral 
immortality. 

It is a complex phenomenon, and hard to grasp. In its most 
complete manifestation, it designates the conviction that the 
human soul, as opposed to the body, has a divine origin in 
heaven (and heavenly bodies), incarnate in that body during 
life on earth and returning to its divine origin in heaven after 
death. The fixed elements that can appear, together or sepa- 
rate, are: the body-soul dualism, the immortality of the soul, 
the divinity of heaven and the stars and the kinship of the 
soul with them. One spontaneously thinks of the innumerable 
places where the influence of this conviction is notable, 
whether as a precursor, as a parallel or as a distant echo. The 
body-soul dualism of the Platonists, the divine celestial bodies 
of the Pythagoreans, the ancient astrology of the Babylonians 


DOI 10.1484/J.SE.1.100036 Sacris Erudiri 45 (2006): 47-106 © BREPOLS SPUBLISHERS 


48 BERT SELTER 


and even the Christian idea of heaven, all of them contain ele- 
ments that can be related to this belief. Yet we cannot plainly 
state that any one of these philosophies or religions represents 
the definitive version of astral immortality. For there is no 
such thing as a definitive version. Influences come and go. 
Astral immortality is a phenomenon that constantly shifts 
shape throughout history, like a mythical Proteus. 

Now as of late there has been an increasing interest in so- 
called pagan monotheism. In particular the publication of the 
work Pagan Monotheism in Late Antiquity,’ ander the editorship 
of P. Athanassiadi and M. Frede, has acted as a catalyst in the 
debate, presenting pagan monotheism as a major religious 
force in Late Antiquity. It appears that the idea of astral 
immortality features mostly in philosophical schools, such as 
Platonism, Stoicism or Neoplatonism, which M. Frede 
described as “believ(ing) in one God precisely in the way 
Christians do’’.? Thus, it is possible to see the belief in astral 
immortality as part of the monotheistic tendencies within 
paganism. Moreover, it is interesting to notice the same, 
essentially pagan idea arising within Christian thought, which 
makes one consider the artificial and monolithic opposition 
between paganism and Christianity. In this climate, it may 
prove rewarding to research the belief in astral immortality as 
a monotheistic tendency in the religious development of Late 
Antiquity. 


b. On fully exploring no man’s land 


This phenomenon of astral immortality has been well certi- 
fied in literary and philosophical sources, but those are elite 
texts, not particularly accessible for the average man in Antt- 
quity. A source that was closer to people in Antiquity — for 
widely accessible — were the Carmina Latina Epigraphica 
(CLE), 


ΤΡ. AruanassiapI, M. Frepr, Pagan Monotheism in Late Antiquity, 
Oxford, 1999. 

* M. ΕκΕΡΕ, ““Monotheism and Pagan Philosophy in Later Antiquity’, in 
Pagan Monothetsm in Late Antiquity, ed. P. AYHANASSIADI, M. FREDE, Oxford, 
1999, p. 60. 


ASTRAL IMMORTALITY 49 


The CLE are Latin inscriptions that are composed in metric 
form and make up a separate group within the broad terrain 
of Latin epigraphy. It must be remarked straight away that 
even these texts are not common, for they represent the most 
erudite type of inscriptions. They differ substantially from 
prosaic inscriptions, not only by the presence of verse form, 
but also by the absence of the stereotyped formulary drawn 
upon in prosaic inscriptions. The CLE are thus part of a two- 
fold tradition: on the one hand, they belong formally to the 
tradition of the literary epigram, on the other hand, they share 
their technical realization and their monumental character 
with the tradition of prosaic inscriptions.’ The essential differ- 
ence from literary texts is that although ours contain poetry 
(sometimes for that matter good poetry), it is poetry that is 
occasional.* 

There are two major problems concerning the study of epi- 
graphic poetry. The first is the fact that the epigraphic poetry 
is stuck in a sort of no man’s land, ignored by classical philol- 
ogists because of its supposed lack of literary value, ignored 
by historians because of its supposed lack of historical value.* 
Neither of them are entirely right. 

The second problem is that, when the epigraphic poetry is 
finally studied, research often loses itself in tallying key 
words, which, although often useful, can just as often be mis- 
leading. Even monumental and influential works such as 


Ὁ. Pixuaus, “La poésie épigraphique latine. Quelques points de vue 
nouveaux”, in Hommages a Jozef Veremans, ed. F. Decrzus, C. DERoux, 
Bruxelles, 1986, p. 228. 

“G. Sanpers, “L’idée du salut dans les inscriptions latines chrétiennes 
(950-700), in Lapides Memores. Paiens et chrétiens face ala mort : le témoignage de 
Lépigraphie funéraire latine, Faenza, 1991, p. 219: « La ‘poésie épigraphique’ 
n’est pas un genre. Les /7tu/7 métriques sont un cas d’application, simple ou 
amalgamé, d’un éventail d’autres genres [...]. Le carmen epigraphicum ne fait 
pas, en premier lieu, fonction d’exposant variable du niveau culturel d’une 
couche sociale a déterminer: surtout s’il est funéraire, il est plut6t la mise en 
page culturelle d’une émotion, celle-ci soit-elle authentique ou de conve- 
nance, -l’homme tel qu’en l’éternité le change le décés dont la pierre inscrite 
a charge de perpétuer la mémoite au-dela du temps qui court.” 

> G. SANDERS, 0.c., ibid. 


50 BERT SELTER 


those G. Sanders conceived in 1960 and in 1965,° were, in our 
opinion, lacking in that area. Sure enough, they present us 
with a tremendous tally of key words, gathered from a very 
large corpus of inscriptions, but, in the end, what can be con- 
cluded when all of the inscriptions have been reduced to no 
mote than colourless grids with a certain number of key terms 
lighting up every now and then? We need to look at the 
inscriptions in their entirety, as separate entities, and, most of 
all, we need to read the inscriptions instead of scanning them 
for terms. 


c. Preliminary remarks 


Approaching the vast amount of inscriptions that in one 
way ot another have survived, one soon realizes that one has 
to reduce that tremendous corpus to an acceptable size by sys- 
tematically channelling it through set filters in order to create 
a microcosm of inscriptions that is both representative and 
workable. A first remark concerns the creation of this corpus. 
We chose to work with metric inscriptions, originating from 
the City of Rome and dating from the Augustan age to 
approximately 600 AD, which function as epitaphs or e/ogza. 
For the Christian inscriptions we relied on the ten volumes of 
the Inscriptiones Christianae Urbis Romae ICUR).’ For the pagan 
inscriptions, different editions were consulted. The basic 
work here was the Carmina Latina Epigraphica (CLE) by 


° G. SANDERS, Bijdrage tot de studie der Latijnse metrische grafschriften van het 
heidense Rome: de begrippen ‘licht’ en ‘duisternis’ en verwante themata, Brussel, 
1960 and G. SANDERS, Licht en duisternis in de christelijke grafschriften. Bijdrage 
tot de studie der Latijnse metrische epigrafie van de vroegchristelijke tijd, Brussel, 
1965. 

TT. B. De Rossi, A. Sttvacnt, Inscriptiones Christianae Urbis Romae septimo 
saeculo antiquiores. Nova Series. Vol. I-II, Roma, 1922-1935; I. B. Dr Rosst, 
A. SitvacGnt, A. Ferrua, Inscriptiones Christianae Urbis Romae septimo saeculo 
antiquiores. Nova Series. Vol. II- VIII, Citta del Vaticano, 1956-1983; I. B. 
De Ross, A. Sirvacnt, A. Ferrua, D. Mazzouent, Inseriptiones Christianae 
Urbis Romae septimo saeculo antiquiores. Nova Series. Vol. LX, Citta del Vaticano, 
1985; I. B. De Rossi, A. Strvacni, A. Ferrua, D. Mazzouent, C. Car- 
LETTI, Inscriptiones Christianae Urbis Romae septimo saeculo antiquiores. Nova 


Series. Vol. X, Citta del Vaticano, 1992. 


ASTRAL IMMORTALITY 51 


FP. Biicheler and E. Lommatzsch,* which gathers all metrical 
inscriptions from the whole Roman Empire, published up 
until 1926. Afterwards, J. Zarker continued the series until 
1956." For the carmina dating from 1956 until now, we con- 
sulted L’ Année Epigraphique (ΑΕ). This group of potential 
inscriptions was scanned" for key words using dices to the 
used editions.'* The key words were the following: 407, 
(a)et(h)(e)r, (a)etherius, altus, aster, astrum, ¢(a)elestis, c(a)el- 
colus, ¢(a)elitus, c(a)elum, celsus, coelestis, coelum, lumen, lux, para- 
disus, polus, regnum, sidereus, sidus, stella, supernus and superus. The 
result of this process is a workable corpus of 72 inscriptions. 

A second remark concerns the method and use of the study 
and the corpus. During the study of the inscriptions, a large 
part of the texts are read in full and discussed, yet there will 
be no full reproduction of the text accompanying the study." 
Longer fragments will appear as indented quotations, with 
numbered verses or lines. Shorter fragments and terms will 
appear inside the text in italics, accompanied by the number 
of the verse or line in question.’ To make reference easy, a 
particular numbering system is used: every inscription is 


°F. BUCcHELER, E. LomMarzscu, Carmina Latina Epigraphica, BT, Leipzig 
1895-1926. 

57. W. Zarxer, Studies in the Carmina Latina Epigraphica, Princeton 1958. 

0 L’Année Epigraphique. Revue des publications épigraphiques relatives a lanti- 
quité romaine, Paris, 1889 ff. 

" This ‘scanning’ is not to be confused with the scanning refuted supra 
(p. 50). That is to say, our scanning was not an end on its own, but merely a 
means of selecting relevant inscriptions. After the selection the key words 
were discarded and the selected inscriptions read in their entirety. 

” For the pagan inscriptions we relied on P. CoLAFRANCcEsco, M. Mas- 
5480, M. L. Ricci, Concordanze dei carmina latina epigraphica, Bari, 1986 and 
M. R. Masriporo, Concordanze dei Carmina Latina Epigraphica, Amsterdam, 
1991. Indices for the ICUR are non-existent, so that we had to resort to the 
drudgery of reading through all the potential Christian inscriptions, look- 
ing for key words. 

® See p. 104-106 for the concordances to the inscriptions of our corpus. 

1 With regards to the diacritic symbols, a reduced and simplified version 
of the common system introduced in Leiden in 1931 has been adopted. The 
following signs are used: [abc] for the restitution of missing or illegible 
text; [---] for a historical lacuna; [...] when omitting quoted text; [[abc]] for 
a rasura; <abc) fot correcting an error made by the stonemason ; {abc} for 


52 BERT SELTER 


given a letter to indicate whether it is pagan (H from heathen) 
ot Christian (C from Christian), and a number that indicates 
its position within each category. In that way, numbering 
goes from H1 to H9 and from C1 to C63. 

In conclusion, we point out that the pagan and Christian 
inscriptions will be treated in two separate parts, each focus- 
ing on two questions: what elements referring to astral 
immortality appear in the inscriptions, and what position do 
they occupy within the whole of the carmen? The pagan 
inscriptions, of which there are nine, will be discussed one by 
one. The Christian inscriptions, of which there are 63, will be 
grouped thematically into six groups, in order not to lose 
track. Since a full analysis of each poem would be redundant 
here, we will discuss the most interesting and representative 
examples within each of these thematic groups in more detail. 


2. Astral immortality in the pagan inscriptions 


a. CLE 111 (H1) 


This extensive inscription, in four parts," is the epitaph of 
Vettius Agorius Praetextatus and his wife Fabia Aconia Pau- 
lina. For a fair understanding of the inscription it might be 
worthwhile to sketch an image of who these people were and 
in what kind of world they lived.'® Praetextatus was a highly 


omitting superfluous text from the inscription; (abc) for completing an 
abbreviation. 

15. We will not discuss the more technical aspects of the inscriptions. For 
that, I refer to the full explanation by P. Lambrechts. See P. LAMBRECHTs, 
Op de grens van heidendom en christendom. Het grafschrift van Vettius A gorius Prae- 
textatus en Fabia A conia Paulina, Brussel, 1955. See also M. Kantos, ‘‘Fabia 
Aconia Paulina and the Death of Praetextatus — Rhetoric and Ideals in Late 
Antiquity (CIL VI 1779)”, Aretos 28 (1994), p. 13-25. 

16 Comprehensive study: M. Kantos, Vettius A gorius Praetextatus. A Sen- 
atorial Life in Between, Roma, 2002. On his life and times: H. Biocn, “The 
Pagan Revival in the West”’, in The Conflict between Paganism and Christianity, 
ed. A. Ὁ. Momicuiano, Oxford, 1963, p. 193-218, and M. Kantos, “The 
Restoration Policy of Vettius Agorius Praetextatus”, Arctos 29 (1995), 
p. 39-47. On his religious and intellectual ideas: L. Sroronr Mazzoanl, 
Sul mare della vita, Milano, 1969 and W. LizrBescuuerz, ‘“The Significance of 


ASTRAL IMMORTALITY 53 


regarded member of the traditional Roman aristocracy and a 
well-known figure in Rome.” His wife Paulina also originated 
from a distinguished aristocratic family. Praetextatus himself 
had enjoyed a good classical education and was a cultivated 
man. If anything, however, he was a pagan in a time when 
paganism was all but dead. He died himself in 384 AD, long 
after the interference of Constantine in 313 and shortly before 
that of Theodosius in 394 AD. His cursus honorum was imptes- 
sive and at the time of his death Praetextatus was consul designa- 
tus, which was quite an achievement for a man who was fast 
becoming part of a pagan minority in the senate. In the dra- 
matic eighty years between 313 and 394 AD the pagans — and 
most of all the senators of Rome — were trying by all means 
to dam the rising tide of Christianity."* During the last deca- 
des of this timespan, the three most important members of 
the pagan resistance in the senate were Virius Nicomachus 
Flavianus, Quintus Aurelius Symmachus and, indeed, Vettius 
Agorius Praetextatus. It is in this view of the pagan struggle 
against rampant Christianity that we need to interpret this 
inscription. 

The central idea of the inscription as a whole is the pursuit 
of immortality.” In Late Antiquity there were two important 
ways of gaining immortality: the philosophical and the relig- 
ious.” Praetextatus chose both. Most information about this 
is to be found in the second part of the inscription, the words 
of Paulina directed to her husband. First of all, after a couple 


the Speech of Praetextatus’”, in Pagan Monotheism in Late Antiquity, ed. 
P. ArHanassiAvI, M. Frepe, Oxford, 1999, p. 185-205. 

17 Praetextatus is the main character in Macrobius’ Saturnalia. In Epist. 
XXII Ad Marcellam, which shows that the death of Praetextatus was a 
major event in Rome, Hieronymus refers to Praetextatus as “2216 consul desig- 
natus , because everybody knew who was meant by it. 

15 P, LAMBRECHTS, 0.c., p. 19. 

® See P. LAMBRECHTS, 0.c., p. 44 ff. See also L. Sroron1 Mazzo.ant, 
o.c., who uses the inscription of Praetextatus to illustrate the rational search 
for immortality. 

* Besides these two, there was the traditional way: continued existence 
in the memory of the living. Everyone who ordered a funeral inscription 
had, in a certain way, the intention not to be forgotten, especially people 
such as Praetextatus, who had a whole funerary monument be erected. 


54 BERT SELTER 


of verses devoted to his noble descent, we read that Praetexta- 
tus was engaged in serious literary and philosophical activ- 
ities." We can assume that the study of philosophy was hard 
to distinguish from any literary activity in the fourth century 
AD, for at that time literature mostly had a philosophical or 
moralising bias.” It is certain that the last pagans were 
strongly attached to culture, because they used it as a means 
of identifying themselves against the Christians, who, for 
years, were reputed to be illiterate. Hence the references to 
the sermo piscatorius, a term with which the pagans mocked the 
simple, sometimes poor language of the earliest Christian 
writings. In addition, philosophy was able to provide them 
with a counterweight to the belief in the hereafter, of which 
the Christians were so certain. It is sufficiently clear that phi- 
losophy slowly evolved into a sort of religion. The pinnacle 
of this evolution was reached with Neoplatonism. It is most 
likely that Praetextatus was familiar with Neoplatonism and, 
in addition, that he had the intellectual capacities to under- 
stand it, unlike more simple folk. When Paulina mentions the 
cura soforum porta quis caeli patet (v. 9), we must read into this a 
reference to astral immortality, more precisely that of Neopla- 
tonism. A nice piece of evidence is the 2214 letter of Hierony- 
mus,” in which he speaks about the funeral of Praetextatus, a 
considerable event in Rome. Hieronymus could be said to 
react to the wotds of Paulina, when he writes: 


“nunc desolatus est nudus, non in lacteo caeli palatio, ut uxor 
conmentitur infelix, sed in sordentibus tenebris continetur.”’ 


According to Paulina, her husband has earned his immortality 
in the Milky Way, where, according to the Neoplatonics, the 
souls stay among the stars. Just as she has been taught every- 
thing by her husband — she repeatedly writes it herself — we 


*1 W/, LIEBESCHUETZ, 0.c., p. 199: “He produced improved editions of 
Greek and Latin texts, both poetry and prose, especially it would seem of 
philosophy. [...] The only known title is a translation of Themistius’ com- 
mentary on the Analytics of Aristotle.” 

22 P, LAMBRECHTS, 0.C., p. 36. 

23 See note 16. 


ASTRAL IMMORTALITY 55 


can assume that this Neoplatonic thought also came from 
him. 

But most of all, Praetextatus seeks salvation in religion. If 
we read the actual epitaph contained in the prose text on the 
front side of the grave, then we are struck by the excessive 
quantity of priesthoods and initiations that precede the men- 
tion of his political offices. We discern two kinds: the official 
cults and the personal religions. 


2. “Vettius Agorius Praetextatus, augur, p[o|ntifex Vestae, 
pontifex Sollis], [quindecemvir, curialis 
3. Herc[ullis, sacratus Libero et Eleusiniis, hierophanta, 
neocotus, tauroboliatus, pater [patrum [...]” 


Looking at the official state religions, we see that he was not 
only augur (1. 2), but also a priest of Vesta, an ancient service, 
and a priest of Sol, a newer religion that is associated with the 
attempts at syncretism by the emperors to prevent the disinte- 
gration of the empire. In addition, he was a guindecemvir (1. 2), 
a function that relates to the cult revolving around the Sibyl- 
line books, and a curialis Herculis (1. 2-3), a priestly office 
within the still very important cult of Hercules.“ These five 
offices, however, are not mentioned again in the poem of Pau- 
lina. She only talks about the mystery cults into which Prae- 
textatus was initiated.** He was initiated into the rites of Bac- 
chus (Liber) and into the mystery cult of Eleusis. The term 
hierophanta (]. 3) refers to the mystery cult of Hecate. Neocorus 
(1. 3) points us towards the Egyptian Serapis cult, ¢auroboliatus 
(1. 3) indicates the Phrygian cult of Attis and Cybele and, 


ΞΕ P, LAMBRECHTS, 0.c., p. 41: “At the end of the 1vth century AD this 
deity deems to have been of utmost importance. He was a type of Antichrist 
to the pagans. During the battle of Frigidus (spring of 394), in which pagan- 
ism was definitively defeated by armed forces, the pagan troops of the 
usurper Eugene fought under banners that portrayed Hercules.” To this 
I would add that, with the establishment of the tetrarchy under Diocletian 
(284-305 AD), the augustus of the west was given the name Herculius. 

* A possible explanation is that Paulina shared only these initiations with 
her husband and not the official offices. In addition, the official religions 
were of little importance, because they had lost strength due to anti-pagan 
measures and were dying, while the mysteries were still successful. See 
P. LAMBRECHTS, 0.c., p. 39-40. 


56 BERT SELTER 


finally, pater patrum (1. 3) is a term from the cult of Mithras. 
Praetextatus was thus an initiate in no less than three Greek 
mystery cults and three oriental religions. Such an accumula- 
tion of religions was not uncommon in pagan Antiquity, 
since none of them demanded exclusive practice. What inter- 
ests us the most, however, is the fact that these religions 
promised their initiates privileged positions in the hereafter: 
and the fact that each and every one of them was influenced 
in its view of the hereafter by the belief in astral immortality.” 

The last words of Paulina’s poem to her husband, then, also 
need to be read in this light. She writes: 


38. “‘His nunc ademptis, maesta coniunx maceror, 
felix, maritum si superstitem mihi 

40. divi dedissent, sed tamen felix, tua 
quia sum fuique postque mortem mox ero.” 


Even though the absence of human grief over the loss of her 
husband would be foreign to her, she does take comfort from 
her belief. Not only was she his during their life together, she 
is still his, now that he is dead, and she will be his later, when 
she too will be dead. We can be certain that she is referring to 
their continued existence in immortality, because Hierony- 
mus’ letter has already shown that she imagined Praetextatus 
to be continuing his life amid the stars.”’ In addition, Paulina 
herself had already testified that he was saving her from the 
fate of death (sorte mortis eximens v. 23). Furthermore, P. Lam- 
brechts convincingly argues that this last ‘enigmatic sentence’ 
fits in a series of similar expressions which make a stand 
against the typical Epicurean formulas adorning graves in ear- 
lier days and denying the immortality of the deceased. The 
most famous of these ancient expressions is probably “non 


26 


F. Cumont, Astrology and Religion among the Greeks and Romans, New 
York, 1912, p. 89-94. 

*7 The last verse of the inscription on the righ-hand side is also completed 
with this vision in mind: cae[le]s[tium iam sede semper mec]u[m e]ri[s]. 
However, we can not use it as evidence, since it is a completion, inserted by 


6. B. Pighi. 


ASTRAL IMMORTALITY 57 


fui, fui, non sum, non curo’’.”* The new, riddle-like formulas 
would, then, illustrate the development of the thought of 
immortality.” 

Let us, in conclusion, take a look at what Praetextatus 
writes about Paulina in his epitaph for her, on the left-hand 
side of the monument. He calls her fides caelo sata (v. 3). If we 
translate fides with ‘faith’, then he uses this to refer to their 
close-knit relationship, which corresponds to the previous 
verses with respect to content. The cae/o sata, we think, refers 
to the belief in a heavenly soul. With this word group, then, 
Praetextatus makes the link to the next verse, that is about the 
knowledge of the divine secrets in which he let her share. In 
that way, this unusual word group suddenly acquires a clear 
meaning: “my faithful wife, with your heavenly soul,” is 
what Praetextatus seems to be saying here. 

It can be clear that the belief in immortality, and perhaps 
astral immortality, is of the utmost importance in this inscrip- 
tion. Even though the explicit references can be counted on 
one hand — there are few key words in this lengthy text — the 
thought is constantly and dominantly present. The whole 
inscription aims at dropping into the heart of Christian Rome 
an astonishing testimony to the faith of the pagans, a testi- 
mony that has to convince through its optimistic tone, dis- 
playing a rock-solid confidence. There is never direct polemic 
against the Christians, but it does illustrate the pagan need for 
affirmation. 


b. CLE 544B (H2) 


This epitaph for three people is the work of an anonymous 
father. It is uncertain whether he has lost three children or 
two children and his wife. In either case, it is a great loss that 


28 These Epicurean formulas are seldom attested epigraphically. Gloomy 
views of the hereafter appear more often. See, for example, G. SANDERs, 
Bijdrage tot de studie der Latijnse metrische grafschriften van het heidense Rome : de 
begrip pen ‘licht’ en ‘duisternis’ en verwante themata, Brussel, 1960 for the gloomy 
view of Hades. 

*® On this: P. LAMBRECHTS, 0.c., p. 45-56. See also H8 and its discussion 
infra. 


58 BERT SELTER 


has deeply distressed the man, because what seems to be the 
worst thing for him is not so much the death of the deceased 
as the bereavement of him who remains behind. He utters the 
unfulfillable wish to have died before them (dim sitiens [Stygis 
undas| v. 5). The normal course of life is that children bury 
their father, and not the other way round. 

That death itself is not the end is shown in the view of the 
hereafter that he gives. The deceased are now enjoying eternal 
rest and live in the ether, in a residence above heaven (cunc[Za| 
super ἐαθ] ἢ v. 3), whence they behold the shining stars: 


2. “Ac tri[bus est] da[ta nunc requies et in aethere sedes 
cunc[ta] super cael[1: mihi soli cura relicta est 


[...} 


6. Hi mihicernentes rutilantia sidet[a caeli”’ 


What we have here is a clear example of astral immortality. 
The translation of cunc[ta] super cael|7| (v. 3) can create an inter- 
esting nuance. If we interpret this group as meaning ‘above 
every (other) thing of heaven’ and thus ‘above every other 
region of heaven’, then the deceased are staying in the top- 
most sphere of heaven, i.e. the sphere of the fixed stars, 
according to the Neostoics the highest of the heavenly 
spheres.* In this way, the three deceased are beholding the 
stars around them. However, if we assume that cuncta caeli is a 
(possibly for metrical reasons) circumscribed form of caelum, 
then the word group would mean ‘above heaven’, which is a 
notable difference. It was not until Neoplatonism that people 
started to locate the souls of the deceased above the celestial 
spheres.*! In other words, this is about the difference between 
transcendence and immanence, between Neoplatonism and 
Neostoicism. The mention of 7m aethere (v. 2) lends more 
weight, in our view, to the option of immanence. The key 
question, however, is whether the man knew all this. It seems 
more probable that he did not ask himself these philosophical 


°° Cf. F. Cumont, o.c., p. 82-87 and F. Cumonr, Lax Perpetua, Paris, 
1949, p. 157-170. 

1 Cf. J. Brun, Le Néoplatonisme, Paris, 1988 and F. Cumonrt, o.c., p. 343- 
386. 


ASTRAL IMMORTALITY 59 


questions, but took comfort from the thought that his family 
continued to live happily, among or above the stars. 

The mention of two elements from traditional religion 
pleads in favour of the man’s ignorance. Not only does he 
refer to the Styx” (v. 4), but Fortuna (v. 9) can also be seen as 
the ancient personification of destiny. Apparently, he still 
confuses a number of classical elements with those of the 
more recently outspreading astral belief. 

About the souls of the deceased, nothing is told us. The 
body-soul dualism is not or is barely present. The only evi- 
dence we can adduce is componere membra favilla (v. 8). This 
man seems to believe that, although the body perishes to 
bones and ashes, the deceased continue to live. This would 
mean, then, that he considers the soul as the essence of human 
life, as opposed to the body. 

When we look at the fragmentary inscription as a whole, we 
can say that the belief in astral immortality occupies a fairly 
important position. There are only two themes present: the 
happiness of the deceased in the stars, and the grief of the sur- 
vivor, who wishes death for himself. 


c. CLE 611 (H3) 


This epitaph for the little girl Anulina is a classic example of 
the belief in astral immortality, as experienced by the average 
pagan. It renders the essence of the conviction, stripped of all 
superfluities, but also without any particular deviations: the 
heavenly soul of the girl is not going to the realm of spirits, 
but to the stars. 


“D(is) M(anibus) 

1. Hoc Anulinae mei memorantur carmine Manes, 
parvola quae vixi annos HI (m)esseq(ue). 

3. Sed mea divina non est itura sub umbras 
caelestis anima : mundus me sumpsit et astra, 

5. corpus habet tellus et saxum nomen inanae.” 


* However, if we do not wish to be guilty of ‘history from square brack- 
ets’, we cannot take this into account, since it is a completion. 


60 BERT SELTER 


We clearly see that, to be sure, the ancient belief in a realm 
of shades (cf. wmbras v. 3) is not denied, but it zs replaced by 
this new belief. The opening words Dis Manibus (/. 1) might 
have been a fossilized expression, but the fact that the Manes 
(v. 7) are explicitly mentioned again in the poem indicates that 
the belief was still alive and was here rejected as a possible 
option. What is more, memorantur (v. 1) points to the fact that 
we cannot discard continued existence in the memory as an 
ancient, traditional form of immortality. 

Furthermore, we see a clear opposition between body and 
soul. While the soul, equated with Anulina (me v. 4), has been 
received in the stars, the body remains in the grave. It is added 
that the meaningless name of the girl is retained by the tomb- 
stone. The soul, in other words, has no need for a name, 
which is dead weight, just as the body is. Possibly, we could 
group the adjective znanae (v. 5) (pronounced as inane) with 
saxum (v. 5) as a hyperbaton, which is not inconceivable if we 
consider the large gap between mea divina (v. 3) and caelestis 
anima (v. 4). That would make the tombstone meaningless, 
which makes sense if only the mortal body rests in the grave, 
while the essence of the deceased lives among the stars. 
A third explanation for nanae (v. 5) can be found in a play on 
words, which is a common phenomenon in funerary inscrip- 
tions.” If we see the name Anulina as a derivative from anus 
(old woman), then this ‘little old woman’ that died at the age 
of three, would indeed carry a ‘vain name’. 

The belief in astral immortality is the core of this short 
poem. It is the only theme present, except for the first two 
verses, which constitute a small biography. 


5. Compare with the play on words in the following inscription (ICUR II, 

6130), that is not included in the corpus: 
[...] Anastasia secundum nomen credo fu[turam. 

The dedicans believes that Anastasia will be resurrected, in accordance with 
her name, which is derived from the Greek ἀνίσταμαι, meaning ‘to rise up’. 
Another example is inscription C19, where we find in the first verse a play 
on the name of Verus, who practised the Christian virtue of telling the truth 
(vera locutus) during his lifetime. C21, too, in the last verse but one, has a play 
on the proper noun Floridus and the adverb floride. 


ASTRAL IMMORTALITY 61 


d. CLE 1061 (H4) 


This epitaph for the little girl Clodia Vestina is highly inter- 
esting, because of the doubt about the hereafter that is 
expressed in it. 

Almost the entire poem seems to be riddled with a tradi- 
tional view on death and the afterlife. The father Threptus, 
probably a slave, judging by his Greek name,* mourns for the 
eatly demise of his little daughter, blames the Fates and 
believes that she has been stolen away to the Elysian lakes 
(cf. v. 1-8). Suddenly, however, at the end of the poem, he 
seems to be changing his mind: perhaps she is staying amid 
the stars now? 


11. “‘hic p[o]sita: an superas convisit luminis auras 
12. innocua aeternis condita sideribus ?” 


It seems as if Threptus does not really believe this himself, yet 
cannot get it out of his mind in this hour of need. He almost 
seems about to add “‘as so many people are claiming nowa- 
days’’. That his little daughter continues to live, is beyond dis- 
pute for him, but whether in the traditional hereafter or in the 
newer version, is a matter of guesswork. We have here a par- 
ticularly good example of how a simple man is afraid to be 
wrong about what happens after death, yet still searches for 
something onto which to hold. While he sees more and more 
people believing in astral immortality, he cannot give up his 
old faith, even though the new convictions seem mote attrac- 
tive to him. 

That Threptus himself is not familiar with the doctrine is 
shown by the vagueness of the elements mentioned. He only 
mentions the location in the highest spheres of light (superas 
[...] /uminis auras v. 11) and the eternal stars (aeternis [...| sederibus 
ν. 12). Not a word is said about the origin or the return of the 
soul, nor is there anything about the body-soul dualism. 
Threptus uses the verb comvisit (v. 17) in opposition to posita 


* The girl Vestina bears the gentilicium Clodia, while her father carries 
only the Greek cognomen Threptus. It is probable that both the girl and her 
father were slaves in the familia Clodia and that she was unofficially emanci- 


pated at her death. 


62 BERT SELTER 


(v. 17), implying that he believes that, if his daughter has gone 
off to ‘visit’ the stars, the grave is completely empty. Either 
she was buried in the grave, as he has always thought, or she 
has gone off to the stars, as some contemporaries are claiming. 

The nuance that is to be attributed to zanocua (v. 12), is uncer- 
tain. Either it is a neutral subject complement ‘innocent’, or a 
causative nuance ‘because of her innocence’ needs to be read 
into it. For it is common to find immortality attributed to 
children precisely because of their childlike innocence. On the 
other hand it is also the case that the girl is compared to 
Cupid, a god. Reception among the gods was traditionally 
reserved for young, beloved and beautiful children,® so that 
this could also be the reason for the immortality of Clodia 
Vestina. 


e. CLE 1109 (H5) 


This epitaph for Marus Lucceius Nepos, an otherwise 
unknown man, probably dating from the time of Augustus, 
excels in its literary qualities. The text is strongly narrative, 
written in skilful Latin® and larded with the influence of 
Augustan poets such as Virgil and Ovid.” If we read, for 
example, in the Fasti of Ovid the appearance to the poet of 
Janus, we will be struck by the resemblance in tone and 
story.* 


> See H. WREDE, Consecratio in formam deorum. V ergottlichte Privatpersonen 
in der romischen Kaiserzeit, Mainz am Rhein, 1981 and G. SANDERs, 0.c., 
p. 318 ff. 

© See M. T. 5. Cucust, L’uso stilistico dei composti nominali nei Carmina 
Latina Epigraphica, Bari, 2005 where the author discusses the poetic use of 
nominal compounds in the CLE (some of the compounds are labeled ‘virgi- 
lian’). In chapter 7 a detailed analysis of, among others, CLE 1109 is given. 

7 See E. Courtney, Musa Lapidaria. A Selection of Latin Verse Inscriptions, 
Atlanta, 1995, p. 381-384 for some examples and further reference. See also 
J. Resp, “At Play with Adonis”, in Vertis in usum. Studies in the Honor of 
Edward Courtney, ed. J. PF. Mituer, C. Damon, K. 5. Myers, Mtinchen 2002, 
p. 219-229, where the author shows that the poetic language of this inscrip- 
tion echoes the language used by Virgil to describe the apotheosis of Aeneas 
and by Ennius with reference to the apotheosis of Romulus. 

8 See Ovid, Fasti, 1.89 ff. for the appearance of Janus to the poet. To get 
an idea of the atmosphere of the passage, we briefly quote verses 93-96: 


ASTRAL IMMORTALITY 63 


We can read of a similar appearance by a supernatural being 
in this inscription. 


“Quum praematura raptum mihi morte Nepotem 
flerem Parcarum putria fila querens 
et gemerem tristi damnatam sorte iuventam 
versaretque novus viscera tota dolor, 
5. me desolatum, me desertum ac spoliatum 
clamarem largis saxa movens lacrimis, 
exacta prope nocte suos quum Lucifer ignes 
spargeret et volucri roscidus iret equo, 
vidi sidereo radiantem lumine formam 
10. aethere delabi. Non fuit illa quies, 
sed verus iuveni color et sonus, at status ipse 
maior erat nota corporis effigie. 
Ardentis oculorum orbes umerosq(ue) nitentis 
ostendens toseo reddidit ore sonos: 
15. ‘Adfinis memorande, quid o me ad sidera caeli 
ablatum quereris ἢ Desine flere deum, 
[Ὁ 
27. Nam me sancta Venus sedes non nosse silentum 
iussit et in caeli lucida templa tulit.’” 


While the dedicans, Sextus Onussanius Com][...], is mourning 
his dead relative at the break of dawn (cf. v. 7-8), he is visited 
by the beloved deceased, who asks him to cease his mourning, 
because he has been received into heaven — among the stars — 
by Venus (v. 75-76 and v. 27-28). When the figure has disap- 
peared, the dedicans wishes his friend the best of luck, no mat- 
ter what form he has assumed (cf. v. 37-46). What we have 
here is an apotheosis, in which the traditional views of the 
hereafter are mixed with those of the belief in astral immortal- 
ity. Nepos tells that he has been taken away by Venus and is 
now a deity (Desine flere deum v. 16), and that he has not gone 
to Tartarus, which he describes elaborately, with all the 
appropriate classical elements: the shades, the gloomy heav- 
ing, the Acheron, the ferryboat of Charon, the judge Minos, 


“δες ego cum sumptis agitarem mente tabellis, / lucidior visa est quam fuit 
ante domus. / Tum sacer ancipiti mirandus imagine Janus / bina repens ocu- 
lis obtulit ora meis.” 


64 BERT SELTER 


the concentric rivers, etc. (v. 19-24). Also, when Onussanius 
wishes the deified Nepos good luck, he names a number of 
possible forms of apotheosis, thereby showing off his erudi- 
tion. He even mentions the cult of Attis and Cybele, which 
was en vogue at the time. What strikes us immediately is that 
the deified Nepos is enthroned in the stars. These ideas must 
have slipped in under the influence of the belief in astral 
immortality. For Nepos descends from the ether, shining like 
a stat (v. 9-70). Next, he asks his friend why he is complaining 
that he has been carried away to the stars (quid ὁ me ad sidera 
caeli ablatum quereris v. 15-16). Even the blazing temples of 
heaven (caeli lucida templa v. 28), it seems to us, refer to the 
stars, which are, after all, heavenly beacons of light. 

That the dedicans believed in an afterlife in the starry heaven, 
seems clear. The question is, to what degree did he still 
believe in the classical representations, which he seems to be 
using mote as a form of erudition and as literary sopor. Particu- 
larly F. Cumont seems to see this continued existence of 
ancient ideas as a literary process of hollow clichés.” J. Enge- 
mann nuances it somewhat and provides a very plausible 
explanation for the shopping-list of deities into which Nepos 
could possibly ‘incarnate’: they are used as mere images to 
illustrate a more general expectation of a hereafter.” It 15 


» PF, CuMOoNT, 0.c., p. 214: “‘Cette épitaphe date du siécle d’ Auguste, mais 
celui qui l’a rédigée croyait-il, plus que les poétes contemporains, a la réalité 
des étres dont il peuplait l’ Hadés ? Il pare son discours d’une défroque littér- 
aire dont devait hériter plus tard la poésie chrétienne.” 

207, ENGEMANN, Untersuchungen zur Sepulkralsymbolik der spateren rémischen 
Kaiserzeit, Mtinster Westfalen, 1973, p. 53: “‘Vielmehr diirfte das Mittel 
einer langen Aufzihlung verschiedener Apotheosemdglichkeiten gerade 
deshalb gewahlt sein, um den zugrunde liegenden Gedanken besonders 
deutlich zu machen: zwar wei man nichts Genaues tber die konkrete Form 
jenseitigen Lebens, wiinscht jedoch, daf es in ahnlicher Weise gliicklich sei 
wie dasjenige all dieser Gotter und Heroen. Die Austauschbarkeit der ver- 
schiedenen Apotheosebilder der Neposinschrift laBt erkennen, daB der Ver- 
fasser sie lediglich als Sinnbilder ansah, die einzeln und gemeinsam eine und 
dieselbe Aussage veranschaulichen sollten. Daher dirfte er an die Realitat 
der Einzelidentifikation des Nepos mit den Unsterblichen ebensowenig 
geglaubt haben, wie an die der von ihm abwehrend angefiihrten Unterwelts- 
details. Doch hielt er alle diese mythologischen Motive offenbar fiir 


ASTRAL IMMORTALITY 65 


indeed probable that Onussanius did believe in a hereafter, 
but was less than certain about the exact form of it. The fact 
that in the time of Augustus a serious attempt was made to 
restore the traditional religion, is an indication of the shrink- 
ing credence that the Romans gave to these traditional ideas. 
Therefore, the dedicans jambled up some elements: his friend 
had definitely not gone to the Underworld, but had probably 
ascended as a deity — he was not sure which — to heaven, 
which contemporaries seemed quite often to be locating 
among the stars. There is not a trace of the more philosophi- 
cal theory of soul that delineates the soul against the body. 

The immortality of the deceased constitutes the essence of 
this poem and the part played by astral immortality is not 
small. 


£. CLE 1530 (H6) 


If we were to read only the first half of this epitaph, we 
would be struck by the traditional tone and contents of it. 
The dead aristocratic poet Avien(i)us* is describing his distin- 
guished origin, his successful career and his blessed family 
life. It is not until we read the second half, a text appended by 
Placidus, the son of the poet, that the epitaph takes a different 
turn. While the deceased father has sketched his life on earth 
in an old-fashioned, heavy-seeming, hexametric text, the son 
talks about the life after this earthly life in a more mystical, 
jubilant poem, that was cast in the lighter form of two elegiac 
disticha. It is as if two chapters were consciously sought: the 
first written by the father, who is part of the past, the other 
by the son, who represents, in a certain sense, the continued 
existence of his father (albeit on earth). 


geeignet, als Bilder (und negative Gegenbilder) fiir eine Jenseitserwartung 
einzutreten.”’ 

“ It is sufficiently clear that this is the epitaph of the fourt-century trans- 
lator of Aratus. There is, however, discussion on his exact name. 
A. CaMERon, Avienus or Avienius?, Zeztschrift fir Papyrologie und Epigra- 
phik, 108 (1995), pp. 252-262 claims that it was Postumius Rufius Festus 
signo Avienius, which makes Avienius both the correct form and a signum. 


66 BERT SELTER 


Now, as for that life after the earthly life, as Placidus 
describes it,” a number of matters attract attention. 


“Tbis in optatas sedes, nam Iuppiter aethram 


2. pandit, Feste, tibi candidus, ut venias ; 
iamq(ue) venis : tendit dextras chorus inde deorum 
4. ex toto tibi iam plauditur ecce polo.” 


Jupiter opens the ether for Avien(i)us, a residence that the 
dead man longed for (optatas sedes v. 1) and where he is wel- 
comed by the gods, and heaven is referred to by polus (v. 4), a 
fairly concrete, tangible term, used for the visible celestial 
vault. A short detour might make these elements somewhat 
mote transparent. It would seem that the family tree of Avie- 
n(ijus goes back to Musonius Rufus,“ a Stoic philosopher, 
who lived at the time of Nero.“* We can assume that this 
Musonius, as a contemporary of Seneca, adhered to the Neo- 
stoic philosophy and that it is not unimaginable that there are 
traces of this Neostoicism to be found with Avien(i)us, the 
descendant of Musonius and apparently proud of the fact. 
The goddess Nortia, for example, who is mentioned, was the 
Etruscan equivalent of Fortuna and possessed a well-known 
cult in Volsinii.** The belief in an inescapable fate that ruled 
the world with a tightly ordered necessity, was typically Stoic. 
Hence, we read in the last verse of the first poem: 


12 Alluding to his father’s translation of Aratus’ Phaenomena. Compare the 
opening lines of Avien(i)us’ Phaenomena : “Carminis incentor mihi Juppiter: 
auspice terras | linquo love et celsam reserat dux Juppiter aethram, | imus in 
astra Iovis monitu, Iovis omine caelum | et Iovis imperio mortalibus aethera 
pando.” 

*® He is mentioned in the first verse of Avien(i)us’ carmen. 

“’ Musonius Rufus (ca. 30-100 AD) was the Stoic teacher of Epictetus. 
Like Socrates, he did not leave us any writings of his own, but some writ- 
ings on his teachings have survived through the Anthology of Stobaeus. 
Unfortunately, they mainly treat matters of a more practical nature and do 
not enlighten us on Musonius’ view of the hereafter. It seems plausible, 
though, that he entertained the same ideas concerning the hereafter and the 
soul as his contemporary Stoics, among whom Seneca. See A.A. Lone, 
Epictetus. A Stoic and Socratic Guide to Life, Oxford, 2002, p. 18-27 and 
E. Courtney, 0.c., p. 287. 

“’ See E. CourTNEY, 0.c¢., p. 287. 


ASTRAL IMMORTALITY 67 


8. ‘‘cetera composita fatorum lege trahentur.” 


We know that the Neostoic idea of the hereafter was saturated 
with the belief in astral immortality.*° With this key we can 
clearly interpret the aforementioned elements.*’ Avien(i)us 
did not fear death, but resigned himself to it in a typically 
Stoic fashion. On the one hand, he considered death as inevi- 
tably sent by divine necessity. On the other hand, he looked 
forward to death, since it meant birth into the new life. 
Hence, the peculiar optatas sedes (v. 1), “the long-awaited resi- 
dence’. For the true Stoic, who was a sort of god on earth, 
heaven was opened (cf. Iuppiter aethram pandit v. 1-2). This cel- 
estial residence was not transcendent, according to him, but 
immanent: it was in the topmost regions of heaven and was 
part of the cosmos. Hence the sober polus (v. 4). The character- 
istically negative attitude of the Stoics towards the physical 
seems to be pushed slightly to one side. It is remarkable that 
Avien(i)us’ philosophical activities are nowhere mentioned, 
but perhaps they are implied by his life as a poet. Besides, 
here and there, hints are given to the good listener. 

The belief in astral immortality is the climax of this inscrip- 
tion. After a traditional text, in which the well-educated wator 
will already have recognized some influences of the Stoa, 
comes this jubilant epilogue, ending in the applause of the 
gods. 


e. CLE 1535 (H7) 


In this epitaph for an infant boy of six months, we find two 
convictions coexisting. 


9. “‘Aurae etulere parvolum [superae Pium, 
accessit astris T[artari fugit domos.” 


46 See note 29. 

“ A. CAMERON, 0.¢., p. 253 is right in pointing out the literary allusion to 
Avien(i)us’ translation of Aratus’ Phaenomena in the second poem, but this 
does not mean that the poem cannot at the same time refer to the stair beliefs 
about the afterlife. It would only add to the meaning. 

‘8 We have already seen the mixture of literature and philosophy, in the 
case of the fourth century AD. Cf. supra H1. 


68 BERT SELTER 


11. Pia m[ater ossa condit hic nati Pii.” 


The mother, who has buried her little son Pius, is convinced 
that the child has not gone to Tartarus, but to the stars in 
heaven. This conviction seems to reflect the idea of astral 
immortality. The sentence T[artari fugit domos]| (v. 10) gives us 
the impression that the mother has not yet renounced the tra- 
ditional idea: for if she states that Pius has escaped from Tar- 
tarus, then she probably believes that there was in fact a 
chance that one might end up there after death. Whether this 
is also true for the mention of dionigena (v. 6), cannot be said 
with certainty, but we are inclined to consider the mention 
dionigena pulchrior as literary topos. For a child is often com- 
pared with Cupid in funerary inscriptions, mostly because of 
its beauty.” 

Body-soul dualism is clearly present in this inscription. The 
little Pius /imse/f has been carried towards the stars on the 
heavenly winds (v. 9-70), which is an established mode of 
transport for the soul. After that, it is said that the bones of 
Pius have been buried by his mother (ν. 77). Thus, the mother 
distinguishes the mortal remains of her son, that lie in the 
grave, from his soul, that has disappeared to heaven. 

The belief in astral immortality mainly serves as comfort for 
the grief of the surviving relatives, which covers about half of 
the poem. We are left in no doubt that death is especially terri- 
ble for them. For the little boy had just uttered the first signs 
of affection for his parents (Om, mirum dictu, posset tam nosse 
parentis v. 5): the recognition of the parents by a baby is con- 
sidered an important and magical moment.*' In addition, the 
grief of the parents for the loss of this innocent creature is fur- 
ther deepened by the suddenness of the calamity. It is there- 


” Literally ‘born from Diona’. It refers to Cupid, the son of Venus, who 
was in turn — according to certain myths — the daughter of Diona, a Titan. 

°° We need but look at H9 (CLE 1994), in which a little boy is said to 
have resembled Cupid with his rosy little face. In H5 (CLE 1061), too, we 
already saw a similar comparison. 

3) Ἐς Gauxerrer, Etude sur la poésie funéraire romaine d’apres les inscriptions, 
Paris, 1922, p. 141 discusses a common phenomenon in epitaphs for young 
children, namely reference to the first signs of intelligence, such as the rec- 
ognition of the parents, in the e/ogium of the child. 


ASTRAL IMMORTALITY 69 


fore not surprising that they place their hope in a happy after- 
life for their little son. 


h. CLE 1559 (H8) 


With this epitaph for an average man, the unknown poet 
Laberius, and his wife Bassa, we have interesting testimony at 
hand on how a pagan in the third or fourth century AD was 
still influenced by various traditions. With his double poem, 
Laberius may have wanted to demonstrate that he had come 
to terms with himself about the hereafter — he believed in the 
astral immortality of the soul — yet various details show that 
he was far from that. 

The overriding vision is of astral immortality. In the text 
for Bassa, he writes that her soul was returned to heaven 
(anima caelo reddita est v. 3), which summarizes the whole doc- 
trine in four wotds. The element of the return, seldom to be 
found in the CLE, is present here, clearly asserting the divine 
origin of Bassa’s soul. His own epitaph follows in two distt- 
cha, constituting a sort of credo of astral immortality : 


“‘Hic corpus vatis Laberi, nam spiritus ivit 
14. illuc unde ortus. Quaerite fontem animae. 

Quod fueram non sum, sed rursum ero quod modo non sum. 
16. Ortus et occasus vitaque morsque itidest.”” 


The first distichon clearly puts into words the opposition 
between the body that rests in the grave and the soul that has 
gone off to its origin (z//uc unde ortus v. 14). The order Quaerite 
fontem animae (v. 14) must be read as an expression of the prose- 
lytism of the deceased: he wants the travellers who repose 
by his grave to follow his example too. He is apparently 
proud of the certainty that he believes he has acquired. The 
most striking, however, is the second distichon, which 
appears to be made up of two riddle-like sentences, almost 
magic spells. Let us cast what light we can over these dark 
wotds. The first of the two verses can easily be considered as 


ΣΡ, Noven, Ortus et occasus vitaque morsque itidest of Astraal Onsterfelijk- 
heidsgeloof bij de Romeinen, Oudenaarde, 1955, p. 143. 


70 BERT SELTER 


a reaction to a well-known kind of Epicurean funerary for- 
mula that denies belief in the hereafter.” We need only replace 
the first of the unknowns with ‘an immortal astral being’ or 
‘a blissful soul in the stars’ to solve the entire chain of equa- 
tions :* once I was an astral being, but I am not one for the 
moment, and soon I will be one again, after I have returned 
to my astral origin. The last verse relates to astrology and con- 
firms the belief in the immortality of the soul. Ortus (v. 16) 
and occasus (v. 16) are the terms with which the rising and set- 
ting of the celestial bodies were indicated in astrology. In this 
context, they refer to the rising and descending of the heav- 
enly soul. The terms mors (v. 16) and vita (v. 16) point to the 
human body. Thus, the whole makes sense: the occasus of the 
soul is the vzta of the body, and the ortus of the soul is the mors 
of the body. Laberius was, then, clearly familiar with the 
belief in astral immortality, and wanted to make this convic- 
tion public through his grave. There ran, however, deep roots 
of centuries-old tradition through his mind, of which he 
might not even always have been conscious. 

First of all, there is the influence of the traditional con- 
tinued existence in the memory of the living to obtain immor- 


°° P, LAMBRECHTS, 0.c., p. 50-51 ; P. NoYEN, o.c., p. 141-142. 

*—P. LAMBRECHTS, 0.c., p. 51 gives a different solution to the riddle. The 
first time he fills in ‘a mortal being’ and the second time ‘an immortal 
being’, which does not seem a proper solution to us, since it concerns a ser- 
ies of equations. “‘Bassa is no longer what she was — a mortal being — but 
she will be again what she no longer is — immortal,” he writes there. This 
explanation seems to us to be a little limp. Notice, furthermore, that Lam- 
brechts is talking about Bassa. He is apparently under the impression that it 
is still the poem for Laberius’ wife. Another possibility is to replace the 
unknown with ‘a being incarnated in a body’. Thus, the sentence would 
refer to the belief in reincarnation. This need not be in contradiction with 
our suggestion, however: for, the astral belief was originally closely con- 
nected to the belief in reincarnation. Pythagoras, for example, envisioned 
the cycle of incarnation as follows. Because of its rebellion the astral soul fell 
from divine grace into the sublunary and incarnated in a body (human or 
otherwise). Depending on the life lived, the soul would incarnate into a 
lesser or better body. The only way of breaking this cycle of reincarnation 
was to live an ascetic life in accordance with the Pythagorean principles. 
Only then would the soul rise above the lunar sphere again, returning to its 
divine origin. 


ASTRAL IMMORTALITY 71 


tality. It is plausible that the animus in the third verse does not 
refer to the intellectual principle of life of the philosophers, 
nor is it a synonym for spiritus and anima, as often happens in 
inscriptions, but that it means ‘the memory of the deceased’.* 
Laberius himself, who wanted to give us a taste of his poetical 
talent with verses 6-12,*° also surely longed to continue living 
as a poet in the memory of others. In this context, the animus 
may not fit into the Pythagorean dualism, but P. Noyen is 
incontrovertibly right in saying: ““Pythagorism and Stoicism 
are systems, but Laberius is a human being.””*” Secondly, there 
is the mention of a new and everlasting marriage in the here- 
after (v. 4-5). The union here does not only refer to the resting 
together in a double grave, but it might also be related to the 
materialistic view of the hereafter of the Dionysus worship- 
pers as a place full of joy, as a great wedding party and other 
such images.” In this kind of immortality, the body plays an 
important part. Finally, we can mention the ancient cult of 
the grave. The sinu frugeae matris (v. 1-2) should be read as sinu 
frugiferae matris,’ so that it refers to the ancient Terra Mater, 
in whose womb the dead rest. The artificial verses 6-12 are 
connected to this thought, for in these verses the grave, and 
the flourishing life surrounding it, are praised. The wealth of 


° See P. NovEn, o.c., p. 139-141: “This continued existence of the mem- 
ory of the deceased among the living [...] is a form of immortality, that is 
sought after even by those who deny any other kind of immortality,’’ he 
writes, referring to Horace’s famous verse Exeg? monumentum aere perennius. 

Ὁ P. NoyveEn, o.c., p. 136 mentions these verses as “‘stereotypical and 
meaningless cobblers”. We would like to nuance this harsh judgement. That 
these seven verses were meant as a demonstration of the poetical talent of 
Laberius is beyond dispute. But that does not make the ‘“‘cobblers”” mean- 
ingless. Laberius may have spun the passage out a little and expressed it 
darkly, but this does not alter the fact that it adds an important idea to the 
carmen: Laberius describes the funerary garden around the hospitium (the 
grave). This connects to verses 4-5, which compare the grave with a marital 
bed. Put together in this way, all these verses fit into the traditional cult of 
the grave. 

ὙΠ P. NoyEn, o.c., p. 141. 

* P. ΝΟΥΕΝ, o.c., p. 144-145. 

» “Frugeae matris could also point to ‘the Phrygian mother’, i.e. Cybele, 
but throughout his article P. Noyen manages to demonstrate convincingly 
that the other option is the more probable. 


72 BERT SELTER 


flowers and plants around the grave reflects continued exis- 
tence after death: the seeds under the ground are given the 
power to bloom by Mother Earth. 

We cannot conclude better, than with the words of 
P. Noyen: 


“‘Laberius was [...] one of many who were entangled in the con- 
tradiction between materialistic and spiritual views of the here- 
after. In spite of the syncretising influence of the mystery 
religions, Christianity and philosophy, the thoughts about life 
after death were anchored in the ancient traditional opinions 
and consequently showed the most diverse and confused 
aspects.”°° 


i. CLE 1994 (H9) 


This last epitaph, for a little boy, is an altogether dubious 
case. We notice that the parents of the dead child still believe 
strongly in the traditional gods, but no longer place the here- 
after in Tartarus. They imagine their boy to be received in 
heaven, among the gods, just as Jupiter once abducted 
Priam’s son Ganymedes (cf. nostrum ave raptum [Ga|nymeden v. 
70) and made him the wine pourer of the gods.*' We have 
already met this form of apotheosis in H5,® although that par- 
ticular inscription contained more references to the stars. 
Even though this inscription has to be dated at least a century 
later (second or third century AD), we find that the idea of 
the exact location of the apotheosis is here even less precise. 
The influence of the belief in astral immortality, however, 
cannot be denied. The little boy may have been stolen away 
to heaven as a sort of Ganymedes, yet this does not mean that 
the parents do not believe that they too can go to heaven after 
their death. At the end of the poem they express the hope that 
the heavenly fates (caelestia fat{a| v. 11) will help them to do 
so, and thereby see their little son again. 


° P. ΝΟΥΕΝ, o.c., p. 136. 
‘| This Ganymedes-apotheosis is quite common with the untimely 
deceased. J. ENGEMANN, 0.c. is toa large extent devoted to this phenomenon. 


“2 Cf. supra, p. 63-65. 


ASTRAL IMMORTALITY 73 


A large part of the poem is made up of a sort of testimony 
of the grief for this little boy, who already promised to be so 
beautiful at such a young age. To illustrate this, the boy is 
compared to a number of deities or mythological figures 
(Phoebus Apollo, Bromius and Narcissus, cf. v. 4-6), and even 
though they have become literary fopor by this time, the 
parents give every sign of believing in them. If their child 
had lived longer, then the parents would have sacrificed for 
these gods and visited their temples, or so they promise: 
from which we may perhaps deduce that the cult of the tradi- 
tional gods was still practised by some. 


Summary 


If we assemble the nine pagan inscriptions and look for a 
common factor, then the first thing that strikes us is the 
strong mixture of various views of the hereafter and of vart- 
ous teligious convictions. With a little goodwill, we can 
divide the inscriptions into two major groups, each in its way 
and for its own reasons combining religions. 

The first group comprises the carmina of average people 
who ate struck with sorrow at the loss of a child (H2, H3, 
H4, H7 and H9). These people feel the ground slipping away 
beneath their feet and look for something to hold on to in the 
thought that their child is continuing to live happily in the 
hereafter. Therefore, they cling desperately, as it were, to 
evety idea that floats by, including the belief in astral immor- 
tality, which was widespread. It is characteristic of their 
despair that they eschew no convictions, but take on extra 
options. 

The second group is made up of poems by and for people 
with a certain level of culture, literacy and learning (H1, H5, 
H6 and H8). The pinnacle of this group is Praetextatus, but 
an unimportant poet such as Laberius also features in this cat- 
egory. Their accumulation of views of the hereafter is not so 
much an expression of despair, as the result of different 
motives. Praetextatus (H1), for example, was one of the last 
advocates of paganism and tried to stand firm against Christi- 
anity by accumulating sundry pagan cults and views. By com- 


74 BERT SELTER 


bining everything he — consciously and very eruditely — cre- 
ated, as it were, one integral paganism to contrast with the 
one Christianity. Other pagans did not mix religious convic- 
tions with the same accuracy and expediency as Praetextatus. 
Avien(i)us from H6, for example, was strongly influenced by 
the Neostoic tradition in his family, and therefore by astral 
immortality too. Laberius, the insignificant poet of H8, was 
also entangled in different traditions. Sextus Onussantus, the 
dedicans of H5, was a man who accumulated various ideas too, 
even though at first sight he only seems to want to display his 
erudition. 

What we must remember, looking back, is that in none of 
the nine inscriptions does the belief in astral immortality 
occur as a unique and fixed doctrine. Ancient paganism had 
neither a codified doctrine nor exclusive gods. Different opin- 
ions coexisted and even personal interpretations were toler- 
ated, so long as this did not entail denial of the existence of 
other deities and possibilities. In this view, we can also remark 
that the dedicans of an inscription was always under the impres- 
sion that what he ordered to be engraved could be publicly 
said. No matter how different the religious mixture we find 
in inscriptions, each and every one of them was accepted. 
This is a powerful testimony to the religious tolerance of 
ancient paganism. As Symmachus said : 


“Radem spectamus astta, commune caelum est, idem nos 
mundus involvit. Quid interest, qua quisque prudentia 
verum requirat? Uno itinere non potest perveniri ad tam 
grande secretum.”” 


In addition — and especially — the multitude of interpreta- 
tions and borrowings of astral elements in inscriptions illus- 
trates a long process of development with manifold influences. 


3. Astral immortality in the Christian inscriptions 


a. The young Christian 
[Inscriptions : C2, C4, C5, C9, C41, C47, C50, C52, C62] 


° Symmachus, Relatio II, 10. 


ASTRAL IMMORTALITY 75 


The death of a child is wrong. Death is untimely, should 
have taken an older person first, should have granted the 
child its years, should have waited. The demise of a child is 
generally harder to accept than the death of an old man. In 
Latin funerary poetry too, the first thing that draws attention 
is this expression by the surviving relatives of injustice and 
powerlessness. Many inscriptions show how difficult it was in 
Antiquity to make peace with these sentiments: and conse- 
quently, the tone of these inscriptions differs substantially 
from that of the epitaphs for adults. While, in the latter case, 
we often read a rather sober account of the achievements of 
the deceased, with the children we can feel the grief dripping 
off the tombstone. This has to do not only with a sense of 
injustice, but also with the fact that there is simply less to tell 
about the life of, for instance, a five-year-old girl.“ The grief 
is often expressed in the thought that the parents should have 
died before their children. There is also often anger at injus- 
tice of death or fate. In a positive way, the grief takes the 
shape of nostalgic memories of the deceased: the beauty of 
the child, its sweet innocence, the early signs of intelligence 
and of a promising future. Furthermore, and this is of most 
interest to us, the comfort that the child is happy in the here- 
after is not infrequently grafted onto the grief. In the case of 
the inscriptions selected here, this concerns a hereafter among 
the stars, whether or not combined with the Christian heaven. 

The most versatile and complete example for our study is 
inscription C41, an epitaph for the young Petronius. The 
poem can be split into three parts: a first part about the life of 
the boy on the other side of the grave, a second part about his 
life on this side of the grave, and a prayer to Christ in the last 
verse. 

The view of the hereafter is a good example of how astral 
and Christian beliefs could be fused in Late Antiquity. 


“Corpus humo, animam Chr(ist)o, Petroni, dedisti. 
Nam iustae mentes foventur lucae caelesti 


See E. GALLETIER, 0.¢., p. 134: “Le vide de ces jeunes existences n’of- 
frait pas a Vimagination des poétes une matiére bien ample. 1] n’y a point de 
faits 4 citer: seule la douleur peut se donner libre cours.” 


76 BERT SELTER 


3.  sidereasque colunt sedes mundoque fruuntur. 
Tu, dulcis fili, memor hinc aspice nostri. 


[...} 


9. Iustum dulce pium, rogamus, suscipe, Chr(ist)e.”’ 


We read how the boy inhabits the stars (sédereasque |...| sedesv. 3) 
and how his happiness in the stars consists of being cherished 
in heavenly light (v. 2), enjoying the sight of the universe 
(v. 3) and overlooking the earth and its inhabitants from his 
high observation post (v. 4). These are elements that we have 
also found in the view of astral immortality among the 
pagans. In this case, however, the boy is welcomed among 
the stars by Christ in a striking confusion of traditions. 

The body-soul dualism is already forcefully proclaimed in 
the first verse: while the body lies buried, the soul has been 
given to Christ. This thought was originally foreign to the 
Jewish-Christian view of the hereafter: nowhere is the wait- 
ing period until the resurrection mentioned, nor the resurrec- 
tion itself. The body is simply discarded as so much dead 
weight that the soul does not need to enjoy immortality. 

Equally interesting is the merit that has won Petronius 
heaven: it is not so much his short life span, as his life of 
Christian piety, righteousness and charity that has earned him 
a one-way ticket to the stars (cf. v. 5-9). These last virtues 
indicate that he was probably no longer a small boy. It would 
seem that, while the pagan parents saw the immortality of 
their child as a comfort for their grief, the Christians empha- 
size much more the merit and the reward of the child: pre- 
cisely because it is unstained and pure, the Christian God has 
taken the child away and secured it in heaven, before it can be 
corrupted by the vices of this earthly vale of tears. Slightly 
older children, on the other hand, need more merit if they are 
to earn their heaven. With these children, it is often men- 
tioned that they were pious or that they practised the Chris- 
tian virtues. 


Ὁ Tt is perhaps possible to interpret these verses as pointing to traditional 
pagan values. See also the discussion of C17 p. 85. Nevertheless, good con- 
duct is a requisite for the afterlife. 

°° See, for example, C5. 


ASTRAL IMMORTALITY 77 


The belief in astral immortality is omnipresent in this poem. 
Both the first and the last verses describe the reception of the 
soul by Christ, while their circular composition embraces 
both the conditions of, and the grounds for, eternal life. 

In general, we discern the same tendencies in the remaining 
inscriptions. Rounding off, we would like to point out that 
Christians also, no matter how orthodox, are still only people, 
and will feel sorrow for the loss of a child. Even the poems 
which call on people to take heart and not to lament indicate 
that grieving is the spontaneous human reaction. This grief is 
most often central, in the first place, because of the sense of 
injustice that the surviving relatives experience. Equally spon- 
taneous is the attempt to replace sorrow with comfort. Such 
comfort is to be found in a Christian faith, where children 
continue to live forever in a hereafter that is in all respects bet- 
ter than this earthly vale of tears. However, not everybody 
has the privilege of having received a philosophical education. 
Whether it was too abstract a conception, or for some other 
reason, this hereafter was hard to grasp for the average man 
and that is why people try to picture it in as concrete a manner 
as possible. This is the point at which the belief in astral 
immortality makes its influence felt: in the conditions and the 
location of the hereafter.*’ In addition, this belief also mani- 
fests itself in the introduction of body-soul dualism, making 
it possible to obviate the delay before resurrection, and to let 
the little souls sail directly towards heaven.” 


“ Of course, other views of the hereafter were also adopted. Cf. M. Van 
UyTFANGHE, “‘Platonisme et eschatologie chrétienne. Leur symbiose gra- 
duelle dans les Passions et les panégyriques des martyrs et dans les biogra- 
phies spirituelles (2ieme_4ieme siecle)”, in Fructus Centesimus. Mélanges offerts a 
G. J. M. Bartelink ἃ l’occasion de son sotxante-cinquiéme anniversaire, ed. A. A. R. 
BasTIAENSEN, A. Hituorsr e.a., Steenbrugge, 1989, p. 350: “[...] Pimagi- 
naire chrétien tel qu’il s’exprime dans la littérature, dans l’epigraphie et dans 
Piconographie, a puisé dans tout un stock de themes et de représentations de 
Pau-dela, ot les éléments paiens voisinent sans trop de problemes avec les 
éléments bibliques et avec ceux qui viennent de l’apocalyptique juive ([...] 
jardin d’Eden, parc, prairie, paysage idyllique, Champs Elysées, fleurs, par- 
fums, banquets, festin éternel, séjour astral [...]”’ See also ibidem, ἢ. 38. 

* The resurrection was one of the issues that posed the most problems in 
the Roman world: what happened during the waiting period between death 


78 BERT SELTER 


b. The adult Christian 
[Inscriptions: C3, C7, C16, C19, C20, C23, C24, C27, C32, C34, 
C40, C43, C45, C48, C58, C61] 


It is easier to make our peace with the demise of an adult or 
elderly person than with that of a young child. These people 
have been sufficiently able to taste life, have experienced its 
blessings and curses, its ups and downs. In general, we notice 
that the tone of the inscriptions in this category is more sober 
and resigned than that of the children’s epitaphs.® Of course 
grief for the deceased remains, but the feeling of injustice is 
less distinctly present. Initially, such resignation was also phil- 
osophical, and strongly related to the belief in the fatum.” In 
the course however of the first centuries of our era, it becomes 
more and more part of the belief in a hereafter and the related 
deprecation of life on earth. We see this evolution in philo- 
sophical tendencies and in mystery cults as well as in oriental 
religions of redemption, all of which start, to a greater or 
lesser degree, by proclaiming that physical death is not the 
end. Christianity is the pinnacle of this focus on the hereafter, 
so that for that reason alone Christian inscriptions are already 
less negative about death. In addition, the widespread belief 


and resurrection on the Judgement Day, in what condition would the 
bodies resurrect, etc. ? Questions from Christians concerning this waiting 
period, the unability to provide answers based on early Christian writings 
and the pagan remarks about this dubious teaching, brought about that 
Christians used a pagan thought such as the body-soul dualism to solve this 
problem. M. VAN UyTFaNGHE, o.c. gives a brief outline of the development 
of the Christian eschatology with ample attention for the influences it 
underwent (cf. p. 350: “Les chrétiens [...] n’avaient pas de représentation de 
Pau-dela qui leur était vraiment proprte.”’), before comparing it with the 
hagiographic sources. 

® See E. GALLeTIER, 0.c., p. 83: “[...] aprés une étude du recueil de 
Biicheler [...] il semble que jamais la mort n’a été accueillie avec plus de 
calme, que la majeure partie des défunts a, suivant la belle comparaison de 
Pempereur philosophe, ‘quitté la vie avec résignation, comme olive mire 
tombe en bénissant la terre sa nourrice et en rendant graces a Varbre qui l’a 
produite.’” 

See in general E. GALLerigr, o.c., p. 71-92: Chapitre IV, La Philoso- 
phie des Morts. 


ASTRAL IMMORTALITY 79 


in astral immortality has left its traces in these inscriptions 
too. 

Of these three solaces — the thought that the deceased has 
had a sufficiently long and rich life, the acceptance of the fact 
that everyone has to die sooner or later, and the idea that the 
hereafter is an improvement on the current situation — only 
the third is an option for children’s epitaphs. Hence, with 
children, we mainly find sorrow recorded, comforted by the 
happiness in the hereafter. In the case of adults, the grief is 
attenuated, but attention is paid to the life of the deceased: 
the family, the professional life, certain qualities and achieve- 
ments, and so on. 

A fine example of a Christian inscription for an adult, with 
strong influence by the belief in astral immortality, is C34. It 
is an epitaph for a young woman, Bassa, of 22 summers, dedi- 
cated by her husband Gaudentius. The view of the hereafter 
is entirely based on the astral belief: 


“Bassa caret membris vivens per saecula Chr(ist)o. 
Aeterias secuta domos ac regna piorum, 

Solvere corporeos meruit pulcerrima nodos. 
Stelliger accepit polus hanc et sidera caeli, 

5.  Aetatisq(ue) citae properans transcendere cursum, 
Exuvias posuit fragiles corpusq(ue) s[epu]lcro. 
Sedula iudicio credens venerabilis Al[[t]]i 
Venturumq(ue) deum puro [cum] corde secuta, 
Amplificae sumpsit [sibi gau]dia premia lucis 

10. Eximium [--- umq]ue [de]corem. 


Gaudenti, tuam consortem suspice laetus. 
Aeri nunc sede nitens qu[ae --- 
Vi potiore valens expromit ta[lia ve]rbis : 
‘Dul[c]is in aeternum mihimet iun[tissi]me coniux 
15. Ex{[c]ute iam lacrimas, placuit bona [regia caeli, 
Nec lugere decet, terras quia casta reliqu|[i]] ; 
Tangere sinceras didici praestantior a[u]ras: 
In laqueis mortis poteram rema[nere su]|perstes. 
Vita satis melior nostris hi[c ---]actus ; 
20. Sospes eris, fateor, u[--- o]scula Bassae.’ ” 


80 BERT SELTER 


The heaven where Bassa will be staying through the ages (per 
saecula v. 1), 15. located in the stars: she has left for the ethereal 
dwellings (Aezerias [...] domos v. 2) and is welcomed by the 
star-studded firmament (Ste//iger |... polus v. 4) and the stars of 
heaven (sédera cael v. 4) in the good regions of heaven (bona 
[r]egea cael v. 15). The happiness that she will enjoy consists of 
bonfires of brilliant light (4 mplificae |... gau\dia [...| lucis v. 9) 
and sitting enthroned radiantly”’ (Aerd nunc sede nitens v. 12). 
Life beyond the grave is, furthermore, much better than life 
on earth (v. 79) and she is in much better health than ever 
before (v. 73). That this hereafter is Christian can be deduced 
from the appearance of Christ in the very first verse, of the 
kingdom of the pious (regna piorum v. 2) and of the honourable 
God in heaven (venerabilis (4 {{{Π]1 v. 7). It is clear that, here 
too, the concrete view of the hereafter, provided by the belief 
in astral immortality, is used to colour in the faint outlines of 
Christianity. 

Also immediately jumping to attention is the dualism, 
which emphasizes the body as a fragile envelope (Exwas [...] 
fragiles v. 6). The soul as such is nowhere mentioned. Bassa 
herself is apparently identified with the soul as the counterpart 
of the body. We read that Bassa is missing limbs, yet contin- 
ues to live (v. 7), that she has severed the physical ties (corporeos 
[...] odos v. 3) and laid down her fragile envelope and body in 
the grave (v. 6). This thought also derives from the doctrine 
of astral immortality, since Christianity adheres to a literal 
interpretation of resurrection. 

As a Christian, Bassa has had to earn her heaven. We read 
nothing here about the divine origin of the soul or its return 
to the heavenly source. Her merit was, in the first place, that 
she was a devoted believer (Sedu/a [...] credens v. 7), who fol- 


| Depending on how we translate verse 12 (aeri nunc sede nitens qulae - - -). 
The aer7, in any case, must be seen as aere, arising from a postclassical or vul- 
gar phonetic confusion of e and i. It can then be an ablative of both aes and 
aer. The first case results in the translation ‘radiant on bronze as a throne’, in 
which the radiance is evoked by the bronze throne. The second case results 
in ‘radiant on a cloud as a throne’, which matches the location of the here- 
after in the celestial sphere. An alternative is to see 4677 as hiding aeria, which 
results in ‘radiant on a heavenly throne’ and confirms the above. 


ASTRAL IMMORTALITY 81 


lowed God” with a pure heart (puro [cum] corde v. 8). Further 
on, it is mentioned that she has left the earth immaculate (Zer- 
ras quia casta reliqu{{7\| v. 16). In verse 10 it is also said, almost 
verbatim, that the bonfires in heaven are an acquired reward 
(sumpsit |stbi...| premiav. 9). 

In conclusion, we can state that the view of the hereafter is 
saturated with the belief in astral immortality and occupies a 
central place in the poem. The first half (verses 1-11) of the 
carmen desctibes exclusively how Bassa has been received 
among the stars, with two verses on what accounts for her 
ascension (verses 8-9). The remaining half of the poem (verses 
12-21) is a consolatio for her husband, with the comforting 
words that she is now touching the heavenly spheres, happier 
than she was here below. We must also take into account the 
fact that Bassa, as an average woman, could not make mention 
of any career or great achievements, since public life was 
reserved for men. At the most, she could, as in most inscrip- 
tions for women, boast of marital fidelity and other virtues. 
In our case, this is translated into Christian virtues. 

The remaining inscriptions are in line with this. Thus, it is 
shown, within this category, too, the elements of the belief in 
astral immortality occupy a considerable position, if not quan- 
titative, then qualitative. The important difference with the 
epitaphs for children is that here less comfort is needed for 
the bereaved. Emphasized rather are the merits that the 
deceased displayed during his life. Since the average Christian 
had little influence on political life (and the women had none 
at all), Christian values were assimilated as ersatz achieve- 
ments. The cursus honorum became a cursus virtutum. \n that 
way, immortality was democratized. One no longer had to be 
a prominent politician, strategist or benefactor to gain immor- 
tality ; it was sufficient to uphold a certain morality. 


” A neutral translation ‘follow God’ in the sense of “serve God, be relig- 
ious’ is perfectly possible. A second option is ‘follow God’s example’, in 
which case we have to think of a life of more virtuous Christian conduct, of 
which Jesus Christ, as the incarnation of God, gave the example. The word 
venturum pleads in favour of this translation: it can refer to the parousia of 
God as Christ, as does the fact that verse 8 refers to Bassa’s being pious, so 
that verse 9, on her conduct in life, forms an addition and not a repetition. 


82 BERT SELTER 


Just as in our previous category, astral elements mainly 
setve to clarify the unclear design of the Christian hereafter. 
The body-soul dualism that we repeatedly encounter must 
also be seen in the first place as part of an attempt to clarify 
the obscurities surrounding the hereafter, the resurrection 
and the waiting period. 


c. The aristocratic Christian 
[Inscriptions : C1, C17, C18, C21, C22, C26, C63] 


Christianity has always opened itself to all people, irrespec- 
tive of rank or class, gender, ethnic or national ties. The first 
Christians were to be found especially in the lower classes. 
People without particular power, without great wealth, with- 
out a noble pedigree, without higher education. Consequently 
the Christians were initially spoken of scornfully by the lead- 
ing pagan intellectuals. Steadily, however, Christianity spread 
over all the strata of society, gaining influence. Slowly, intel- 
lectuals, aristocrats and other prominent figures were won 
over to it. There was a rapid acceleration under Diocletian, 
with the establishment of an imperial nobility of service, 
mainly made up of opportunists. Large numbers of these peo- 
ple, coming from the lower classes, were already christianized, 
the rest were, for various reasons, more easily inclined to con- 
vert to Christianity. One of the consequences of these devel- 
opments was that the pendulum now continued in the oppo- 
site direction and there was a new process of christianization, 
this time top-down from the upper class. After Constantine, 
the patronage of Christianity by the emperors also largely 
contributed to the christianizing of the upper classes. What 
we should look at first in this category is whether or not these 
monied and well-born Christians treated the idea of astral 
immortality and the hereafter differently from the humbler 
Christians of the previous category. 

Let us turn first to inscription C17, the double epitaph of 
Petronius Probus. We do not have the space here to analyze 
the whole poem in detail, but we can at least briefly explain 
the contents and the background. Probus was a contemporary 


ASTRAL IMMORTALITY 83 


of Vettius Agorius Praetextatus” and, like him, a prominent 
Roman, scion of a noble house, endowed with a substantial 
fortune and a protagonist in the political sphere. The main 
difference with Praetextatus was his religion: while the latter 
represented the pagan camp, Probus entrenched himself on 
the other side of the religious battlefield with the Christians. 
The exact date of his death is uncertain. M. G. Schmidt 
believes that it should be dated between 390 and 394 AD.” 
With this date, we find ourselves in a period of religious revo- 
lution in the Roman Empire: the crisis of paganism and the 
triumph of Christianity. 

We are in fact dealing with two inscriptions here: the first 
and shorter on the front side of the funerary monument (cf. 
Sublimes quisquis tumuli miraberis arces v. 1), the second and lon- 
ger on the inside of the monument. Both inscriptions differ 
radically in length (the second is almost twice as long) and, 
especially, in tone. The first carmen 15. fairly classical — in the 
pagan sense of the word — while the second is manifestly 
Christian. E. Galletier has already noticed the difference in 
tone, but still assumes that both poems were written by Pro- 
bus’ wife Proba, regarding the second poem as a correction of 
the first.” M. G. Schmidt, on the other hand, plausibly argues 
that the second part was the work of bishop Ambrose of 
Milan. We will subscribe to this view for the purely practical 
purpose of calling the first part the work of Proba, and the 
second part the work of Ambrose. 

It is remarkable that the carmen of Proba gives us no indica- 
tion whatsoever that the deceased was a Christian. The 


® Cf. the discussion of H1 supra. 

™M. G. Scumipt, “Ambrosii carmen de obitu Probi. Ein Gedicht des 
Mailander Bischofs in epigrafischer Uberlieferung”’, Hermes, 127 (1999), 
p. 101: “Sein Todesjahr laBt sich somit auf die Spanne der Jahre 390 bis 
394 eingrenzen.”” 

® Ἐς GALLETIER, 0.c., p. 157: “La piéce comprend deux patties trés dif- 
férentes de ton: la premiére s’adresse au passant, exalte la longue et glorieuse 
lignée du défunt, enumére ses honneurs, célebre ses qualités et ses vertus 
morales. Dans ces vers qui sont probablement l’ceuvre de sa femme il n’est 
tien qui puisse nous éclairer sur la religion du défunt. La seconde partie du 
poéme, qui comprend prés du double de vers, est adressée par Proba a son 
mari et semble étre le correctif de la premiére, tout paienne et terrestre.”’ 


84 BERT SELTER 


inscription might as well be pagan, if it were not for the fact 
that the deceased is well known from other sources.” The 
poem opens with four disticha (v. 7-8) on the worldly achieve- 
ments of Probus, wholly in tune with other pagan inscriptions 
for aristocrats. The secular character of the poem is estab- 
lished by two apostrophes with an address to Roma on verses 
7 and 12. To the death itself and to the hereafter, only two dis- 
ticha are devoted (v. 9-72); the remaining three treating the 
positive qualities of Probus and the grief of Proba (v. 73-78). 


““Nam cum sex denos mensis suspenderet annos, 


10. dilectae gremio raptus in aethra Probae. 
Sed periisse Probum meritis pro talibus absit 
12. ctedas, Roma, tuum, vivit et astra tenet”’ 


What exactly is said about the hereafter? Probus has been 
swept away to the ether (raptus in aethra v. 10), is alive and 
resides in the stars (vivit et astra tenet v. 12). Everything that we 
learn originates from the belief in astral immortality. Nothing 
is said about the contents of his blissful state in the hereafter, 
nor do we find traces of a dualistic vision. The reason for his 
reception among the stars can also be firmly placed in the 
pagan tradition: because of his great merits in the political 
field (meritis pro talibus v. 11) he has not died, but has been 
endowed with eternal life. What a world of difference with 
the previous category, where you earned your Christian 
heaven through piety and modesty! After all, the positive 
traits of Probus, which are listed next, are not explicitly 
adduced as the explanation of his continued existence. We 
might choose to see these traits as Christian virtues: virtuous- 
ness (virtus), religiousness (fides), piety (pietas), decency (honor) 
and generosity (/argitia). What we cannot do is deny that they 
are pagan virtues as well. 

The carmen of Ambrose appears to be a reaction to the 
absence of Christian thought in the previous poem. 


“Ex[uv]iis resolutus in aetheris aequore tutum 


2. curris iter, cunctis integer a vitils: 


76 Probus features, for example, in the Res Gestae of Ammianus Marcelli- 
nus. 


ASTRAL IMMORTALITY 85 


nomine quod resonas, imitatus moribus aeque 


4. Jordane ablutus nunc Probus es melior. 
[<4 

8. has mundi phaleras, hos procerum titulos 
transcendis senior donatus munete Christi: 

10. hic est verus honos, haec tua nobilitas. 
Laetabare prius mensae regalis honote, 

12. principis alloquio, regis amicitia: 
nunc propior Christo sanctorum sede potitus 

14. luce nova frueris, lux tibi Christus adest. 


[...] 
Vivit in aeterna paradisi sede beatus, 

24. qui nova decedens munertis aetherii 
vestimenta tulit, quo demigrante Belial 

26. cessit et ingemuit hic nihil esse suum. 
Hunc tu, Christe, choris iungas celestibus oro, 

28. te canat et placidum iugiter aspiciat 
eque tuo semper dilectus pendeat ore: 

30. auxilium soboli coniugioque fers.”’ 


All the offices and achievements of which Proba boasts are 
called idle lustre of the world (mundi phaleras v. 8), trivia that 
Probus has exceeded as a Christian. Ambrose refutes the 
‘pagan’ praise of the previous carmen by using antithetical par- 
allels in verses 8-14: Probus formerly used to exercise worldly 
functions, now he is holding Christ’s honorary position; he 
used to sit down at the table of secular leaders, now he has his 
seat next to Christ. The address to Roma in the first poem is 
here countered by an address to Christ in verse 27. 

Even in this thoroughly Christian inscription we find the 
influence of the belief in astral immortality. Already in the 
very first words of the carmen, Ambrose describes Probus’ 
decease as a safe journey through the ethereal ocean. Probus 
has been freed from his mortal envelope in order to make this 
journey (v. 7-2). This clearly refers to the body-soul dualism 
with which we are already familiar. Thus, the first distichon 
starts quite in tune with astral belief, but by the end of the 
pentameter it is linked with Christian thought: free from all 
sins (cunctis integer a vitiis v. 2). Furthermore, we find in this 
inscription an elaborate description of the happiness to be 


86 BERT SELTER 


enjoyed in the hereafter: seated by the side of Christ (v. 73), 
Probus is enjoying Christ’s light (v. 74), exercising a celestial 
office in the eternal residence of paradise (v. 23-25), joining 
the heavenly choruses (v. 27) and beholding the benign coun- 
tenance of Christ (v. 28). But Ambrose gives an entirely differ- 
ent reason for Probus’ ascension than did Proba in her poem. 
For strong emphasis is put on the baptism (lordane ablutus 
ν. 4), that Probus received at an advanced age and through 
which all his sins — even his former secular ambition — were 
washed away, so that he has been able to enter heaven in an 
immaculate white gown (candida fuscatus nulla velamina culpa 
ν. 19). 

When we compare the poems, it is noticeable that both of 
them have only a few verses in which explicit reference is 
made to the belief in astral immortality. The main difference 
lies in the surrounding text. The ‘pagan’ poem profusely 
describes Probus’ life on earth, his career, his lineage and his 
success. Ambrose’s counterblast condemns all of this and 
focuses on the hereafter. In this view, Probus’ only deed on 
eatth worthy of mention was his choice for baptism. In conse- 
quence the belief in astral immortality, though in both 
inscriptions it serves to give a concrete shape to the hereafter, 
occupies a far more important place in the second inscription. 

In the end, we can wonder whether the first inscription is or 
is not a shrewd praeteritio by an aristocratic convert who, 
though knowing he is supposed to reject the earthly as unim- 
portant, manages in this way to perpetuate his “unimportant 
career’. After all, we notice the same tendency in a number of 
inscriptions in this category: the aristocrats have only been 
Christian for one or two generations and are still deeply 
rooted in the traditional cultural pattern, which makes it hard 
for them to accept a truly Christian detachment from worldly 
matters. If we assume this, we must at the same time wonder 
whether the two inscriptions are in fact the work of two dif- 
ferent authors, as M. G. Schmidt claims. Perhaps E. Galletier 
was tight in saying that both inscriptions were Proba’s work ? 
Or could Ambrose have written the whole inscription, depict- 
ing on the outside (symbol for the outward representation of 
Probus) the aristocratic ideal and on the inside (symbol for 


ASTRAL IMMORTALITY 87 


the inner conviction of Probus) the Christian conviction? 
However, we neither can nor wish to proceed beyond posing 
the question.” 

Suffice it to say that the remaining texts do not differ sub- 
stantially from this example. In this category, too, the astral 
elements are largely used to fill in lacunae in the Christian 
vision of the hereafter. The dualism is less distinctly present, 
which is probably related to the following consideration: we 
must remember that astral immortality occupies a much less 
important position here, in the first place quantitatively. This 
is not exactly because the astral elements are overridden by 
the Christian ones, but because there is less room for the here- 
after tout court. The aristocratic Christians stood a great deal 
closer to the pagan tradition of celebrating the life of the 
deceased. They stemmed after all from prominent families 
which had led the traditional cults for a long time, they were 
moulded by the ideas of their traditional education and sel- 
dom had they been Christian for more than a few generations. 
As Christians, they were aware that all earthly success was 
‘nothing but vanity’, yet, conditioned as they were, they 
could not bring themselves to refrain from mentioning a con- 
sulship, a senatorship or an illustrious forefather. Even bap- 
tism could not wash that away. 


d. The priest 
[Inscriptions : C6, C8, C29, C36, C39, C42, C44, C46] 


The three previous categories have this in common, that all 
three are restricted to inscriptions for laymen. Simple Chris- 
tians — young and old, modest and wealthy — were presum- 
ably seldom thoroughly initiated in the theology, usually pos- 
sessed only a limited knowledge of Scripture and had to make 
what they could of what they heard from the clergy. Our 


771 tend to believe that Probus’ religiousness was not very profound and 
that his conversion to Christianity was a political move. On Probus, see 
M. B. McCoy, “Corruption in the Western Empire: the Career of Sextus 
Petronius Probus’, in Ancient World, 11 (1985), p. 101-106 and W. Sry- 
FARTH, “Sextus Petronius Probus. Legende und Wirklichkeit”, Κα, 52 
(1970), p. 411-425. 


88 BERT SELTER 


fourth category contains a number of inscriptions of clerics, 
mostly priests, but also a lector and a deacon: people who 
knew and spread the Christian doctrine. It would therefore be 
interesting to ascertain if these figures entertained similar 
ideas of astral immortality. 

Almost all the inscriptions of this category have the same, 
average length and do not differ radically. Since there is not 
really one text that stands out from the rest, we have decided 
to dispense with a selected example. A general discussion 
seems more appropriate, and will show us at the same time 
the most important shifts in relation to the previous catego- 
ries. 

Concerning the view of the hereafter, we notice that 
descriptions of it are much less specific than was the case in 
the previous inscriptions. The terms used are vague and gen- 
eral: caelestia regna (CO v. 1 and C46 ν. 3), caelestis [...] regni (C36 
ν. 7), mercede<m) [...] caelorum (C8 v. 11), regia caeli (C29 v. 2), 
polo (C36 v. 4), superas |...] domos (C36 v. 10) and caelo (C39 ν. 2). 
Apparently this group of Christians took less interest in 
exactly what was to be seen on the other side of the grave. 
The insecurity that laymen tried to assuage by assimilating 
views of the hereafter from elsewhere is here omitted. Hence 
we find hardly any concrete terms borrowed from the astral 
canon. Only once do we meet as¢ris, in inscription C44 (v. 2). 
Elsewhere, in carmen C8, there is an element from ancient 
paganism that is in shrill contrast with the Christian setting: 
Tartarea custodia (v. 2). The question here is whether we are 
dealing with a fossilized expression or with a way of giving 
shape to the hereafter. If we choose the latter option, then it 
is possible to translate with ‘the penal resort of the Tartarus’. 
This would then mean that the pagan concept was not 
rejected in this case, but adjusted to become a sort of precur- 
sot of the Christian hell. 

There is also remarkably little information about happiness 
in the hereafter. In C29 there is mention of a paradisus (v. 7) 
and in C42 we read about the reception in an angelic choir 
({angelicis][...| [choris] v. 16), but that 15 all. 

When we read the inscriptions we have the strong impres- 
sion that the clerics were more concerned with the ‘theologi- 


ASTRAL IMMORTALITY 89 


cal’ problem of resurrection. As priests, they were familiar 
with the concept of the parousia, the resurrection and the Last 
Judgement. The clearest example is an apocalyptic scene in 
C42, where we read that the dead archdeacon Sabinus has had 
himself buried near the entrance of the church, with the fol- 
lowing aim: 


12. “‘optatum] tempus certus adesse cito, 
cum canet angelico re]sonans tuba caelitu[s ore, 
14. cogens ut scandant] castra supe[rna pi]os.”’ 


The old priest Victor of inscription C8 also believed that he 
was tight in looking forward to ‘the coming of the Saint’ 
(A dventum s(an)c(t)iv. 7). Now, the problems with the resur- 
rection mainly concerned the questions of whether the bodies 
would also be resurrected (and in what condition) and how 
long one would have to wait for that parousia. It was under 
the pressure of the pagans,” who were incessantly pointing 
out these problems to the Christians, that they adopted, 
among other things, the dualist vision of astral immortality. 
Thus, they could let the Christian soul reward in heaven, in 
expectation of the resurrection, which was initially expected 
in the near future. We find this illustrated in inscription C8: 


5. “Redditu<r) in terra corpus cui vita herebat, 
6. sp(ititu)s animaque mea expecta<t) die ultimo causa¢m).” 


In later inscriptions, the ties with the astral belief have faded 
and the resurrection has also been pushed into the back- 
ground. In consequence the body is doomed to waste away 
forever in the grave, without prospect of resurrection, while 
the soul ascends towards a heaven which is regarded less and 
less as the land of origin. Such a dualism is seen in C36, an 
inscription from the second half of the fifth century AD: 


3. “Sedibus en propriis mens pura et membra quiescunt : 
4. ista iacent tumulo, gaudet at illa polo.” 


78 Por example: Origenes, Contra Celsum, V, 14 or Porphyrius, fr. 94. See 
D. Prart, De God der goden, Kapellen, 1995, p. 50-56. 


90 BERT SELTER 


C6, from the second half of the sixth century AD, also con- 
tains a similar dualism. The emphasis that is put on this dual- 
ism evetywhere points without doubt to the gravity of this 
problem. 

Priests earn their heaven in a way that seems to be a mixture 
of the traditional and the Christian virtues, that is by dint of 
their career, but a career to be sure devoted to Christ. Hence 
there are various causes. In C6 we find an entire shopping 
list: kindness (b/andus v. 7), tenderness (dulcis v. 7), competent 
strictness (gravitas magistrav. 7), a keen mind (mens v. 8), a sense 
of shame (pador v. 8), faith (fides v. 8), priestly honour (pontifica- 
lis decus v. 10), etc. C8 mentions further individual merits: the 
priest Victor has lived by the commandments ever since he 
was a little boy, rose gradually to be a priest and recalls his 
proselytism by land and sea. We find industrious merit in 
C36, the epitaph of the young priest Tigrinus, who mended 
church roofs in various places. From the epitaph of archdea- 
con Sabinus (C42) we learn that it was a common practice to 
earn heaven by being buried close to saints and in that way 
obtain a share of the positive influence these ‘demigods’ radi- 
ated.” Sabinus, however, lets us know that: 


5. “Nil tuvat, immo gravat, tumulis haerere piorum, 
6. sanctorum meritis optima vita prope est. 
7. Co]rpore non opus est, anima tendamus ad illos,”’ 


We can conclude that the hereafter is central in the epitaphs 
for priests and clerics. The insecurity about the hereafter 
which we have met in the previous categories — especially in 
the inscriptions for children — has given way here to the self- 
assured, triumphant tone of those who possess more knowl- 
edge of and a stronger confidence in the Christian doctrine. 
To them, death is triumph over life. A typical example is verse 
5 of C6: 


5. “Prjofuit ergo tibi senium finisse, Ger[onti”’ 


79 On this subject, see Y. Duvat, Auprés des saints corps et ame. L’ inhuma- 
tion ‘ad sanctos’ dans la chrétienté d’Orient et d’Occident du 111’ au vit’ siécle, Patis, 
1988. 


ASTRAL IMMORTALITY 91 


Priest Victor of inscription C8 also believes that he has won a 
victory (superasse me credo v. 3). The young priest and cantor 
Redemptus of C29 is satisfied now that ill-fated envy has 
finally been suppressed (v. 6), and believes that he has won 
trophies over the enemy, now that he is living in paradise 
(v. 7). With such a positive and self-confident attitude, it is 
not hard to understand why no need is felt to look for com- 
fort and certainty in the concrete views of the hereafter of 
other religions or schools of thought. In this way astral 
immortality has left little or no trace in these inscriptions. All 
the more prominently, however, does it figure in the attempt 
to solve the problems concerning the resurrection. The Chris- 
tian clergy eagerly appropriated this body-soul dualism and 
thus incorporated a part of the belief in astral immortality. 


e. The pope 
[Inscriptions : C11, C12, C13, C14, C15, C30, C55, C56] 


In the previous category, we treated the Christian clergy for 
the first time and we have already noticed marked differences 
in the range of the astral elements present. The pope was the 
head of the clergy, successor of Peter and the keeper of the 
keys to the kingdom of God. We may pose the questions 
whether he, in his capacity as the head of the Christian 
Church, possessed a different view on the hereafter, whether a 
special fate in the other life would befall him, whether he 
encountered the same problems as the lower clergy, whether 
he shared their confidence and whether he, as the representa- 
tive of the Christian God, also entertained ideas from the 
canon of astral immortality. 

The most intriguing example is inscription C15, a text that 
certainly deserves further explanation. It is the epitaph of 
pope Boniface IV, who held his pontificate from 608 to 615 
AD. The poem is bathed in a triumphant glow. 


“Vita hominum brevis est. Certa hanc determinat hora, 
sed vitae aeternae inde paratur iter, 
quo non indecora aut rursus peritura videntur, 
sed pulchrum atque decens iam sine fine manet. 
5. Dic igitur: Quid, mors, stimulis agitaris iniquis ? 


92 BERT SELTER 


Quid fremis incassum? Quid furibunda geris ? 
Commoda nulla tibi poterunt tua facta referre 
8. nec prodesse potest impetus iste tibi. 
level 
11. quo hunc terrere putas sunt huius maxima vota: 
mittere ad astra animam, reddere corpus humo. 
Saucia multiplici siquidem nam membra dolore 
rursus in antiquo pulvere versa manent, 
15. quae coniuncta animae stabilito in corpore surgant 
ad vitam aeternam, te pereunte magis. 
Sancta fides merito vitae clementia patris 
spem certam hanc famulos iussit habere suos.”’ 


We start by reading a degree of resignation in the human fate, 
with the comforting thought that death is the beginning of a 
journey towards a new, eternal and better life (ν. 7-4). Then 
the poet addresses death, asking it why it rants so fiercely,” 
since doing so avails it nothing (v. 5-8): after all, the dead con- 
tinue to live. And then we are told what the event is to which 
Boniface has been looking forward for so long: he will send 
his soul to the stars and return his body to the earth (v. 77- 
12), where it will be kept until the resurrection (v. 73-74). 
After the resurrection of the body, it will form an immortal 
body together with the soul and enjoy eternal life (». 75-76). 
We see here the result of a long evolution towards the Chris- 
tian eschatological dualism. We should not be dazzled too 
much by the presence of the term astra (v. 12), even though 
its presence is an interesting and not unimportant fact. Little 
is said about the hereafter, apart from its location amid the 
stars. 

Just as with the priests, the emphasis is on the Christian 
doctrine of resurrection. It is here that the influence of astral 
immortality is mostly felt: in the dualism that it brings with 
it. The problem of the practical circumstances accompanying 
the resurrection — the waiting period, the state of the rising 
bodies, etc. — has found a first solution in the introduction of 
body-soul dualism, which allows the souls to enjoy a tempo- 


® Referring to I Cor. 15, 55, about the resurrection, when ‘this mortal 
shall have put on immortality’. There it says: “Ubi est mors, stultus tuus ?”’ 


ASTRAL IMMORTALITY 93 


rary reward or punishment. We observe that we have reached 
an advanced stage with this inscription from the early seventh 
century AD, as can be read in verses 13-16. The expectation 
of resurrection is still present, but banished to an indefinite 
point in time.*' The ‘temporary’ hereafter of the soul has thus 
more ot less become the actual hereafter. When the body rises 
again, its fortune or misfortune will only increase. That is 
why we read here how the body is, as it were, conserved and 
kept in an earthly cellar, with the intention of reuniting it 
with the soul for ever, when the time comes. The last disti- 
chon expresses unshakeable confidence in this idea. 

Boniface earned his heaven, according to the inscription, 
because he was: 


9. “Gregoril semper monita atque exempla magistri 
10. vita opere ac dignis moribus iste sequens,”’* 


The merits of the late pope are all left out of this inscription. 
However, this is in no way the rule, since half at least of most 
of the inscriptions consists of a biography or a record of papal 
achievements. The other inscriptions also show the same 
triumphant and optimistic tone, glowing with confidence in 
faith and the salvation of the soul. 

Just as the popes are the head of the clergy, their epitaphs 
are a continuation of what we found with the priests. Precisely 
the same evolution also appears here: less insecurity and a 
self-confident, triumphant attitude towards death. The here- 
after no longer serves as scant comfort for a wry grief, a con- 
solation in which one places all his hope, but is now an 
acquired certainty. For this reason inscriptions here too betray 
a more otf less theological discussion about the nature and the 
conditions of the resurrection. It is, therefore, almost exclu- 
sively on this field, that the belief in astral immortality exerts 
its influence, since the dualism is rediscovered by the Christi- 


δ See M. Van UyrraNnGHE, 0.c., p. 352 on the Prognosticon futuri saecli 
(688 AD) from Saint Julian of Toledo: “1,4 résurrection n’est pas effacée, 
mais le ciel e¢ /’enfer (au singulier cette fois-ci) commencent tout de suite 
aprés la mort.” 

ὃ The Gregory mentioned is Gregory the Great. He was pope from 590 
to 604 and the predecessor of Boniface IV. Inscription C14 is his epitaph. 


94 BERT SELTER 


ans as a solution to an intractable problem. The main differ- 
ence with the inscriptions for the lower clergy simply lies in 
the fact that the most important and most interesting inscrip- 
tions of this category largely date from a later period (the late 
fifth, the sixth and the early seventh centuries) and therefore 
illustrate a later stage in the evolution of the catholic eschato- 
logical dualism, that is to say the stage by which the parousia 
has been pushed into the background and the hereafter of the 
soul is alone made central. Pope and priest apparently shared 
much the same opinion in early Christianity: at least concern- 
ing the hereafter. One consideration imposes itself, however : 
we cannot forget the public role of the pope and his grave, so 
that the tone of unshakable confidence and faith in the here- 
after and the resurrection should perhaps be seen as a form of 
posthumous preaching and therefore be accordingly nuanced. 


f. The martyr 
[Inscriptions : C10, C25, C28, C31, C33, C35, C37, C38, C49, C51, 
C53, C54, C57, C59, 660] 


The blood of the Christians was not only like seed, it was 
also material for inscriptions. For as it happens, we have fif- 
teen carmina in out corpus dedicated to the memory of Chris- 
tian martyrs. They are almost without exception ¢e/ogia,” 1.6. 
honorary inscriptions for great figures from the past. In 
Christian epigraphy, e/ogia were mainly used for martyrs. An 
important corpus of such inscriptions is constituted by the so- 
called epigrammata Damasiana, a collection of martyt’s e/ogia 
written by pope Damasus (366-384 AD). These inscriptions 
were placed near the graves of the Roman mattyrs to perpetu- 
ate the glorious deeds of these ‘soldiers of Christ’, to direct 
and arouse the piety of pilgrims and to establish a sort of offi- 
cial hagiography.™ In what follows, we will examine whether 
ot not the astral elements that are present in the martyt’s e/ogia 


* Only C54 is an epitaph. Presumably it is that of pope Liberius (352- 
366). 

δ΄ See J. Fontaine, La “ittérature latine chrétienne, Paris, 1970, p. 106-107 
on the subject of the epigrammata Damasiana. 


ASTRAL IMMORTALITY 95 


connect with or differ from the previous five categories in any 
respect. 

A very interesting — and bulky — example is inscription 
C54, the epitaph of a pope who [15 said to have died in exile 
and was considered a martyr by the Church. According to 
G. Sanders, C. M. Kaufmann and others, we are dealing with 
the epitaph of pope Liberius, who held the pontificate during 
the period 352-366 AD.* We will join them and from now on 
refer to the inscription as the epitaph of Liberius. As an ept- 
taph, this inscription differs from the e/ogia, but with respect 
to its contents it is entirely parallel to them. 

We read a number of lines before we find any reference to 
the death of Liberius, and what we read seems to reveal the 
influence of the belief in astral immortality. On the stone it 
says: 


“En tibi discrimen vehemens non sufficit annum, 
42. insuper exilio decedis martyr ad astra 

atque inter patriarchas praesagosq(ue) prophetas, 
44. inter apostolicam turbam martyrumq(ue) potentum, 

cum hac turba dignus mediusque locatus 
46. mitte[ris in] Domini conspectu, iuste sacerdos.”’ 


Liberius drew the same lot as the patriarchs, the prophets, the 
apostles and the martyrs: to visit the stars post mortem (v. 41- 
46). These four groups apparently enjoyed special treatment 
in heaven. It is a fact that already in Judaism certain promi- 
nent figures could bypass the obligatory stay in the S/eo/, thus 
avoiding the waiting period till the Judgement Day. With the 


Ὁ Liberius was especially known for his conflict with the Roman 
emperor about Arianism. The first Christian emperors were Arians. There- 
fore Constans demanded that Liberius sign the condemnation of Athana- 
sius, one of the key figures in the charge of heresy levelled at Arius. 
Liberius, however, refused to act contrary to the creed of Nicaea and did not 
sign, which eventually led to his exile to Thracia. According to this inscrip- 
tion he died in exile, but this might very well be considered as poetic licence. 
According to historical sources, Liberius returned to Rome shortly after his 
banishment and died a few years later, which makes him a confessor, and not 
a martyr in the strict sense of the word. On Liberius, see B. DiUmuEr, “‘Li- 
berius von Rom’’, in Lexikon der antiken christlichen Literatur, ed. S. Dorr, 
W. GEERLINGS, Freiburg im Breisgau, 1999, p. 399-400. 


96 BERT SELTER 


adjustment of the Christian eschatology, it was also the case 
that, for example, martyrs went straight to heaven, without 
the temporary reward of the soul in expectation of the parousia 
and the resurrection. This inscription illustrates this adjust- 
ment of the hereafter, but we will soon return to it, when we 
come to discuss body-soul dualism. 

For the concrete location of the life eternal, appeal was 
again made to the belief in astral immortality, albeit sparingly : 
Liberius, as a martyr, has left for the stars (decedis martyr ad 
astra v. 42). That is all we read. About the jenseztig happiness, 
the text is equally laconic. The deceased pope can call himself 
a member of the happy few who receive preferential treatment 
in heaven, close to the Christian God. The text that follows 
the verses just quoted treats a special aspect of the continued 
existence of the martyrs: 


“Sic inde tibi merito tanta est concessa potestas 
48. ut manum imponas patientibus incola Chr(ist)i, 

daemonia expellas, purges mundesque repletos 
50. ac salvos homines reddas animoque vigentes 

per patris ac ΗΠ] nomen cui credimus omnes.” 


They are revered then as saints after their death and called 
upon for their special powers. Thus we learn in this inscrip- 
tion how the martyr heals suffering and drives out devils (v. 
47-51). We also immediately notice that the triumphant tone 
of the carmen recalls the previous category, which is not sur- 
prising, since this inscription is itself the epitaph of a pope. 
Repeatedly, we find words and imagery which refer to scenes 
of battle. We can pick from the arsenal victor (v. 30), superatis 
(v. 30), triumphat (v. 31), certamen (v. 32), precincte (v. 33), certantis 
(v. 34), and so on. For Liberius, death is a victory in an earthly 
battle. In this respect, Liberius’ epitaph is wholly in tune with 
those of other popes. There is not a trace of sorrow. What 
remains is the impression of a man who got what he fought 
for and believed in. In this light, it becomes clear why so little 
attention is paid to the concrete interpretation of the hereafter 
and the nature of eternal bliss. For these are two aspects that 
try to conceal insecurity. People who have complete faith in 
the reality of the hereafter need no such prop: they take the 


ASTRAL IMMORTALITY 97 


Christian doctrine at its word and eschew curiosity about the 
hereafter. 

We can be brief about body-soul dualism: it is nowhere 
mentioned. We now return to the adjustment of the Christian 
hereafter of which we just spoke. The adjustment consisted, 
among other things, of importing the pagan distinction 
between body and soul. Thus it became possible to sidestep 
the problems concerning the waiting period before resurrec- 
tion. For the soul could thus enjoy a temporary reward or 
punishment, in expectation of the body’s resurrection. There 
were, however, exceptions. Exceptional figures could rise 
directly to heaven, without waiting for the parousia and the 
resurrection.” For such figures, body-soul dualism was no 
temporary solution. This probably explains the absence of the 
dualistic vision in this carmen: martyrs such as Liberius 
ascended to heaven whole, both body and soul. This explana- 
tion is further confirmed by the mention of other privileged 
figures, such as the patriarchs, the prophets and the apostles, 
who also were granted eternal life immediately. 

It goes without saying that the martyrs are pre-eminently 
the Christians who earned their heaven. Just like Christ, they 
laid down their life for their faith. If we are indeed dealing 
with the epitaph of Liberius, then he died in a battle on two 
fronts: on the one hand, he fought within the Church in the 
name of orthodoxy against Arianism, on the other hand, a 
struggle was also in progress outside the Church, because it 
was the emperor who set himself up as the defender of Arian- 
ism. The battle, the suffering and the perseverance of the mar- 
tyt-pope are central in verses 30-40. This is followed by the 
reward for the martyr’s death, described in verses 41-51. So 
slightly less than half of the poem treats of the suffering, death 
and rewatd of Liberius, which allows us to state that this 
theme occupies an important position in the carmen. In addi- 
tion, the other half of the poem also gives us the grounds for 


δ Cf. M. VAN UYTFANGHE, 0.c., p. 349. The author refers, among others, 
to Tertullianus, according to whom martyrs went straight to paradise (e.g. 
Tertullianus, De resurrectione, 43, 4). 


98 BERT SELTER 


the immortality of Liberius, adducing a factor which we have 
already met in the categories of priests and popes, namely the 
Christian conduct of his life and his merits as a Christian. The 
papal biography occupies the first twenty-nine verses of the 
carmen and is thus a second important rationale for the here- 
after that Liberius earned. Thus, although the belief in astral 
immortality occupies less room in this inscription than in any 
of the other categories, death and the hereafter are the central 
themes of this poem. 

When looking at the remaining inscriptions, we can state 
that this relatively limited position of astral elements applies 
to the whole category. ‘Higher’ Christians, such as the clergy 
and the martyrs, had very little need of concrete images of the 
hereafter to counter fear and insecurity, thanks to their self- 
confident and trusting faith. Martyrs, in addition, did not 
have to cope with the problem of the resurrection, since they 
ascended immediately to heaven, so that astral immortality 
was of little use in that respect either. In consequence the 
astral belief plays a less important part in this category than in 
some others. All the same, death and the hereafter as a reward 
for it were the central themes of the poems, albeit to provide 
a clear-cut image of triumph over death. In that way, C54, 
although an epitaph, in the end proves representative for the 
content of the martyrs’ e/ogza. 


Summary 


The belief in astral immortality has found its way into 
Christianity in a twofold way: firstly, as a concrete blueprint 
for the location of the imprecise Christian hereafter and the 
nature of the happiness to be found there, secondly, as the 
dualist view that provided a solution for the problem of the 
waiting period with which the parousia and the resurrection 
presented Christians. The epigraphy provides a full illustra- 
tion of this development. We can summarize the tendencies 
described as follows: 

Initially the belief in astral immortality served as a concrete 
design for the hereafter, with the intention of obviating the 
insecurity of surviving relatives. For when someone dies, the 


ASTRAL IMMORTALITY 99 


sutvivor seeks comfort in the thought that the deceased con- 
tinues living in the hereafter. The texts of early Christianity 
provided little clarity about this, so that insecurity took root 
in some quarters. For it is hard to hold on to something that 
one does not grasp well or completely. That is why some 
started to picture the nature, location and circumstances of 
the hereafter in more concrete terms, by appealing to the 
images of other doctrines, in our case of the belief in astral 
immortality. We see this happening especially with laymen, 
who do not always possess the texts, the time or the intellec- 
tual capacities to fathom Christian doctrine. Within this 
group, internal differences play an important part. The death 
of young children is accompanied by a deeper grief and a 
more profound sense of injustice, so that the most comfort 
and certainty in the astral destination is sought in these cases. 
The same thing happens with those adult Christians who are 
not members of the clergy, the martyrs or the aristocracy — 
but not so much out of grief and the need for comfort, as out 
of insecurity. In the case of the aristocratic Christian, we 
notice the same evolution, but the astral belief is less impor- 
tant here. With these ‘elite Christians’, there is the still power- 
ful influence of the generations-old pagan tradition. In the 
case of the clergy, on the other hand, the astral imagery 15 
already much less employed to give shape to the hereafter. 
This is, of course, because priests and popes possessed a much 
more thorough knowledge of the Christian doctrine and, fur- 
thermore, believed in their jenseztig life with more certainty 
and conviction. Yet another step higher are the martyrs, who 
can be absolutely certain of their place in the hereafter. The 
less insecurity there is about the hereafter, the fewer elements 
of astral religion we find. There appears to be, then, a direct 
relationship between the degree of insecurity and the presence 
of elements from the belief in astral immortality. 

Having however admitted that this form of astral immortal- 
ity is absent in the case of the clergy and the martyrs, we are 
obliged to readmit it there in a second form. For in the second 
place, the body-soul dualism offered a solution to the problem 
of resurrection with which early Christians had to cope. Of 
course, this is a quite complicated matter for someone un- 


100 BERT SELTER 


familiar with doctrine and, on top of that, it is something that 
one who has just lost a child wants little to do with. That is 
why we find this second form of borrowing especially in the 
clerical categories. What the clergy lacks in insecurity, it com- 
pensates for by means of more ‘technical’ uncertainties as to 
the circumstances of the resurrection, to which end it assimi- 
lates the astral dualism. The martyrs’ e/ogza, finally, excel again 
in the limited presence of such elements. Since martyrs earned 
immediate access to heaven, they not only had strong confi- 
dence in the hereafter, but also sidestepped the problem of 
the waiting period until the resurrection. 


4..A comparison between pagan and Christian inscriptions 


Rounding off this study, we will set both parts of the cor- 
pus — pagan and Christian — side by side and compare the 
most rematkable similarities and differences between them, in 
order to see whether or not the belief in astral immortality, as 
it is put into words by the pagans, differs from that of the 
Christians. 

When we survey the whole of the poems, a certain resem- 
blance in the cause of the presence of the astral elements 
jumps to attention. The primary cause is insecurity about life 
after death, which haunts everyone, pagan or Christian. The 
main difference is that the Christians use the belief in astral 
immortality to solve problems with their own doctrine — the 
vagueness of Scripture about the hereafter and the problem of 
the resurrection — while the pagans use it because it happens 
to be an option. 

Especially with children is there a strong consensus. For 
when it comes to the death of young children, pagans and 
Christians appear to be very much alike. They are both over- 
come by grief for the untimely loss of a beloved son or daugh- 
ter, they both seek comfort, certainty and a handle to grasp in 
the thought that the little one leads a fortunate life in the here- 
after. A hereafter that they wish to represent graphically and 
comprehensibly, to which end they fall back on the represen- 


ASTRAL IMMORTALITY 101 


tation provided by the belief in astral immortality.*” The 
problem that the Christians are faced with here is not typically 
Christian, but universally human. 

In the case of adults, both pagan and Christian, we notice 
that the astral elements are also used to give shape to the here- 
after, but they are accompanied by less grief. To this end, 
both groups appeal to different traditions. In the case of the 
pagans, this sometimes leads to a motley amalgam of philo- 
sophical-religious options that are all placed side by side, in 
the conviction that one has more chance of reaching his goal, 
if one chooses more possible routes. We notice that, at this 
point, the pagans are often entangled in various traditions. 
Christian adults remain more faithful to the Christian doc- 
trine, because it presents itself as the one true doctrine and, 
thereby excludes other options. They do not use the astral 
belief as a second option, but simply to stop the holes in 
Christian doctrine. 

Finally, there is also a remarkable similarity between the 
inscriptions for the Christian clergy and the epitaph of Prae- 
textatus, whom we can consider to be a representative of the 
pagan ‘clergy’. For we observe that the Christian clergy 
overtly addresses a problem in appropriating the astral belief. 
It no longer serves as a comfort for the loss of a beloved one, 
but to solve the problems that arise with the resurrection and 
the Christian hereafter. Problems which they must explain 
perhaps especially in front of the pagans, in order not to lose 
face. Hence, the inscriptions for the Christian clergy, being — 
as it were — public manifestos, triumphantly proclaim the 
belief in the Christian hereafter, free of all problems, thanks 
to the belief in astral immortality. In precisely the same way, 
we notice, Praetextatus provides a powerful testimony of the 
pagan belief in the hereafter. To stand strong against Christi- 
anity, he accumulates a plethora of cults and philosophies. 
Praetextatus’ choice for the belief in astral immortality is just 


* Of course it remains true that the pagans also used the traditional rep- 
resentation of the Underworld to this end, so that there must be other moti- 
vations as well for the presence of astral elements. Nevertheless, our 
explanation remains valid. 


102 BERT SELTER 


as much reasoned and deliberately problem-solving. With his 
unshakeable carmen, he proves that the triumph over death 15 
not exclusively Christian. 

We cannot provide a pagan counterbalance for the martyrs, 
since they are an exceptional category. 

In other fields, too, there are strong similarities and differ- 
ences. First of all, it needs to be pointed out that the pagans 
have no codified doctrine and know no exclusivism. For 
them, it is perfectly possible simply to take up the belief in 
astral immortality as an extra option. That is why we find a 
far greater mixture of traditions in the pagan inscriptions. 
Christians, on the other hand, are bound by a dogmatic and 
exclusivist religious doctrine, into which they have to try and 
fit the astral elements in order to solve the problems with 
their own doctrine. 

People will be people and a system will be a system. Apart 
from the fact that the belief in astral immortality has never 
known a definitive form throughout history, it is interesting 
to draw attention to the way in which people adapt the system 
of astral belief to their own convictions. In that way, elements 
develop in which we can clearly recognize, through various 
adaptations, the common background. While inscription 
C42, for example, mentions an angelic choir (angelicis choris v. 
76), we tead in H5 how the deceased is being welcomed by a 
choir of celestial beings (caelicolum chorus v. 34). The young 
Petronius (C41) is welcomed in heaven by Christ, but for 
Avien(i)us (H6) it is Jupiter who opens the ether. 

Thirdly, it is noticeable that body-soul dualism is more fre- 
quent in the Christian inscriptions (30 out of 63 Christian 
inscriptions mention it, against 3 out of 9 pagan texts) and 
especially that it is accompanied more often here by a negative 
attitude towards the physical and the earthly. The Neoplato- 
nism, where the origin of this attitude is to be sought, has 
had — according to our epigraphic corpus — a greater influence 
on the Christians than on the pagans. 

Fourthly and lastly, we remark that pagans and Christians 
cite different grounds for gaining eternal life in the hereafter. 
In only two of the nine pagan cases (H1 and H8, both more 
‘learned’ inscriptions) is it said that the soul returns to the stars 


ASTRAL IMMORTALITY 103 


that are its origin, while in the other poems, the hereafter is a 
place whither one simply goes, without explicit mention of its 
also being one’s origin. All the same, in both cases, people 
find it ‘natural’ that the soul returns to the stars. Even though 
in Antiquity there are available prescriptions for the conduct 
of life in numerous philosophical groups, prescriptions which 
had to be followed in order to escape the cycle of reincarna- 
tion, we find no trace of such conditions in the pagan inscrip- 
tions. The pagan does not seem to have to do anything special 
to earn immortality. Young children are an exception: they 
earn their heaven because of their innocence and as a compen- 
sation for their much too short life. Entirely different is the 
situation we find in the Christian carmina. The Christian 
heaven — whether it should be seen as the origin of the soul 
ot as a place entirely unbeknown to the soul — has to be 
earned. That is why in almost all of the Christian inscriptions 
an important part is put aside for praise of the Christian life 
of the deceased. We continuously read about the Christian vir- 
tues of the average man or woman, about the priest’s pastoral 
function in the flock, about the great doings of the pope or 
about the triumph of the martyr. Children, finally, earn their 
heaven, like the pagans, because of their innocence, undefiled 
by the earthly cesspool of vice. For the true Christian in 
Antiquity, life on earth is an unceasing battle against the 
forces of evil and the lures of the devil. Only a superterrestrial 
reward could repay the strain of so harsh an earthly pilgrim- 
age. 


104 BERT SELTER 


APPENDIX 


CONCORDANCES TO THE INSCRIPTIONS 
OF OUR CORPUS AND OF THEIR DATING 


Other corpora 
CLE 111; CIL V1 1779 384 AD (CIL VI) 
CLE 544B not dated 
CLE 611; CIL VI 12087 not dated 
CLE 1061 ; CIL VI 27383 not dated 
CLE 1109; CIL VI 21521 rt century AD (CIL VI) 
CLE 1530; CIL VI 537 tv" century AD (CIL VI) 
CLE 1535; CIL VI 10764 not dated 
CLE 1559; CIL VI 13528 uty" century AD 
(P. Noyen, 1955) 
CLE 1994; CIL VI 35769 1474 century AD 
(G. Sanders, 1960) 
ICUR I, 307; CIL VI, 32000; CLE ]1v" century AD (ICUR) 
734; ILCV 60 
ICUR I, 1001; CLE 1401; IHM 107;]2nd half νι century AD 
ILCV 3434 (ICUR) 
ICUR I, 1426; CLE 662; ILCV 3359 | 363 AD (ICUR) 
ICUR I, 1440; CLE 670; FERRUA | 383 AD (ICUR) 
51; IHM 53; ILCV 3446 
ICUR I, 1453; CLE 679 ; ILCV 3432 | 399 AD (ICUR) 
ICUR I, 1477; CLE 1385; ILCV 1312 | 564-565 AD (ICUR) 
ICUR I, 3806; CLE 2096; ILCV | not dated 
3441A 
ICUR I, 3847; ICUR VIII, 20739; | not dated 
CLE 760; ILCV 3481 
ICUR I, 3903; CLE 1339; ILCV ]| 18nd century AD 
3330AB (G. Sanders, 1965) 
ICUR II, 4110 498-514 AD (ICUR) 
ICUR II, 4151; ILCV 985 526 AD (ICUR) 
ICUR II, 4152; ILCV 986 530 AD (ICUR) 
ICUR II, 4155 561 AD (ICUR) 
ICUR II, 4156; ILCV 990 604 AD (ICUR) 
ICUR II, 4159 615 AD (ICUR) 
ICUR II, 4201 ca. 400 AD (ICUR) 
ICUR II, 4219; CIL VI, 1756; CLE] 390-394 AD (M. G. Schmidt, 
1347; ILCV 63 1999) 
ICUR II, 4220 not dated 
ICUR II, 4226 not dated 


ASTRAL IMMORTALITY 


ICUR IH, 4827; CLE 1345; ILCV 
3429 


105 


392 AD (ICUR) 


ICUR I, 4886; CIL VI, 31992; CLE 
686 ; ILCV 87 


427 AD (ICUR) 


ICUR I, 5002; CLE 1363 ; ILCV 217 


503 AD (ICUR) 


ICUR I, 5568 


not dated 


ICUR I, 5569 


not dated 


ICUR II, 6016; CLE 671; FERRUA 
7; THM 7; ILCV 1982 


366-384 (A. Ferrua, 1942) 


ICUR II, 8453; ZARKER 117B 


not dated 


ICUR UI, 8574 


not dated 


ICUR IV, 9513; FERRUA 16; IHM 
12; ILCV 1986 


366-384 (A. Ferrua, 1942) 


ICUR IV, 10129; FERRUA 63; IHM 
21 


before 366-384 AD 
(C. M. Kaufmann, 1917) 


ICUR IV, 12417; FERRUA 11; IHM 
10; ILCV 1696 


before 366-384 AD 
(C. M. Kaufmann, 1917) 


ICUR V, 13273; CLE 306; FERRUA 
20; IHM 26; ILCV 951 


366-384 (A. Ferrua, 1942) 


ICUR V, 13549; CIL VI 19049 ; CLE 
545 


παι αν ἢ century AD 


(G. Sanders, 1965) 


ICUR V, 13872; FERRUA 25; IHM 
23; ILCV 1987 


366-384 (A. Ferrua, 1942) 


ICUR V, 14076 


not dated 


ICUR VI, 15762; IHM 79 


ry thy tb century AD 


(G. Sanders, 1965) 


ICUR VI, 15842; CLE 1354; ILCV 
3420 


440-461 AD (ICUR) 


ICUR VI, 16962; FERRUA 32; IHM 
31 


366-384 (A. Ferrua, 1942) 


ICUR VI, 16963; FERRUA 31; IHM 
30 


366-384 (A. Ferrua, 1942) 


ICUR VI, 17106 


tv" century AD (BARI) 


ICUR VII, 17814 


not dated 


ICUR VII, 17962; CLE 755; ILCV 
3431 


346 AD or 444 AD (ICUR) 


ICUR VII, 18017; CLE 1423; ILCV 
1194 


ry thy tb century AD 
(G. Sanders, 1965) 


ICUR VII, 18044; AE 1980, 138 


not dated 


ICUR VIII, 20798; CLE 668; ILCV 
1129 


381 AD (ICUR) 


ICUR VIII, 20799; CLE 669; IHM 
85; ILCV 316 


382 AD (ICUR) 


ICUR VIII, 20919; ILCV 1135 


not dated 


ICUR VII, 21015; CLE 2018; ILCV 
3420A 


not dated 


106 


BERT SELTER 


ICUR VIII, 23221 


not dated 


ICUR VIII, 23394; FERRUA 72; 
IHM 86 


418-422 AD (ICUR) 


ICUR VIII, 23461 LE 1400; ILCV 
3423 


vi" century AD (ICUR) 


ICUR IX, 23753; FERRUA 43; IHM 
43 


366-384 (A. Ferrua, 1942) 


ICUR IX, 23753; FERRUA 43; IHM 
43 


not dated 


ICUR IX, 24829; FERRUA 39; IHM 
91; ILCV 1957 
ICUR IX, 24831; CLE 787; ILCV 967 


366-384 (A. Ferrua, 1942) 


366 AD (G. Sanders, 1965) 


ICUR IX, 24832; ILCV 972 


399 AD 
(C. M. Kaufmann, 1917) 


ICUR IX, 24833; ILCV 973 
ICUR X, 26668; CLE 305; FERRUA 
47; IHM 9; ILCV 1985 


432 AD (ICUR) 
366-384 AD (ICUR) 


ICUR X, 26668; CLE 305; FERRUA 
47; ΤῊΗΜ 9; ILCV 1985 


400 AD (ICUR) 


ICUR X, 27256 ; CLE 904; ILCV 56 


366-384 AD 
(F. Bicheler, 1895-1926) 


ICUR X, 27257; CLE 904adn. ; ILCV 
57 


366-384 AD 
(G. Sanders, 1965) 


ICUR X, 27635 


not dated 


AE 2001, 552 


not dated 


CIL VI 32052; CLE 1946; ILCV 206 


v'_vr" century AD 
(F. Biicheler, 1895-1926) 


Summary 


This contribution aims at drawing attention to the value of the Carmi- 
na Latina Epigraphica (CLE) for the study of antiquity as rich and orig- 
inal texts. Close reading of a selected corpus of such funerary 
inscriptions originating from the city of Rome provised us with a re- 
freshing outlook on the (in)differences between the Christian and pa- 
gan views of the hereafter. It would seem that both Christian and 
pagan epitaphs illustrate how both religions have undergone, each in 
their own way, the influence of the belief in astral immortality, which 
accounts for certain similarities in these texts. 


L'influence du synode tenu a Rome 
en 382 sur lexégeése de l’Ambrosiaster* 


par 
Marie-Pierre BusstERES 
(Ottawa) 


Il est bien établi que l’ Ambrosiaster a écrit une partie de son 
ceuvre a Rome, sous l’épiscopat de Damase (366-384)'. La da- 
tation exacte d’un chapitre des Questions sur l’ Ancien et le Nou- 
veau Testament, la question 115 Sur 6 destin, a notamment fait 
Pobjet de nombreuses discussions: certains la datant de la fin 
de l’épiscopat’, d’autres méme plus tard*. Nous aimerions ici 
discuter d’un jalon possible dans la chronologie de cette ceuvre 
de P Ambrosiaster, en utilisant les chapitres qui ont été récrits. 


1. Les différentes collections de l’euvre 


Il s’agit en effet a nos yeux d’un des détails les plus frap- 
pants a propos de cette ceuvre. Elle nous est parvenue en trois 
collections, dont deux datent vraisemblablement de |’ Anti- 


* Nous tenons a remercier le professeur David G. Hunter, de ?Iowa State 
University, d’avoir bien voulu relire cet article, qui a bénéficié de ses judi- 
cieuses temarques. 

1 Les deux textes de auteur cités 4 cet effet sont la question 114, 16 
Contre les pavens, ou il précise « ici, dans la ville de Rome », et I Tim. 3, 15, 
qui donne une des rares indications temporelles de toute son ceuvre: 
« PEglise [...] dont le chef est aujourd’hui Damase ». 

* Par exemple, pour L. Cracco RuGcIn1, « Un cinquantennio di pole- 
mica antipagana a Roma », dans Paradoxos, Politeia, Studi patristici in onore di 
G. Lagzati, éd. R. Cantalamessa & L. F. Pizzolato, Milan, 1979, p. 124, elle 
a été écrite « au cours de l’année 384 ». 

> Aprés 386, selon D. v. Ques, A mbrosiaster. Quastiones Veteris et Noui 
Testamenti. Questio 115 De fato. Einleitung, Text/ Ubersetzung, Kommentar, diss., 
Bale, 1972, p. 179. 


DOT 10.1484/J.SE.1.100037 Sacris Erudiri 45 (2006): 107-124 © BREPOLS SPUBLISHERS 


108 MARIE-PIERRE BUSSIERES 


quité*. On croit qu’elles ont été compilées par Vauteur lui- 
méme ou lun de ses disciples’. Un des corpus contient 150 
chapitres, essentiellement constitués d’exégéses assez courtes 
sut des problémes spécifiques posés par la lecture de l’ Ancien 
ou du Nouveau Testament. L’autre contient 127 chapitres de 
longueur trés variable, tantdt exégétiques et tantdt plus polé- 
miques, sur des sujets aussi variés que le destin, le judaisme ou 
Porgueil des diacres de Rome. Les deux collections ont en 
commun 89 chapitres, mais de ces 89, 40 ont subi une récriture. 

La refonte des chapitres concernés consiste parfois en une 
banale addition ou suppression de quelques phrases, parfois 
les changements sont plus substantiels. Alexander Souter avait 
cru que les récritures servaient essentiellement a clarifier Pexé- 
gése ou ἃ corriger cettaines erreurs de citation des Ecritures®. 
Arguant également du fait que certains courts chapitres exégé- 
tiques avaient été remplacés par des traités polémiques plus 
longs, qui venaient pour ainsi dire compleéter l’exégése dans la 
collection 127, Péditeur du texte pour le compte du corpus de 
Vienne a jugé que la collection contenant 127 chapitres était 
une version plus étoffée, revue et corrigée, de la précédente. Il 
a donc pris le parti d’éditer la collection 127 et de donner en 
appendice l’édition du texte des 61 questions qui ne figurent 
que dans la collection 150. Cependant, il n’a pas donné une 
édition des deux versions des chapitres qui présentaient des 
différences dans Pune et lautre collection, arguant que les 
changements étaient trop mineurs pour mériter cet espace’. Il 
s’est contenté de donner en introduction un apercu des diffé- 
rences, apetcu qui est loin d’étre exhaustif*. Pour lire les deux 


“Une troisiéme collection contenant 118 chapitres a connu une grande 
diffusion en Allemagne et en Autriche; elle contient des questions qui pro- 
viennent des deux premiéres collections, mais aucun chapitre original. 
A. Souter, Pseado-Augustini Quaestiones Veteris et Noui Testamenti CX XVII, 
Vienne-Leipzig, 1908 (Corpus Scriptorum Ecclestasticorum Latinorum 50), p. ΧΙ, 
était d’avis qu’elle avait dai étre compilée au Moyen Age. 

> Cf. A. Souter, of. ε77., p. x11; C. Martini, « De ordinatione duarum 
Collectionum quibus Ambrosiastri ‘Questiones’ traduntur », A ntonianum, 
22 (1947), p. 25. 

° A. SourTer, op. ¢it., p. X. 

7 A. SOUTER, op. cit., p. XIII. 

* Comme l’a remarqué C. Marrint, op. ¢7f., p. 25. 


L?INFLUENCE DU SYNODE TENU A ROME EN 382 109 


versions de ces chapitres, le lecteur doit encore avoir recours a 
Pédition parue dans la Patrologia Latina. En réponse a la rapide 
analyse d’Alexander Souter, Celestino Martini a démontré 
qu’en fait, la rédaction des questions semblait plus achevée ou 
plus orthodoxe tantdt dans une collection, tantot dans lau- 
tre’. Le ton général de son article donne a croire qu’il inclinait 
a penser que la collection 150 était la version corrigée, mais il 
n’a pas voulu se prononcer, faute d’avoir pu faire une étude 
exhaustive sur tous les textes. 

Quoi qu’il en soit, ordre de parution des compilations n’est 
pas le cceur de notre sujet et Alexander Souter a négligé un élé- 
ment important dans son édition: apport que pouvaient 
constituer les récritures de l’Ambrosiaster 4 lhistoire de la 
théologie au 1v® siécle. En effet, que peut pousser un exégéte a 
revoit ses commentaires? Remplacer de courtes exégéses par 
des traités plus élaborés répond certes a un besoin, mais récrire 
une exégése sur le méme sujet, méme pour n’en changer que 
quelques phrases, révéle un tout autre type de préoccupation: 
la nécessité de corriger un explication théologique auprés du 
lecteur. La correction ne signifie pas que l’auteur a le sentiment 
d’un manque d’étoffe ou d’unité, mais que l’explication donnée 
a Porigine n’était peut-étre pas exacte, pas orthodoxe, et qu’elle 
nécessite un certain redressement. Aussi aurait-il été important 
d’inclure ces versions récrites dans |’édition. 

Un tel souci d’orthodoxie ne vient pas de lui-méme a l’esprit 
de l’auteur. Il nait d’ordinaire face ἃ l’accusation ou a un évé- 
nement. Rien n’indique que lorthodoxie de l’Ambrosiaster 
ait été remise gravement en cause: la célébre lettre de Damase 
a JérOme ne mentionne rien qui ait semblé choquer l’évéque 
de Rome. L’évéque pose les questions qu’on trouve dans les 
chapitres 6, 9, 10, 11 et 12 de ’ Ambrosiaster 4 son ami, en les 
présentant comme des incitations a faire travailler son esprit. 
Dans sa réponse, Jérome donne des explications fort différen- 
tes de celles de l Ambrosiaster, mais sans considérer que les 
problémes sont oiseux ou mentionner des réponses erronées 
proposées par d’autres exégétes’. Dans une autre lettre, 


5 C. Martini, op. cit., p. 25. 
© Himr., Ep. 35 et 36. 


110 MARIE-PIERRE BUSSIERES 


Jérome traite un auteur qui semble étre |’Ambrosiaster 
d’« ane sur deux pattes »'', mais pas d’hérétique. Il nous 
faut donc trouver pour les récritures une cause autre que 
la polémique avec des coreligionnaires, et chercher du 
coté des événements contemporains. Cet événement pour- 
rait étre le concile de Constantinople, tenu en 381 dans le 
but de réaffirmer la foi de Nicée contre les Ariens et les 
Sabelliens, et qui a été suivi d’un synode occidental a 
Rome lannée suivante. Ce synode s’est tenu pendant la 
période d’activité de lAmbrosiaster et dans la ville ot il 
écrivait. Il ne peut l’avoir ignoré. 

Dans cet article, nous aimerions montrer que le synode de 
Rome a pu étre ’'un des facteurs qui ont motivé ’ Ambrosias- 
ter a revoir son exégése. Si cette hypothése est recevable, il se- 
rait plausible que l’Ambrosiaster ait lui-méme corrigé ses pro- 
pres textes dans les années 380. 


2. Les origines du synode tenu en 382 a Rome 


Contre les Ariens qui croyaient que le Fils était subordonné 
au Pére et que l’Esprit était subordonné 4 la fois au Pére et au 
Fils, la théologie du concile de Nicée affirmait que le Fils est 
consubstantiel au Pére, tous deux possédant une nature 
unique et divine, et que le Fils est incréé. Dans le symbole de 
foi de Nicée, Esprit n’est que mentionné comme troisiéme 
élément de la trinité en laquelle le chrétien a foi. 

Dans le demi-siécle qui a suivi Nicée, les Péres ne se sont pas 
clairement exprimés sur la personne de l’Esprit. Les premiers 
a apporter une contribution a la reconnaissance de |’Esprit 
comme entité divine furent Athanase d’Alexandrie (entre 356 
et 362) et Basile de Césarée (vers 374). Athanase, dans sa réfu- 
tation des Tropici, affirme que l’Esprit n’est pas une créature 
et qu’il procéde du Pére et du Fils, mais ne l’appelle néan- 
moins jamais Dieu, plutot PEsprit qui vient de Dieu, en 
conformité avec les formules scripturaires'*. Basile de Césarée, 
pris dans les querelles contre les Phneumatomaques et les luttes 


1 Hier., Ep. 27, 3. Cf. H. Voces, « Ambrosiaster und Hieronymus », 
Revue Bénédictine, 66 (1956), p. 14-19. 
Cf. notamment Leftre a Sérapion 1, 4. 


L?INFLUENCE DU SYNODE TENU A ROME ΕΝ 382 111 


sophistiques autour de /’homoousios et homotimos, traite par la 
négative la nature de l’Esprit qui « n’est pas étranger a la na- 
ture divine »', ce pourquoi il faut le glorifier avec le Pere et 
le Fils, mais il ne fait que sous entendre, il n’affirme pas claire- 
ment que l’Esprit est une personne divine. Grégoire de Na- 
zianze résume assez bien les réticences de ses contemporains a 
définir le rang de l’Esprit, lorsqu’il dit: « Quant aux sages 
chez nous, les uns sont pensé qu’il est une force; d’auttes, 
qu il est une créature; d’autres qu’il est Dieu; d’autres ne se 
sont décidé ni pour Pun ni pour lautre, par respect pour 
PEcriture qui, disent-ils, ne donne explicitement aucun de ces 
termes »'. Lui seul tirait les conséquences des précédents rat- 
sonnements: « Comment donc? L’Esprit est Dieu ἢ Certaine- 
ment. Comment donc? II est donc consubstantiel ? Oui, puis- 
481} est Dieu. »"*. 

De toute évidence, les formules prudentes et politiques des 
Péres a l’exception de Grégoire de Nazianze n’ont pas réussi a 
faire l’unanimité entre les différents partis, des Sabelliens aux 
Apollinariens, en passant par toutes les nuances du spectre 
Parianisme: la nature, le rdle et le rang du Fils et de l’Esprit 
étaient aprement débattus. Dans une tentative pour convain- 
cre et faire taire définitivement le parti arien, ainsi que les Ma- 
cédoniens, les Sabelliens, les Marcelliens, et Apollinariens”, 
les évéques d’orient furent convoqués par l’empereur Théo- 
dose en concile ἃ Constantinople en mai 381. A cette occasion, 
ils ont précisé le symbole de Nicée avec Pobjectif d’asseoir dé- 
finitivement la foi définie en 325. Afin de bien établir la nature 
incréée du Fils, les évéques ont ajouté qu’il existait avant tous 
les siécles, qu’il a été concu par Esprit et qu’il s’est « in- 


1. Ep. 159, 2: « μὴ ἀλλότριον εἶναι τὴς θείας φύσεῶς ». 

“ Cf. J. N. D. Ketiy, Early Christian Doctrines, Londres, 1977", p. 260- 
261; B. Prucue, Basile de Césarée. Sur le Saint-Esprit, Paris, 1968 (SC 17bis), 
Ρ. 105. 

15. GREGOIRE DE NAZIANZE, Discours 31, 5, traduction P. Gauay, Paris, 
1978 (SC 250). 

16 GREGOIRE DE NAZIANZE, Discours 31, 10, traduction Ρ. GaLuay, Paris, 
1978 (SC 250). En Or. 34, 11, Grégoire évoque aussi l’égale dignité de |’Es- 
prit (τὴν ὁμοτιμίαν τοῦ πνεύματος). 

1 Voir le texte des canons du concile donné par Ch. J. HEFELE, Histoire 
des conciles d’apreés les documents originaux, tome II, Paris, 1908, p. 20. 


112 MARIE-PIERRE BUSSIERES 


carné » au lieu de « fait homme ». Mais c’est au sujet de PEs- 
prit qu’ils ont ajouté le plus de précisions: « Esprit saint, sei- 
eneur et dispensateur de vie, procédant du Pére, devant étre 
honoté et glorifié avec le Pere et le Fils, quia parlé par la bou- 
che des prophétes »'*. L’objectif et les faiblesses de ces préct- 
sions ont été bien exprimés par Sévére d’Antioche: il s’agissait 
de faire taire les Macédoniens, qui professaient « au sujet de 
Pesprit des choses aussi insensées qu’ Arius au sujet du Fils »', 
mais les évéques réunis ἃ Constantinople n’ont toujours pas 
affirmé que l’Esprit était Dieu ni qu’il était consubstantiel au 
Pére, afin de ne pas faire se braquer ceux que l’on pouvait ra- 
mener dans le giron de l’orthodoxie. Néanmoins, on consideé- 
rait que le symbole adopté a Constantinople avait scellé défint- 
tivement la théologie trinitaire considérée orthodoxe”’. 

Dans la foulée de Constantinople, une foule de synode ont 
produit des formules de foi reprenant, peaufinant le symbole 
rédigé en 381%. Parmi les plus notables, citons Aquilée (381) 
et Constantinople (382). Un synode est également tenu a 
Rome en 382. Cette reunion d’évéques occidentaux pose un 
peu probléme: certains ont cru qu’il s’agissait en fait du 
concile cecuménique annoncé par Gratien a l’instigation de 
quelques évéques, dont Ambroise de Milan, et auquel les évé- 
ques d’Orient avaient refusé de se rendre”. D’autres ont 
avancé que l’invitation a un concile cecuménique a lieu aprés 
le synode romain de 382”. Quoi qu'il en soit de cette chrono- 


18 Nous traduisons le texte du symbole de Constantinople tel qu’établi en 
latin par G. L. Dossertt, I/ simbolo di Nicea ὁ di Constantinopol, Rome 1967, 
p. 245-251. 

SEVERE D’ANTIOCHE, Liber contra impium Grammaticum III, 11. 

20 R. P. C. Hanson, « The Doctrine of God in the Early Church », dans 
The Attractiveness of God. Essays in Christian Doctrine, éd. R. P. C. HANson, 
Londres, 1973, p. 89. 

21 Cf. M. Mesuin, Les Ariens d’Occident, 335-430, Paris, 1967 (Patristica 
Sorbonensia 8), p. 254 parle d’un nouveau credo environ tous les 18 mois. 

2. Cf. Ch. Prerri, Roma Christiana, vol. 1, Rome, 1976 (Bibliotheque des 
Ecoles francaises d’A thénes et de Rome 224), p. 864-865. L. Ayres, Nicea and its 
Legacy. An Approach to Fourth-Century Trinitarian Theology, Oxford, 2004, 
p. 264-267, ne semble guére s’intéresser au sort du symbole en Occident 
pendant ces deux années. 

° Cf. R. P. C. Hanson, The Search for the Christian Doctrine of God. The 
Arian Controversy 318-387, Edimbourg, 1988, p. 811. Sur la théologie de ce 


L’INFLUENCE DU SYNODE TENU A ROME ΕΝ 382 113 


logie, un synode a bel et bien été tenu en 382 ἃ Rome, sous la 
présidence de Damase. Ce synode était une réponse politique 
et aussi théologique a la nouvelle indépendance de I’Orient 
face a Rome. 1] était essentiellement destiné a accepter dans la 
communion de l’Eglise les évéques de Constantinople et 
d’Antioche, dont l’élection avait agité le concile tenu 4 Cons- 
tantinople année précédente™. 


3. Constantinople précise Nicée 


La plupart des différences entre le symbole de Nicée et celui 
de Constantinople sont certainement dues au fait que le sym- 
bole a partir duquel les évéques ont travaillé en 381 était une 
version de Nicée différente de celle qui nous a été conservée. 
En effet, comme on I’a déja souligné, plusieurs détails ajoutés 
dans le symbole de Constantinople proviennent des Evangiles 
et ne devaient étre contestés par personne*: Dieu créateur du 
ciel et de la terre, la crucifixion de Jésus sous Ponce Pilate et 
sa sépulture, ainsi que le fait qu’il jugera les morts et les vi- 
vants a la droite du Pére. D’autres détails additionnels au sujet 
du Fils et surtout de l Esprit ont néanmoins plus d’intérét. 

Ce qui frappe d’abord au sujet du Fils, c’est sans conteste 
Vemploi du participe gentus dans le symbole de 381, au lieu de 
natus. Ce choix s’explique par la nécessité d’éviter toute ex- 
pression pouvant donner a croire que le Fils a été créé. C’est 
dans ce sens aussi 41] faut interpréter le changement de homo 
factus, dans le symbole de Nicée, en ¢nhumanatus. Par ailleurs, 


concile, cf. L. Farica, « L’Ambrosiaster: Pesegesi nei commentari alle Epis- 
tole ai Corinzi », Vetera Christianorum, 24 (1987), p. 277. On peut lire dans la 
lettre synodale des évéques d’Orient envoyée en réponse a Pinvitation au 
concile eecuménique : « Nous croyons que la substance (οὔσια) du Pére et du 
Fils et de PEsprit saint est une, en trois hypostases trés parfaites ou trois per- 
sonnes parfaites ». Cf. le texte cité par Ch. J. HEFELE, tome I], op. c7t., p. 54- 
55. 

2: La démarche a échoué dans le cas de l’évéque d’Antioche, a ce sujet, cf. 
Ch. Prerrt, op. cit., p. 867-868. 

5. R. P. C. Hanson, The Search for the Christian Doctrine, op. cit., p. 816- 
817. 


114 MARIE-PIERRE BUSSIERES 


Pajout dante omnia saecula apres genitus montre que, si le Fils a 
été engendré avant le temps, il est éternel. 

La disparition dans le symbole de Constantinople de Vex- 
pression hoc est de substantia Patris pour décrire le Fils pourrait 
faire croire a une volonté d’élaborer une théologie suffisam- 
ment évasive pour accommoder tous les partis”. Or, il s’agit 
peut-étre seulement d’un souci de concision, puisque plus 
bas, le Fils est appelé consubstantialem Patri. 

En ce qui concerne l’Esprit, son action est clairement affir- 
mée dans l’incarnation: il représente Vaction divine sur la 
Vierge. Mais les additions faites a la fin du symbole sont plus 
importantes encore: « dominum et uiuificatorem ex patre 
procedentem, cum patre et filio adorandum et conglorifican- 
dum, qui locutus est per prophetas ». Cet ajout se conforme 
assez bien a ce que professait Basile de Césarée au sujet de  Es- 
prit: il doit étre honoré au méme titre que les deux autres per- 
sonnes de la trinité. 1] s’agit donc d’une profession de foi un 
peu moins implicite que celle de Nicée en la divinité de l’Es- 
prit. 

Si le symbole rédigé ἃ Constantinople est encore « en quéte 
de l’adéquate formule d’explication du Mystére de la Tri- 
nité »’’, il marque un pas vers plus de clarté dans la mesure ou 
non seulement la nature divine, incréée et éternelle du Christ 
est réaffirmée, mais il est clairement établi que Esprit pro- 
céde directement du Pére et doit faire l’objet de la méme ado- 
ration que les deux autres personnes divines. Dans ce contexte 
de redéfinition, il est compréhensible qu’un exégéte ait senti 
le besoin de relire ses explications, afin de s’assurer de ne pas 
étre exposé a des accusations d’hérésie, parmi toutes celles οἱ- 
tées dans le 1°" canon de Constantinople. 


4. L’ influence du symbole de Constantinople sur 1’A mbrosiaster 


Afin de vérifier mon hypothése, j’ai tout d’abord examiné la 
liste des questions qui figurent uniquement dans chacune des 


°° R. P. C. Hanson, The Search for the Christian Doctrine, op. cit., Ὁ. 817- 
818. 
*7 Pour reprendte les termes de M. MESLIN, op. εἴ7., p. 254. 


L?INFLUENCE DU SYNODE TENU A ROME EN 382 115 


collections. Ensuite, j’ai porté une attention particuliére aux 
questions qui ont subi des récritures, afin de voir si ce qui y a 
été changé a propos de la nature du Fils et de l’Esprit pouvait 
ou non avoir été influencé par la formulation du nouveau 
symbole de la foi. Ace chapitre, la question 97, explicitement 
dirigée contre les Ariens et que on posséde dans deux ver- 
sions, pourra fournir des indices significatifs. Si dans Pune ou 
Pautre version des chapitres récrits les affirmations sur la 
consubstantialité de la trinité semblaient plus insistantes, plus 
affinées, il serait légitime d’y voir un indice de l’influence du 
concile de Constantinople et du synode romain, ainsi que de 
la date des récritures de |’ Ambrosiaster. 

Il est a noter cependant que toutes les questions, récrites ou 
non, qui ne portaient pas sur la nature du Fils ou de la Trinité, 
ont été laissées de coté pour cette étude, puisque notre objectif 
était uniquement de mesurer l’influence de Constantinople, et 
non de découvrir tous les possibles facteurs qui ont pu inciter 
l Ambrosiaster a opérer des récritures. 


a. Questions propres a la collection 150 (appendice de l’édi- 
tion Souter) 


Parmi les 61 chapitres qui ne figurent que dans la collection 
150, moins d’une dizaine possédent un titre en rapport direct 
avec la théologie débattue a Constantinople’. Cela n’exclut 


Quest. AT 42 Adam, lorsquil a été créé, a regu la vie de Dien; a-t-il recu 
LP’ Esprit saint, puisqu’ilest écrit: « Dieu a soufflé sur sa face esprit de vie » ὃ; quest. 
NT 28 I/ est notoire que le Sauveur, le Fils de Dieu, est né et qu'il a été appelé le 
Christ. Pourquoi done le Tentateur vient-il a lui apres le baptéme en disant : « Si tues le 
Fils de Dieu » etc. ; quest. NT 32 L’Evangile atteste que « personne n’a vu Dieu » 
[...] Sz le Pals a été vu, le Pére aussi a été vu [...]; quest. NT 39 L’apétre Pierre dit : 
« le Christ est mort pour nous », mais lapotre Paul affirme qu’il est mort pour lui- 
méme ; tl dit « il a été créé obéissant jusqu’a la mort. Pour cette raison Dieu lui a donné 
un nom qui est au-dessus de tout nom ». Si tel est le cas, il semble imparfait, parce qu'il 
a subi un accroissement du fait de ses euvres.; quest. ΝΎ 61 Quel est cet esprit devant 
étre sauvé, selon L’A potre, lorsqu’il affirme qu’« un tel homme a été livré a Satan pour 
la destruction de sa chair » ?; quest. NT 78 Dans / "Evangile, nous lisons que l’ange a 
dit a Marie, la mére du Seigneur, que « son régne n’aura pas de fin », c’est-a-dire le 
régne du Christ... ; quest. NT 80 Quel besoin y avait-il pour 1A potre, lorsqu’il argu- 
mentait contre les Galates, de dire ce qui suit — entre autres choses, il dit en effet aux 
Galates qui, apres 1 ’Evangile se tournent vers la Loi: « il n’est pas le médiateur d’un 


116 MARIE-PIERRE BUSSIERES 


pas qu il y ait des précisions apportées sur le Fils ou l’Esprit 
dans des questions traitant principalement d’autres sujets. La 
plupart de ces nuances insistent sur la nature divine et incréée 
du Fils, comme les questions sur le Nouveau Testament 28 et 
50. Mais la question 28 fait au total une page et la question 50 
une demie page, ce qui pourrait donner a croire que le sujet 
n’était pas d’une brélante actualité au moment de la rédaction. 
Cependant, dans cette bréve demi-page, I’ Ambrosiaster opére 
une nette distinction entre la personne divine et la chair assu- 
mée par la divinité, distinction qu’on pourrait croire dirigée a 
Pendroit des Apollinariens, visés par Panathéme du premier 
canon de Constantinople. 

L’Ambrosiaster insiste également sur l’unité de substance 
entre le Pére et le Fils dans les questions sur le Nouveau Testa- 
ment 80, 39 et 92, encore une fois dans des chapitres plutdt 
brefs. Cependant, il est intéressant de constater que, dans la 
question NT 80, ’ Ambrosiaster compare les destinataires de 
lEpitre aux Galates aux partisans de Photin, cités dans le pre- 
mier canon du concile de Constantinople, parce qu’ils nient la 
divinité du Fils. En outre dans la question NT 92, il explique 
que Dieu a engendré et produit le Fils de sa substance, mais 
ne fait aucune mention de l’Esprit. Un autre court chapitre 
(Nouveau Testament 78) s’intéresse au rang qu’occupe le Fils 
dans la trinité, toujours sans mention de Esprit. De fait, peu 
de chapitres propres a la collection 150 s’intéressent vraiment 
a Esprit. Lorsqu’elles le font (questions sur le Nouveau Tes- 
tament 65, 66, 67), Cest surtout pour affirmer son rdle, et non 
sa nature ou son rang, dans la Trinité. Si cette collection a été 
assemblée aprés 381, cet état de fait est assez singulier. 


b. Questions propres 4 la collection 127 


Parmi les 38 chapitres propres a la collection 127, la plupart 
portent sur des livres ou des personnages de l’Ancien ou du 
Nouveau Testament ou ont des sujets plus polémiques 


seul, mais Dieu est unique », comme si les Galates miaient que Dieu fut unique... ; quest. 
NT 92 Sur léternité du Fils. Par commodité, nous adoptons la numérotation 
de Pappendice de l’édition d’A. SourEr, op. cit. 


L’INFLUENCE DU SYNODE TENU A ROME EN 382 117 


qu’exégétiques. Une seule question porte directement sur la 
personne du Fils, la question 113 Pourquoi le Fils a-t-il été envoyé 
et non un autre ?. L’ Ambrosiaster y explique entre autres choses 
que la position du Fils, second aprés le Pére, est dictée par le 
rang et non la nature. Il reprend, pour parler du Fils, l’expres- 
sion Deus de Deo qui figure dans le symbole de Nicée, mais qui 
a disparu dans le symbole de Constantinople (ne reste que 
Deum uerum de Deo uero, gui figurait aussi dans Nicée), et utilise 
Pexpression caput siue principium eorum omnium quae sine in caelo 
siue in terra, dont les derniers mots figuraient dans le symbole 
de Nicée et ont disparu dans le symbole de Constantinople. 
On pourrait toujours alléguer que le syntagme séue in caelo siue 
in terra est @origine paulinienne — et l’on sait que ? Ambro- 
siaster cite l’Apotre abondamment —, mais en I Cor. 8, 5, l’ex- 
pression est appliquée aux divinités paienne. L’occurrence 
que nous avons ici a donc bien pour origine le symbole de N1- 
cée. Par ailleurs, le rapprochement avec Deum de Deo, qui ne fi- 
gure pas dans les Ecritures, semble confirmer l’influence du 
symbole de Nicée. 

Mais si le cas de la question 113 semble indiquer que la col- 
lection 127 aurait été préparée avant Constantinople, la ques- 
tion 125 Contre Eusébe vient immédiatement contredire cette 
hypothése. En effet, l’Ambrosiaster y insiste beaucoup sur la 
nature divine et la consubstantialité de l’Esprit avec le Pére et 
le Fils. Il est troisiéme dans la Trinité, mais selon le rang et 
non selon la nature. En outre, un détail de la question 109 Sur 
Melchisédech va également dans le sens d’une plus grande impor- 
tance de l’Esprit: le Christ tient la place du Pére, il est comme 
son ministre; Esprit saint est aussi le ministre du Pére, mais 
bien que le Fils et ?Esprit soient tous deux consubstantiels au 
Pére, il faut conserver a chacun le rang qui lui est donné. Cette 
partie de l’enquéte nous raméne donc aux conclusions partielles 
de Celestino Martini: il semble que certaines questions de la 
collection 127 aient été écrites avant 381 et d’autres apres. 


c. Les récritures 


Des 40 questions récrites, un peu moins d’une dizaine ont 
un titre qui indique clairement un rapport avec la nature ou le 


118 MARIE-PIERRE BUSSIERES 


role du Fils ou de Esprit dans la trinité”. Dans certains cas, la 
formulation n’est vraiment pas déterminante pour savoir si la 
version corrigée est plutdt celle de la collection 150 ou celle 
de la collection 127. C’est le cas notamment de la question 41, 
Doit-on comprendre que lesprit qui était porté au-dessus des eaux est 
L’ Esprit saint ?. Dans la version 127, ? Ambrosiaster utilise l’ex- 
pression consubstantiuus a propos de l’Esprit, tandis que dans la 
version 150, il donne plus de détails sur sa position dans la 
Trinité: il affirme notamment que Esprit est au-dessus de 
toute créature, qu’il ne peut étre autre chose que Dieu, que 
Padjectif « saint » est ajouté a son nom afin qu’on ne croie pas 
48 s’agit d’une créature. La méme ambiguité regne dans les 
rédactions de la question 48, sur la nécessité pour Dieu d’avoir 
un Fils. L’argumentation est essentiellement la méme dans les 
deux versions, mais Vexpression « Verbe consubstantiel » 
n’apparait que dans la collection 127. 

La version 127 semble plus influencée par les problémes dis- 
cutés ἃ Constantinople dans au moins un cas. Dés l’ouverture 
de la question 54, sur le Fils, ’Ambrosiaster précise que le 
Fils n’a pas été fait (non factus), mais que, existant de toute éter- 
nité, il est né (vatus) Fils de Dieu par l’action de l’Esprit. Dans 
la version 150, les précisions sont plus ambigués: le Christ n’a 


°° Quest. 41: Doit-on comprendre que l’esprit qui était porté au-dessus des eaux 
était I’ Esprit saint, puisqwil est dit: « Pesprit de Dieu était porté au-dessus des 
eaux »?; quest. 48 Dieu est sans aucun doute souverainement parfait et indépendant de 
toutes choses, qu’était-il donc besoin que le Christ Sanveur naquit de Dieu et que Dieu eit 
un Fils par lequel il fit toutes choses?; quest. 51 Comment doit-on comprendre la 
réponse que l’ange Gabriel fit a ces paroles de Marie: « Comment saurais-je ce que tu 
me dis, puisque je ne connais point d’homme ? », et l’ange Gabriel lui dit en réponse : « Le 
saint Esprit surviendra en toi et la puissance du Trés-Haut te couvrira de son ombre »?; 
quest. 52 Si le Christ est né del’ Esprit saint, c’est-a-dire de son action, et a €té créé a 
partir de la chair de Marie, pourquoi est-il dit: « la sagesse », qui partout désigne le 
Christ, « a érigé sa demeure »?; quest. 54 Si le Christ est né de Dieu, issu de la semence 
de David selon la chair, ¢’est-a-dire né Fils de Dieu déja en l'un et l'autre, parce qu'il est 
né saint, pourquoi donc, lorsqu’il a été baptisé, Dieu lui a-t-il dit: « Tues mon Fils, 
aujourd hui je t’ai engendré »?; quest. 87 δ᾽11 n’y a qu’un seul Dieu, pourquoi placer 
dans trois lespérance du salut, plutot que dans deux, dans quatre ou dans un seul ἢ Pour- 
quoi enfin le mystére de la Trinité n’a-t-il pas été préché des le commencement ?; quest. 
93 On se demande si les apotres recurent 1’ Esprit saint du temps on le Seigneur était 
incarné.; quest. 97 Quelle réponse simple peut-on faire d’aprées 1 Ecriture a Pimpicté 
ad’ Arius ?. 


L?INFLUENCE DU SYNODE TENU A ROME ΕΝ 382 119 


pas été fait Fils de Dieu par le baptéme (per baptismum factus), 
mais il est né Fils de Dieu de ’Esprit (de Spiritu sancto natus). 
La formulation plus dépouillée, plus claire de la version 127 
semble indiquer une correction. Dans la version 150 de la 
question 87, sur le mystére de la Trinité, tout un développe- 
ment est ajouté sur les relations des trois personnes entre elles: 
le Pére est le principe du Fils, tout comme le Fils est principe 
de 1 Esprit, parce que c’est du Fils que Esprit a recu ce qu’il 
est et le Fils a été engendré dans le Pere de toute éternite. 
Tout comme le Fils est envoyé par le Pére, Esprit est envoyé 
par le Fils. L’Esprit vient en troisiéme en rang dans la Trinité, 
mais il est égal quant a la substance. En effet, les trois person- 
nes ne différent en rien l’une de l’autre et les trois existent de 
toute éternité dans le mystére de Dieu. Quant a la version 
127, Pauteur se contente d’y exposer que le Pére est le principe 
des choses qui existent par le Fils et prennent une nouvelle 
naissance par l’Esprit. Cette nouvelle naissance se fait dans la 
foi en un seul Dieu, c’est-a-dire trois personnes, mais une 
seule divinité. L’explication est plus développée dans la ver- 
sion 150, cependant la formulation laisse entendre que |’ Esprit 
procéde du Fils, ce qui nous raménerait a l’époque avant 
Constantinople. 

En revanche, dans certains cas, c’est la version 150 qui 
semble tendre vers plus de clarté. La question 51, sur la nais- 
sance virginale, explique comment le corps du Christ a été fa- 
conné par l’Esprit a partir de la Vierge. L’argumentation est 
sensiblement la méme dans les deux versions, mais d’impor- 
tantes nuances ont été apportées dans la version 150. Notam- 
ment, dans la version 127, « la Puissance de Dieu » désigne le 
Christ, alors que dans la version 150, l’Ambrosiaster ajoute et 
répete que cette puissance appartient en fait aux trois person- 
nes de la Trinité, parce qu’elles sont de la méme substance. II 
conclut sur Vaffirmation que le Fils et ’Esprit sont également 
Dieu. Toujours dans la version 150, des périphrases insistent 
sur la notion de sainteté du corps du Christ, afin d’établir une 
distinction entre la sainteté du corps et la divinité de la per- 
sonne. On pourrait y voir une volonté de se démarquer des 
Apollinariens qui, on I’a dit plus haut, sont cités dans le pre- 
mier canon de Constantinople. Dans la conclusion a la ques- 


120 MARIE-PIERRE BUSSIERES 


tion 52, sur l’incarnation, la version 150 lie étroitement le Fils 
et l’Esprit, tandis que la version 127 parle plutét de la Trinité. 

L’argument qui aura le plus de poids viendra sans doute de 
la question 97, directement dirigée contre les Ariens. Tout 
d’abord, le fait que ce chapitre en particulier a subi une récri- 
ture montre que larianisme était toujours une préoccupation 
dans les années de productivité de  Ambrosiaster. Comme les 
partisans d’Arius n’étaient pas des plus actifs ἃ Rome 4 cette 
époque, il se peut bien que le sujet ait été inspiré a auteur par 
les débats théologiques du moment en Orient, dont les échos 
sont patvenus 4 Rome a l’occasion du synode de 382. En ce 
qui concerne ce chapitre précis, Alexander Souter qualifiait la 
rédaction 127 de « plus longue, plus tardive »*, mais n’expli- 
quait pas le sens de « tardif ». L’argument repose donc plus 
explicitement sur le fait qu’un texte plus long est nécessaire- 
ment plus exhaustif. Mais est-il plus orthodoxe ? 

Dans ce long chapitre, il y a deux differences principales en- 
tre les versions: un segment du début différe dans l’une et 
Pautre rédaction, et un long développement est ajouté a la fin 
de la version 127. L’Ambrosiaster précise dans les deux cas 
que le Fils est éternel, que le Pére et le Fils ont une méme na- 
ture, mais dans l’une il affirme que le Pere et le Fils sont 
consubstantiels (version 127) et dans Vautre qu’ils sont de 
méme substance (version 150). S’il est vrai que le terme 
consubstantinus 1’apparait que dans la version 127, en revanche 
la portion différente est plus précise dans la version 150: il y a 
plus d’insistance sur Punité de nature entre les personnes. En 
outre, dans cette version, |’Ambrosiaster ajoute que le Fils 
procéde du Pére, précision qui ne figure pas dans le passage 
paralléle de la version 127. Le développement ajouté a la fin 
de la version 127 réitere des éléments importants: l’unité de 
substance, de nature, l’éternité, la nature incréée du Fils, ainsi 
que le fait qu’il procéde du Pére. Mais plus important encore, 
aprés avoir bien établi la nature et le rang du Fils et proposé 
des réponses a quelques objections des Ariens a la théologie 
de Nicée, PAmbrosiaster ajoute: « Aprés que ci-dessus aient 
été démontrées les égalités entre le Pére et le Fils, voyons si 


0 A. SouTER, op. cit., p. XII. 


LINFLUENCE DU SYNODE TENU A ROME EN 382 121 


elles s’accordent a ce qui est écrit au sujet de l’Esprit saint, a 
savoir que la Trinité [...] ne souffre pas de difference de na- 
ture »'. Et ici débute un important ajout sur le rdle, la nature 
et la puissance de l’Esprit saint. L’insertion méme d’un tel dé- 
veloppement dans la rédaction pourrait suffire a croire que la 
théologie de Constantinople a certainement eu une incidence 
sur lactivité de ’auteur. Mais il n’est pas anodin non plus de 
noter la reprise de certaines formules typiques, telles que 
Pidentité des honneurs dus a l’Esprit et a Dieu. La version 
127 de ce chapitre a assez clairement subi l’influence de la va- 
lorisation de l’Esprit dans le nouveau symbole de la foi pro- 
posé en 382 en Occident. 


5. Conclusion 


Beaucoup de précisions apportées au symbole de Nicée par 
le symbole de Constantinople sont assez formelles et, comme 
il a été dit, peuvent étre attribuées ἃ une rédaction différente 
du symbole de Nicée utilisée comme modeéle a Constantinople. 
Ce qui est plus intéressant, c’est l’omission par Constantinople 
de la précision « né du Pére, c’est-a-dire de la substance du 
Pére » a propos du Fils dans le symbole de Nicée”. Richard P. 
C. Hanson croit que la consubstantialité du Fils était un do- 
gme admis par tous les partis, ce pourquoi il n’était pas crucial 
de Vinclure dans le nouveau symbole qui ne faisait que préct- 
ser le précédent et ne le remplagait pas**. Il semble assez diffi- 
cile de partager cet optimisme. D’une part, les Apollinariens, 
cités dans le 1°" canon de Constantinople croyaient que la divi- 
nité du Christ n’était qu’une avec sa chair. 1] était donc impos- 
sible que cette chair soit de la substance du Pére. Ensuite, si 
Yon pouvait se permettre de ne pas trop insister sur la 
consubstantialité, au cceur des débats théologique du Iv’ siécle, 


1 Ouest. 97, 15. 

2 Symbole de Nicée: « Filium Dei natum de Patre unigenitum hoc est de 
substantia Patri »; Symbole de Constantinople: « Filium Dei unigenitum 
qui de Patre genitus est ante omnia saecula », éd. G. L. Dossertt, I/ simbolo 
di Niceae di Constantinopoli, op. cit., Ὁ. 229 ; 245. 

5. R. P. C. Hanson, The Search for the Christian Doctrine, op. cit., p. 817- 
818. 


122 MARIE-PIERRE BUSSIERES 


pourquoi alors avoir ajouté au symbole des éléments qui se 
trouvent textuellement dans PEvangile et qui allaient vérita- 
blement de soi? A mon sens, il s’agissait plutot soit d’une 
omission du modéle, soit d’éviter une redite, puisque le Fils 
est appelé consubstantiuus quelques lignes plus bas. 

La question de la consubstantialité est troublante chez ’ Am- 
brosiaster. Il ne remet jamais le dogme en cause, cela est cer- 
tain, mais la facon dont il l’exprime laisse parfois perplexe sur 
Pordre de rédaction de la version 150 et de la version 127. En 
effet, le terme consubstantiuus se trouve plus fréquemment dans 
la version 127 des Questions sur l'Ancien et le Noweau Testament, 
mais cela reste tres marginal: il figure dans la version 127 de 
la question 61 et non dans la version 150, et il apparait trois 
fois au lieu de deux dans la version 127 de la question 97 
contre Arius. La théologie de l’Ambrosiaster reste fonciére- 
ment la méme dans les deux collections; auteur n’opére que 
quelques précisions, parfois de facon bien maladroite et alambi- 
quée, sur la nature, le rdle et le rang du Fils et de l’Esprit dans 
la Trinité. Mais il le fait chaque fois que l’occasion se présente. 

Cependant, outre l’apparition ou la disparition de ladjectif 
« consubstantiel », les résultats généraux de notre enquéte 
sont mitigés: dans l’ensemble, environ un quart seulement du 
matériel propre a chaque collection — questions particuliéres a 
chacune des collections et récritures surtout — se rattache a la 
théologie de Constantinople. Les corrections sur la place et la 
dignité de l’Esprit jouent un rdle important dans ce contexte. 
Les questions propres a la collection 150 font peu de place a 
PEsprit saint et se concentrent surtout sur son rdle (quest. NT 
65, 66, 67), lorsqu’elles ne ’ignorent pas compléetement dans 
les développements sur la consubstantialité (guest. NT 78, 92). 
Dans la collection 127, on l’a vu, il y a peu de matériel nou- 
veau dont le sujet porte principalement sur la Trinité. Des 
trois cas observés, Pun, la question 113, montre plutot une 
théologie proche du symbole de Nicée, les deux autres, les 
questions 109 et 125, insistent sur la consubstantialité de ?Es- 
pit, montrant en cela influence plus de Grégoire de Na- 
zianze que de Constantinople. 1] reste difficile de se prononcer 
sut les récritures. Dans au moins deux cas, il est impossible de 
trancher entre les deux versions afin de savoir laquelle se rap- 


L7INFLUENCE DU SYNODE TENU A ROME ΕΝ 382 123 


proche le plus de Constantinople. Les collections 150 et 127 
semblent avoir tour a tour subi l’influence du nouveau sym- 
bole. Seul le cas de la question 97 est vraiment déterminant et 
montre l’importance nouvelle accordée a l’Esprit dans la théo- 
logie trinitaire. 

Ces constatations ne semblent guére nous avancer. En fait, 
nous croyons pouvoir titer trois conclusions partielles de ces 
observations. Tout d’abord, la précision du symbole de Nicée 
par le concile de Constantinople et ’adoption de ce symbole 
révisé par un synode réuni ἃ Rome en 382 ne fut pas le seul 
moteur des récritures de l’Ambrosiaster, comme le montte la 
faible proportion de matériel s’intéressant directement a la 
consubstantialité du Fils et a la place de Esprit dans la Tri- 
nite. Ensuite, si, comme nous le croyons, certaines corrections 
ont véritablement été apportées a une premiére version du 
texte apres 382, il faut donc que les premiéres version aient 
été produites dans les années 370, au tout début des années 
380 au plus tard. Comme par ailleurs on peut dater Pune des 
questions plus longues de plus ou moins 384-386, il est pro- 
bable que le travail de remaniement et de completion ait été 
fait a partir des années 380 et ait été fait par 1’ Ambrosiaster 
lui-méme. Enfin, s’il est plausible que ’ Ambrosiaster soit bel 
et bien Pauteur des deux versions de lceuvre qu’on lui attri- 
bue, il ne semble pas étre le compilateur des deux collections: 
en effet, des traces de récriture apparaissent dans les deux cor- 
pus, méme si la collection de 127 questions est la seule ou fi- 
gure l’adjectif clé consubstantinus. 1] faudrait donc supposer que 
lAmbrosiaster a fait circuler des recueils partiels, comme en 
témoignerait la lettre de Damase a Jér6me évoquee ci-dessus, 
ou des chapitres plus longs de facon indépendante. 

Ces conclusions sont essentiellement négatives et devront 
étre complétées par l’étude des autres chapitres récrits dans les 
Questions sur l’Ancien et le Nouveau Testament. Néanmoins, 1] 
semble assez clair que lauteur était toujours au travail dans 
les années qui ont directement suivi le concile de Constantino- 
ple et sa contrepartie romaine en 382, ce qui n’exclue pas les 
autres hypotheses de datation: comme il s’agit d’un ouvrage 
remis sur le métier, il est fort possible que l’Ambrosiaster y ait 
travaillé d’aussi tot que 374 a aussi tard que 386. 


124 MARIE-PIERRE BUSSIERES 


Résumé 


Les Questions sur l’ Ancien et le Nouveau Testament de ’ Ambrosiaster 
ont en partie été rédigées ἃ Rome, sous l’épiscopat de Damase 
(366-384). Cette ceuvre composite nous est parvenue en deux ver- 
sions fort différentes, mais l’on ne s’est jamais interrogé a fond sur 
les raisons qui ont poussé Pauteur anonyme 4 corriger son ceuvre. 
Un examen des chapitres qui traitent de la nature du Christ et de 
celle de ?Esprit saint semble montrer que la théologie du concile 
de Constantinople de 381, adoptée au synode romain de 382, a pu 
inciter Pauteur a revoir son exégése. 


Ret6rica y violencia contra los judios 
en el Imperio cristiano (siglos Iv y v)* 


por 


Ratt GONZALEZ SALINERO 
(Madrid) 


A partir del siglo 1v la expansion ideologica del antijudais- 
mo en la sociedad tardorromana estuvo invariablemente unida 
a la propia expansion del cristianismo. La posici6n especial- 
mente privilegiada que fue adquiriendo paulatinamente la 
jerarquia eclesidstica (en particular el episcopado) dentro de la 
nueva organizacion del Estado y de la sociedad cristiana, 
resultaria determinante para la consecucion de la conversion 
religiosa del Imperio y para la adaptacion al cristianismo de 
los valores culturales inherentes al mundo clasico. Por medio 
de su magisterio y de su poderosa influencia religiosa y social, 
la figura del obispo desempefiaria una funcion esencial en la 
educacion cristiana y, por tanto, en la difusion y asentamiento 
de los principios antijudios que procedian de la doctrina de la 
Iglesia. Al menos desde mediados del siglo II, los obispos 
habian sido considerados como la primera y principal figura 
de autoridad en la organizacion eclesiastica. Eran los dirigen- 
tes religiosos de mayor rango en las iglesias locales. Se creia 
que en ellos estaba depositado el conocimiento del verdadero 
significado de las Escrituras y del mensaje de Cristo, un cono- 
cimiento que debian preservar y transmitir a toda la comuni- 
dad’. La indiscutible autoridad adquirida por el obispo en el 


* Un breve resumen de este articulo fue presentado al IV Congress of the 
European Association for the Study of Religions : Religious Tolerance and Intolerance, 
celebrado en Santander en septiembre de 2004. 

'R. B. Eno, Teaching Authority in the Early Church, Wilmington (Delawa- 
re), 1984, pp. 17-19. 


DOI 10.1484/J.SE.1.100038 Sacris Erudiri 45 (2006): 125-157 © BREPOLS S PUBLISHERS 


126 RAUL GONZALEZ SALINERO 


ambito de la ciudad tardoantigua, convertido a menudo en un 
vir Venerabilis digno incluso de reverencia por parte de los 
potentes, le habia conferido un enorme poder social y religio- 
so’. Teniendo presente el alto grado de respetabilidad que 
acompafiaba a quien se hacia con la silla episcopal, no era de 
extrafiar que sus directrices tuviesen una gran transcendencia 
dentro de la comunidad. El resto del clero, sobre todo de ran- 
go superior, participaria también, por medio de una especie 
de « delegacion », de la misma « mision pastoral » del obispo, 
propagando el modelo eclesiastico de educacion cristiana. En 
este sentido, no habria que olvidar que, segtn afirma M.-I. 
Marrou, « la formacion religiosa no se detenia con la adquisi- 
cion del bautismo; antes bien, se proseguia, se profundizaba a 
lo largo de toda la vida cristiana, en cierto sentido por lo 
menos: baste pensar en la funcion que desempefian en la litur- 
gia las lecturas y la predicacion »’. 

Entre las importantes obligaciones que recaian en la figura 
del obispo, destacaba especialmente la que tenia por objeto la 
ensefianza doctrinal de su congregacién. No en vano, Ambto- 


*R. Lizzi, I/ potere episcopale nell’ Oriente romano. Rappresentazione ideologica e 
realita politica (1v-v sec. d. C.), Roma, 1987; P. Brown, Potere e cristianesimo 
nella Tarda Antichita (trad. M. Maniaci), Roma/Bari, 1995 (= Madison/Lon- 
don, 1992), pp. 111ss. y 174ss.; R. Trya, « La cristianizacion de los modelos 
clasicos: el obispo », en E. Fatque y F. Gasco (eds.), Modelos ideales y practi- 
cas de vida en la Antigiiedad clasica, Sevilla, 1993, pp. 213-215; ΕΜ, « Auctori- 
tas vs. Potestas: el liderazgo social de los obispos en la sociedad tardo- 
antigua », en R. Trya, Emperadores, obispos, monjes y mujeres. Protagonistas del 
cristianismo antiguo, Madrid, 1999, pp. 97-107; B. Brauyarp, « L’évéque 
dans la cité en Gaule aux v‘ et vi‘ siécles », en Cl. LEPELLEY (ed.), La fin de la 
cité antique et le début de la cité médiévale. De la fin du r11° siécle ἃ l avénement de 
Charlemagne, Bari, 1996, pp. 129ss.; E. Dovers, « Il vescovo ‘teodosiano’ 
quale riferimento per la normazione ‘de fide’ (secc. rv-v) », en ‘I/u, 1, 1996, 
pp. 54-55; L. Cracco Ruggini, « ‘Vir sanctus’: il vescovo e il suo ‘pubblico 
officio sacro’ », en E. REBILLARD y Cl. SorINEL (eds.), L’évéque dans la cité du 
rv‘auv° siécle : image et autorité, Rome, 1998, pp. 3-15. Aunque con otras pre- 
tensiones, ¢fr. también E. Dat Covoto, « Vesovi e cita tra il Iv e il v secolo. 
Eusebio di Vercelli, Ambrogio di Milano, Massimo di Torino », en J.-M. 
Carri y R. Lizz Trsra (eds.), ‘Humana sapit’. Etudes d’ Antiquité tardive of- 
fertes ἃ Lellia Cracco Ruggini, Turnhout, 2002, pp. 229-237. 

> H.-I. Marrou, Historia de la educacion en la Antigitedad (trad. Y. Barja de 
Quiroga), México, 2000 (= Paris, 1948), p. 429. 


RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 127 


sio de Milan sentenciaba: episcopi proprium munus, docere*. Esta 
gravosa tarea consistia principalmente en la instruccion, el for- 
talecimiento de la fe y, de manera muy particular, la correc- 
cidn de quienes se desviaban del camino matcado por la orto- 
doxia’. La predicacion a los fieles seria el principal medio de 
transmision y reproduccion ideoldgicas de la doctrina de la 
Iglesia y, por tanto, constituia una funcion en la que se preci- 
saba esencialmente la participacion de los miembros mas influ- 
yentes de la jerarquia eclesiastica®. Los obispos cristianos fue- 
ron conscientes de la importancia de la « comunicacion 
persuasiva » y, por ello, se sirvieron en sus sermones del clasi- 
co atte de la oratoria para captar la atencion del auditorio’. 
Obispos como Ambrosio de Milan, Agustin de Hipona, Bast- 
lio el Grande o Gregorio de Nacianzo llegaron a convertirse 
en los auténticos educadores de la sociedad cristiana de su 
tiempo, precisamente por el papel publico que desempefiaron 
como afamados praedicatores profundamente formados en la 
retorica clasica*. Segan P. Brown, no era ningun secreto que, 
en gran medida, muchos obispos debieron su poder y notorie- 
dad precisamente a su conocida condicion de brillantes réto- 
res’. Ciertamente, para desempefiar un papel relevante en las 
comunidades cristianas, se necesitaba, fundamentalmente, 
conocer la exégesis de las Escrituras. Sin embargo, su correcta 


4 Ambrosio de Milan, De off. ministr., 1, 1 (PL, 16, col. 23). 

57. E. Marrinez, « La figura del obispo en el Epistolario de san Jerdni- 
mo: el ideal », en L. A. Garcia Moreno Ev Ati (eds.), Actas del III Encuen- 
tro Internacional « Hispania en la Antigiiedad tardia ». Santos, obispos y reliquias, 
Alcala de Henares, 2003, pp. 231-232. Cfr. D. SorRENTINO, « L’immagine 
ideale del vescovo nell’epistola De obitu sancti Paulini di Uranio », en A. As- 
CIONE y M. Grota (eds.), S7cut flumen pax tua. Studi in onore del cardinale Michele 
Giordano, Napoli, 1997, pp. 179ss. 

° A. CAMERON, Christianity and the Rhetoric of Empire. The Development of 
Christian Discourse, Berkeley/Los Angeles, 1994 (= 1991), pp. 30-31. 

TV. Lot, « La predicazione liturgico-didattica in eta patristica », en Rivis- 
ta Liturgica, 57,1970, p. 640; M. BaNNIARD, Viva voce. Communication écrite et 
communication orale du rv’ au 1x siécle en Occident latin, Paris, 1992, pp. 67ss. y 
87ss. 

ὃ Μ. Bannrarp, Viva voce... (n. 7), p. 78-79; R. Trya, « La ctristianiza- 
εἴδη... » (n. 2), p. 222-227; A. CAMERON, Christianity and the Rethoric... (n. 6), 
p. 130. 

ὅῬ. Brown, Potere e cristianesimo... (n. 2), p. 108. 


128 RAUL GONZALEZ SALINERO 


interpretacion exigia al mismo tiempo una apropiada explica- 
cin; de ahi la importancia que adquirio la ret6rica en la pre- 
dicacion'’. Segun A. Cameron, « rhetoric — the strategies of 
discourse — was itself one of many tecnologies by which early 
Christianity implanted ‘habits of the heart’ more powerful 
than institutions and more lasting than social welfare »''. Ade- 
mas, la incorporacion de los patrones clasicos en la afirmacion 
y extension de la doctrina, hizo del cristianismo una religion 
mas accesible y atractiva para aquellos sectores de la sociedad 
que se identificaban especialmente con los esquemas de la edu- 
cacion clasica y de la antigua tradicion cultural. En su apasio- 
nada defensa de la ret6rica clasica, Sinesio de Cirene observaba 
que: 


Cuando uno puede limitarse a hablar y la palabra logra per- 
suadir, y tiene gran eficacia entre los oyentes, por qué aho- 
rrat las palabras capaces de librar al hombre de la desgracia? 
(Epist., 41, 100-103). 


Y Jerénimo afiadia que: 


Una conducta sin tacha, pero sin aptitud para hablar, podra 
aprovechar por el ejemplo, pero dafiara por el silencio. A los 
lobos trabiosos hay que espantarlos con el ladrido de los pe- 
rros y con el cayado del pastor (Epzst., 69, 8). 


Al tratar sobre la utilidad de la retorica para aquél que asu- 
mia las responsabilidades sacerdotales, el asceta erudito asen- 
tado en Belén marcaba las pautas, en una carta enviada a 
Nepociano, sobre el modo en que se debia predicar ante los 
fieles. En realidad, tales consejos constituyen un verdadero 
tratado cristiano de oratoria”: 


Cuando hables en la iglesia, no es el griterio del pueblo lo que 
se ha de suscitar, sino la compuncion. Las lagrimas de los 
oyentes sean tus alabanzas. La palabra del presbitero esté ins- 
pirada por la lectura de las Escrituras. No te quiero ni decla- 
mador, ni deslenguado, ni charlatan, sino conocedor del 


’R. Van Dam, Leadership and Community in Late Antique Gaul, Berkeley/ 
Los Angeles, 1985, pp. 72-73. 

" A, CAMERON, Christianity and the Rethoric... (n. 6), p. 28. 

121. E. Martinez, « La figura del obispo... » (n. 5), pp. 232-233. 


RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 129 


misterio e instruido en los designios de tu Dios. Hablar con 
engolamiento o precipitadamente para suscitar admiracion 
ante el vulgo ignorante es propio de hombres incultos 
(Eipest., 52, 8). 


No cabe duda de que estas palabras escondian una critica al 
comportamiento de muchos pastores que, lejos de la humildad 
que exigia la predicacion de la palabra divina, buscaban con 
sus artificiosos sermones el halago y la admiracion de sus fie- 
les. No era, por tanto, infrecuente que obispos y presbiteros 
empleasen sus dotes oratorias para manipular al auditorio per- 
siguiendo propositos ocultos. El propio Jeronimo relata una 
anécdota en la que Gregorio de Nacianzo se burlaba con fina 
ironia de los oyentes ignorantes que se dejaban engafiar por la 
vana elocuencia: 


Mi antiguo maestro Gregorio Nacianceno, una vez que yo le 
pedi que me explicara qué significa en Lucas el sabado δευτε- 
ρόπρωτον, O sea, segundo-primero, se burlé de mi con ele- 
gancia: « Sobre eso te instruiré en la iglesia; alli, cuando 
todo el pueblo aplaude, estas obligado a saber aun lo que ig- 
noras, y si te callas, seras tildado de ignorancia por todos ». 
Nada mas facil — concluye Jeronimo — que engafiar a un vul- 
go vil e indocto con la ligereza en el hablar, pues cuanto me- 
nos entiende, mas admira (Epist., 52, 8). 


Pero, en general, la predicacion de la jerarquia eclesiastica 
tenia una finalidad fundamentalmente didactica. Las homilias 
destinadas a los catecumenos Ο a los nedfitos no presentaban 
diferencias apreciables con respecto a los sermones liturgicos 
pronunciados ante el resto de los fieles en la asamblea domini- 
cal. En ambos casos, el obispo no haria mas que introducir 
del mismo modo la doctrina de la Iglesia®. Ahora bien, ade- 
mas de la funci6n eminentemente didactica que caracteriza al 
género del discurso homilético (en sus tres formas literarias 
fundamentales: tractatus, sermones y homiliae)'*, podemos apre- 


®V. Lot, « La predicazione... » (n. 7), p. 639. 

“FE, J. Tovar Paz, Tractatus, sermones atque homiliae : el cultivo del género lite- 
rario del discurso homilético en la Hispania tardoantigua y visigoda, Caceres, 1994, 
p. 18-19. 


130 RAUL GONZALEZ SALINERO 


ciar en éste un rasgo especialmente significativo: su caracter 
dialéctico. En efecto, la pertenencia originaria de la praedicatio 
al ambito de la dialéctica demostraria que este tipo de « comu- 
nicacién » adoctrinadora mantenia una estrecha relaci6n con 
la difusion de una creencia religiosa determinada en entornos 
adversos que ya poseian una idiosincrasia religiosa previa que 
ahora se pretendia eliminar o sustituir; tal seria, por ejemplo, 
la situacion del cristianismo en su controversia contra judios 
o paganos. Para E. J. Tovar, « predicacion parece referirse, 
por tanto, al proceso colonizador de una nueva religion que 
se presenta como polo opuesto dialéctico frente a los rituales 
ya establecidos »'*. Luego, teniendo presente que, junto a su 
caracter didactico, la praedicatio vendria asociada principal- 
mente a un contexto de controversia religiosa, la extension 
ideolégica del antijudaismo en la comunidad cristiana encon- 
traria en la propia predicacion uno de sus vehiculos de expre- 
sion y de difusion mas importantes. 

En realidad, como afirma R. R. Ruether, resultaba « virtual- 
mente imposible » para el predicador o exégeta cristiano la 
ensefianza espiritual de la doctrina sin aludir a las ideas antiju- 
dias'*. La instruccion sobre las Escrituras y la predicacion per 
se no podian ser ajenas a la polémica cristologica y, por tanto, 
a la controversia antijudia. En los sermones los judios fueron 
representados como despreciables enemigos y como simbolo 
de esa parte de la humanidad que todavia permanecia sin redi- 
mir’. Los predicadores se sitvieron de la retorica antigua 
como método mas eficaz para exponer a la comunidad la ima- 
gen del judio como paradigma de la maldad"*. La exégesis de 


15 [BIDEM, p. 20. 

t©R. R. Rueruer, Fazth and Fratricide. The Theological Roots of Anti-Semi- 
tism, Minneapolis, 1974, p. 121. Cfr. C. M. Witiiamson y R. J. ALLEN, In- 
terpreting Difficult Texts. Anti-Judaism and Christian Preaching, London| 
Philadelphia, 1989, pp. 9ss. 

" G. Baum, « Salvation is from the Jews: A Story of Prejudice », en 
E. F. TatMacs (ed.), Disputation and Dialogue. Readings in the Jewish-Christian 
Encounter, New York, 1975, p. 314. 

15 Ἐς BLANCHETIERE, Aux sources del’ antijudaisme, Jétusalem, 1995, p. 133; 
J.-M. Pornsorre, « Chrétiens et Juifs au τν" siécle: « ‘Eux, c’est eux, nous, 
c’est nous’ », en J.-M. Pornsorte (ed.), Les Chrétiens face a leurs adversaires 
dans l Occident latin au αν siécle, Rouen, 2001, p. 35. 


RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 131 


la doctrina ofrecia suficientes posibilidades como para probar 
a los fieles que la religion judia, tanto en el pasado como en el 
presente, conducia a una vida dirigida contra Dios. Por medio 
de la retorica del pulpito los pastores cristianos aleccionaban 
de forma insistente a sus fieles, especialmente a los neOfitos, 
sobre los adversarios de la Iglesia. De hecho, la valoracion 
positiva de un obispo o de un praedicator dependia en buena 
medida de su capacidad para enfrentarse a los enemigos de la 
fe cristiana y, en concreto, a los judios. Asi, por ejemplo, 
Vicente de Lerins alaba a Nestorio por haber rebatido publica- 
mente a los « perniciosos errores de judios y paganos », consi- 
derando que ello constituia uno de los mas altos valores por 
los que se media la grandeza de un hombre de Iglesia y, por 
tanto, como una de las funciones que se esperaba de los cristia- 
nos preeminentes'’. De ahi que igualmente Gaudencio de 
Brescia destacara como uno de los méritos principales del 
obispo Filastrio su firme oposicion a los paganos idolatras, a 
los arrianos y a los Iudaeos homines iniquos*. 

No cabe duda de que la jerarquia eclesiastica contd con 
medios eficaces para inculcar la animadversion a los judios y 
su religion en la sociedad cristiana’'. La agresiva retorica del 
pulpito y la amplia literatura Adversus Iudaeos surgida de las 
incisivas plumas de los padres de la Iglesia”, crearon y fomen- 


Vicente de Lerins, Comm., XI, 3. 

2 Gaudencio de Brescia, Carm. beat. Fil. episce., 41-44 (PL, 20, col. 1005). 
Cfr. su homilia 21 que leva por titulo De vita et obitu beati Filastrii (PL, 20, 
col. 999). 

41 Segun F. BLANCHETIERE, « Anti-Judaism manifested itself in the social 
sphere when Christian leaders, chiefly bischops, took advantage of their po- 
wet to structure society in accordance with gospel principles » («« The 
Threefold Christian anti-Judaism », en G. N. Sranron y G. G. Srroumsa 
(eds.), Tolerance and Intolerance in Early Judaism and Christianity, Cambridge, 
1998, pp. 202-203). 

22 Sobre el particular, vid. en general, A. Lukyn Witutams, A dversus Ju- 
daeos. A Bird’ s-Eye View of Christian A pologiae until the Renaissance, Cambridge, 
1935; D. Rox&an, « Anti-Judaism in Early Christianity », en Immanuel, 16, 
1993, pp. 50-64; Ipem, « The Church Fathers and the Jews in Writings De- 
signed for Internal and External Use », en 5. Atmoc (ed.), Antisemitism 
through the Ages, Oxford, 1988, pp. 39-69; L. M. McDownatp, « Anti-Ju- 
daism in the Early Church Fathers », en C. A. Evans y D. A. HAGNER 
(eds.), Anti-Semitism and Early Christianity. Issues of Polemic and Faith, Minnea- 


132 RAUL GONZALEZ SALINERO 


taron un ambiente social antijudio y, en la gran mayoria de los 
fieles cristianos, una conciencia, un espiritu y unos sentimien- 
tos especialmente hostiles hacia el judaismo”. J. Isaac lo deno- 
mino de forma expresiva « la ensefianza del desprecio » (ensez- 
gnement du méprisy*. El aprendizaje de dicho desprecio 
comenzaba en el momento en que los fieles recibian su primer 
aleccionamiento doctrinal durante el periodo catequético”. 
A partir de entonces, debian mantenerse por todos los medios 
en guardia contra la « perfidia judaica » y evitar, como advier- 
te Cirilo de Jerusalén, cualquier practica religiosa que proce- 
diese del judaismo, ya que « interpretando mal las divinas 
Escrituras, los judios de la circuncision engafian a muchos, 
pues se han criado desde su nifiez en estas cosas y siguen hasta 
hacerse viejos en esta misma ignorancia » (Catech., IV, 2). 
Ninguna eventual controversia con judios o paganos podria 
nunca hacer tambalear la firmeza de la fe cristiana si los catect- 
menos tenian presentes los « infalibles » principios religiosos 
que habian recibido de los ministros de la Iglesia. Tal era, al 
menos, el propdsoto que estos ultimos perseguian, segun se 
deduce del siguiente texto del propio Cirilo de Jerusalén: 


polis, 1993, pp. 215-252; R. Micuar., « Antisemitism and Church Fa- 
thers », en M. Perry y F. M. Scuwerrzer (eds.), Jewish-Christian Encounters 
over the Centuries. Symbiosis, Prejudice, Holocaust, Dialogue, New York, 1994, 
pp. 101-130 (esp. pp. 106-115); H. ScHRECKENBERG, Die christlichen A dver- 
sus-Judaeos-Texte und ihr literarisches und historisches Umfeld (1.-11. Jh.), Frank- 
furt am Main, 1995 (= 1982); R. GonzALEez SALINERO, « La polémica 
antijudia en el cristianismo antiguo: una aproximacion », en FEdades, 4, 
1998, pp. 219-231; Ip., ΕΠ antijudaismo cristiano occidental (siglos τν γ v), Ma- 
ἀπά, 2000; G. GaRDENAL, L’antigindaismo nella letteratura cristiana antica e me- 
dievale, Brescia, 2001. 

° G. G. Srroumsa, « Dal antigiudaismo all’antisemitismo nel cristianesi- 
mo pftimitivo? », en Cristianesimo nella Storia, 17, 1996, p. 37 (= « From 
Anti-Judaism to Antisemitism in Early Christianity? », en O, Limor y 
G. G. Srroumsa (eds.), Contra Indaeos. Ancient and Medieval Polemics between 
Christians and Jews, Tabingen, 1996, p. 20). 

26, Isaac, L’enseignement du mépris. Vérité historique et mythes théologiques, 
Paris, 1962, esp. p. 24. Cfr. IpEm, Genése de l’antisémitisme. Essai historique, 
Paris, 1956, pp. 159ss. 

5. Agustin de Hipona, De catech. rud., 11; 34ss.; 48; 55; Cirilo de Jerusa- 
lén, Catech., 10, 2; Gregorio de Nisa, Orat. catech., 1, 1; 1, 10; 3, 2; Nicetas 
de Remesiana, Exp/. symb., 9; 12; De util. hymn., 6, 9. 


RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 133 


Si alguna vez tienes una disputa y te faltaren argumentos, no 
vaciles en tu fe. Porque con la erudicidn adquirida, a los ju- 
dios les puedes hacer callar con los profetas, y a los griegos 
por sus propias fabulas (Cazech., XIII, 36). 


En términos muy parecidos se expresaba también Nicetas de 
Remesiana : 


Cuando la infidelidad de los judios o la necedad de los genti- 
les pretenda blasfemar de la magnifica cruz de Cristo, acuér- 
date siempre de la palabra del Sefior (Exp/. symb., 5). 


No hay duda de que este insistente aleccionamiento tuvo 
como uno de sus objetivos primordiales introducir en la 
comunidad cristiana el aborrecimiento a la religion judia 
como un medio eficaz de confutar la influencia judaizante que 
siempre habia afectado a una parte considerable de los fieles 
cristianos. En este sentido, basta recordar los agresivos sermo- 
nes que, con esta finalidad, dirigid Juan CrisOstomo en Antio- 
quia contra aquellos que observaban ciertas normas de la 
Ley judaica’”’. Pero la reiterada y punzante predicacion ecle- 


26 M. Simon, « La polémique antijuive de saint Jean Chrysostome et le 
mouvement judaisant d’Antioche », en M. Stmon, Recherches d’ Histoire Judéo- 
Chrétienne, Paris/La Haye, 1962, pp. 140-153; ΝΥ. A. Meeks y R. L. WILKEN, 
Jews and Christians in Antioch in the First Four Centuries of the Common Era, Mis- 
soula (Montana), 1978, pp. 30-36 y 83ss.; A.-M. Mauinecrey, « La contro- 
verse antijudaique dans l’ceuvre de Jean Chrysostome d’apres les discours 
Adversus-Judaeos », en V. NixrprowETzky (ed.), De J antijudaisme antique a 
Pantisémitisme contemporain, Lille, 1979, pp. 87-104; R. L. WitkEn, John 
Chrysostom and the Jews. Rhetoric and Reality in the Late 4” Century, Berkeley] 
Los Angeles, 1983; R. BRANDLE, Johannes Chrysostomus. Acht Reden gegen ]u- 
den, Stuttgart, 1995; J. N. Κατ, Golden Mouth. The Story of John Chrysostom : 
A scetics, Preacher, Bishop, Duckworth, London, 1995, pp. 62-66; J. Haun, 
« Die jtidische Gemeinde im spatantiken Antiochia: Leben im Spannungs- 
feld von sozialer Einbindung, religidsem Wettbewerb und gewaltsamem 
Konflikt », en R. Jirre y A. P. KusreERMANN (eds.), Jédische Gemeinden und 
Organisationsformen von der Antike bis zur Gegenwart, Wien/Koln/Weimar, 
1996, pp. 57-89; A. Monaci Casracno, « Ridefinire il confine: ebrei, giu- 
daizzanti, cristiani nell’ Adversus Iudaeos di Giovanni Crisostomo », en An- 
nali di Storia dell Esegesi, 14, 1997, pp. 135-152; Ipem, «1 giudaizzanti di 
Antiochia: bilancio e nuove prospettive di ricerca », en F. Frtoramo y 
Cl. Granorto (eds.), Verus Israel. Nuove prospettive sul giudeocristianesimo. A tti 
del Colloquio di Torino, Brescia, 2001, pp. 304-338; P. W. vAN DER Horst, 
« Jews and Christians in Antioch at the End of the Fourth Century », en 


134 RAUL GONZALEZ SALINERO 


siastica contra los judios provoc6é también, en ciertas ocasiones, 
reacciones violentas contra las comunidades judias y sus sina- 
gogas’”’. Y realmente resultaba muy dificil que los fieles cristia- 
nos permaneciesen impasibles ante sermones y textos antiju- 
dios que, con frecuencia, llegaban incluso hasta el delirio : 


Asesinos del Sefior — exclamaba Gregorio de Nisa refiriéndo- 
se a los judios —, asesinos de los profetas, enemigos y calum- 
niadores de Dios; violadores de la Ley, adversarios de la 
gtacia, contrarios a la fe de sus padres, abogados del diablo, 
progenie de serpientes venenosas [...] cuyas mentes estan su- 
midas en la oscuridad, colmados de la ira de los fatriseos, un 
sanedrin de demonios, criminales, degenerados, enemigos de 


todo lo que es decente y bello (In Car. res., PG, 46, 685-686). 


Y en uno de sus pasajes mas virulentos, Ambrosio de Milan 
se expresaba de la siguiente manera: 


éQuién es el que en la sinagoga estaba poseido de un espiritu 
inmundo? ¢No es el pueblo judio? Como atrapado por los 
anillos de una serpiente y cogido en las redes del diablo, man- 
chaba su pretendida pureza corporal por las inmundicias inte- 
riotes del alma. Con razon habia en la sinagoga un hombre 
poseido del espiritu inmundo, porque habia perdido el Espi- 
ritu Santo. El diablo habia entrado en el lugar de donde habia 
salido Cristo. Al mismo tiempo se nos muestra que la natura- 
leza del diablo no es mala y que sus obras son inicuas: pues al 
que en virtud de su naturaleza superior reconocia como Se- 
fior, por sus obras lo reniega. Esto manifiesta la malicia y de- 
pravacion de los judios, que ha esparcido por este pueblo una 
tan gran ceguera y tan gran raquitismo espiritual, que niega 
lo que los mismos demonios reconocian. jOh herencia de dis- 
cipulos peores que el maestro! (Exp. Evang. Luc., IV, 61). 


S. E. Porter y B. W. R. Pearson (eds.), Christian-Jewish Relations through 
the Centuries, Sheffield, 2000, pp. 228-238; ΝΥ. PraprEts, R. BRANDLE y 
M. HermGarTNER, « The Sequence and Dating of the Series of John 
Chrysostom’s Eight Discourses Adversus Iudaeos », en Zeztschrift fiir Anti- 
kes Christentum, 6, 2002, pp. 90-116. 

*7 A.M. RaBELLo, Giustiniano, Ebrei e Samaritani alla luce delle fonti storico- 
letterarie, ecclesiastiche e giuridiche, Milano, 1987-1988, I, pp. 36, 101 y passim; 
G. G. Srroumsa, « Dal antigiudaismo all’antisemitismo... » (n. 23), p. 27 


(p. 12). 


RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 135 


Aunque la informacion que se desprende de las fuentes de 
caracter juridico es, por su propia naturaleza, limitada, debe- 
mos suponer que la violencia ejercida por los cristianos contra 
los judios durante la Antigiiedad tardia no fue, en absoluto, 
un fendmeno esporadico. Esta realidad queda reflejada en la 
propia necesidad de legislar reiteradamente contra la destruc- 
cion de los lugares de culto judios, muchos de los cuales fue- 
ron convertidos en iglesias cristianas. Es cierto que, en un 
principio, la legislaci6n que trataba de proteger las sinagogas 
reflejaba la preocupacion sincera de la autoridad imperial ante 
la alarmante virulencia de los cristianos fanaticos contra las 
comunidades judias. La primera ley al respecto, emitida por 
Teodosio en el afio 393 y dirigida al comes et magister utriusque 
militiae per Orientem, no dejaba lugar a dudas: 


Es suficientemente conocido que la secta de los judios no esta 
ptohibida por ley, razon por la que nos ha molestado grave- 
mente que sus asambleas hayan sido prohibidas en algunos 
lugares. Tu Sublime Majestad reprendera con severidad, des- 
pués de recibir esta orden, los excesos de quienes, en nombre 
de la religion cristiana, presumen de cometer ciertos actos ile- 
gales e intentan destruir y expoliar las sinagogas (CTA., XVI, 
8, 9). 


Sin embargo, los ataques continuaron, excediendo incluso el 
ambito de los edificios de culto judios y llegando hasta la agre- 
sion personal. Al menos esto es lo que se deduce de una ley de 
Teodosio II en la que el emperador obliga « a aquellos que, 
bajo pretexto del venerable cristianismo, cometen impruden- 
temente actos deshonestos, se abstengan de injuriarlos y perse- 
guirlos, y que, de ahora en adelante, no ocupen sus sinagogas 
ni las incendien »*. En realidad, de nada sitvieron las reitera- 
das disposiciones que trataron de proteger a los judios y sus 
lugares de culto”, entre otras razones porque no establecian 


> 


25 CTh., XVI, 8, 26: [...] gui pleraque inconsulte sub praetextu venerandae Chris- 
tianitatis admittunt, ab eorum laesione persecutioneque temperent utque nunc ac deinceps 
synagogas eorum nullus occupet, nullus incendat [...]. 

” CTh., XVI, 8, 12 (de Arcadio, afio 397); XVI, 8, 20 (de Honorio, afio 
412); XVI, 8, 21 = CJust., I, 9, 14 (de Honorio, afio 420); XVI, 8, 25 (de 
Teodosio IJ, afio 423); XVI, 8, 26 (de Teodosio II, afio 423). Vid. A. Lin- 


136 RAUL GONZALEZ SALINERO 


penas disuasorias concretas contra los transgresores*. De 
hecho, finalmente las autoridades imperiales llegaron a asumir 
que la destruccion de las sinagogas era algo « inevitable »”. 
Incluso, en el afio 423, Teodosio II establecia que si una sina- 
goga habia sido transformada en iglesia consagrada para la 
celebraci6n de los misterios cristianos, no podria ser devuelta 
a los judios y, por tanto, solamente les serian reintegrados los 
objetos de culto (o su valor correspondiente), junto con un 
lugar donde pudiesen construir una nueva sinagoga con las 
mismas proporciones y caracteristicas de la que les habia sido 
arrebatada (CTh., XVI, 8, 25)”. 

En definitiva, estos textos legales no solo fueron indulgen- 
tes con los culpables, sino que ademas discriminaron clara- 
mente a los judios desde el momento en que se les denegaba 
levantar nuevas sinagogas (salvo que las antiguas hubiesen 
sido objeto de una apropiacion ilegal por parte de los cristia- 
nos) o reparar libremente las antiguas, ya que para ello debian 
contar con un permiso especial. En este sentido, la primera 
referencia que tenemos de tal prohibicion proviene de una 
fuente patristica occidental: Zenon de Verona da a entender 


DER, Ie Jews in Roman Imperial Legislation, Detroit] Jerusalem, 1987, pp. 73- 
74, 197-198, 262-267, 283-291; G. STEMBERGER, Jews and Christians in the Holy 
Land. Palestine in the Fourth Century (trad. R. Tuschling), Edinburgh, 2000 
(= Miinchen, 1987), pp. 155-157. 

°° BE. J. JoNKERS, « Einige Bemerkungen tiber des Verhaltnis der christli- 
chen Kirche zum Judentum von Vierten bis auf das Siebente Jahrhundert », 
en Mnemosyne, 11, 1943, p. 311; M. διμον, Verus Israel. A Study of the Rela- 
tions between Christians and Jews in the Roman Empire (AD 135-425) (trad. 
H. McKeating), Oxford, 1986 (= Paris, 1964), p. 228. 

31M. Simon, Verus Israel..., (n. 30), p. 228. 

* La propia hermana del emperador, Pulqueria, ordeno la demolicion de 
la sinagoga situada en el Mercado de Toneles en Constantinopla para cons- 
truir en ese mismo lugar la famosa iglesia Theotokos. Segun A. PANAYoTOV, 
« the central location of the building as well as its closeness to the main 
sanctuaries and public structures of the imperial city was a sufficient reason 
for its confiscation and conversion. Moreover, the fact that the synagogue 
was supplanted by one of the most venerated churches of Constantinople 
under the auspices of an Augusta explicitly underlined the new policy to- 
wards Jews and Judaism in the Eastern Roman Empire » (« The Synagogue 
in the Copper Market of Constantinople: A Note on the Christian Attitudes 
toward Jews in the Fifth Century », en Orientalia Christiana Periodica, 68, 
2002, p. 334). 


RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 137 


que los cristianos obtuvieron una ley (cuyo texto no ha llega- 
do hasta nosotros) que impedia a los judios construir nuevos 
lugares de culto sin una autorizacion especifica®. Pasados 
unos afios, Teodosio II insistiria de nuevo en esta interdic- 
cion™. Ahora bien, como se deduce de las palabras del obispo 
de Verona y de la posicion defendida en general por la jerar- 
quia eclesiastica, no hay duda de que el empeoramiento de la 
legislacion respecto a las sinagogas judias fue, ante todo, con- 
secuencia directa de la presion ejercida por la Iglesia sobre el 
poder imperial**. Desde luego, no parece casual que el empera- 
dor Arcadio, que habia confirmado en los afios 396 y 397 cier- 
tos privilegios a las comunidades judias, decretase duras medi- 
das contra éstas precisamente a partir del momento en que 
Juan Crisostomo ocup6 la silla episcopal de Constantinopla, y 
que cuando el obispo fue expulsado de la capital imperial en 
el 404, el emperador abandonase todo interés en aplicar su 
anterior politica antijudia®’. 

Esta propension de los emperadores a escuchar la opinion 
de los obispos, como en otra época habian escuchado la de los 
fildsofos, implicaba, segun ha puesto de manifiesto P. Brown, 
un feconocimiento tacito de su elevada autoridad moral. La 
demolici6n no autorizada de los principales santuarios de la 
vieja religion y los ataques impunes a las sinagogas judias 
constituian actos de violencia que demostraban que la socie- 
dad romana habia caido en manos de unos nuevos dirigentes 


* Zenon de Verona, Tract., II, 6 (I, 14), 1. 

* CTh., XVI, 8, 25 y 27 (del afio 423) ; Novell. Theod., III, 3 (del afio 438). 
Vid. A. Linpmr, The Jews... (n. 29), p. 287-289, 295-297 y 323ss. 

5. Seguin G. STEMBERGER (Jews and Christians..., (n. 29), p. 158), « we may 
confidently assume that the Church exercised particular pressure on legisla- 
tion on this point; we know this certainly of Ambrose, but also of the 
Syrian Stylite Simeon, and can assume it in other cases ». Cfr. R. L. WiL- 
KEN, « Insignissima Religio, Certe Licita? Christianity and Judaism in the 
Fourth and Fifth Centuries », en J. C. BraurR, The Impact of the Church upon 
Its Culture. Reappraisals of the History of Christianity, Chicago/London, 1968, 
p. 57; F. BLANCHETIERE, Aux sources... (n. 18), pp. 99-100; F. Minar, 
« Christian Emperors, Christian Church and the Jews of the Diaspora in the 
Greek East, CE 379-450 », en Journal of Jewish Studies, 55, 2004, p. 7. 

56. J. Jusrer, Les Juifs dans 1 Empire romain. Leur condition juridique, économt- 
que et sociale, Paris, 1914, I, p. 231, n. 7; R. Micuak1, « Antisemitism and 
Church Fathers... » (n. 22), p. 115. 


138 RAUL GONZALEZ SALINERO 


que no solo se habian apartado de la antigua tradicion cultu- 
ral, sino que tenian a su disposicion los recursos necesarios 
para imponer un nuevo cddigo moral en los mas altos circulos 
del poder imperial”. Un simple examen de la terminologia 
usada en el Codex Theodosianus para teferirse a los judios y al 
judaismo, nos permite observar con nitidez la profunda 
influencia ejercida por la Iglesia sobre la legislacion civil. El 
pueblo judio fue caracterizado despectivamente con una retd- 
tica agresiva y abusiva. Por medio de la utilizacion de epitetos 
de raiz teoldgica, aparece descrito como un grupo desprecia- 
ble y odiado por Dios*. En palabras de M. Simon, « the 
influence of religion appears in the very expressions that the 
law uses to denote Judaism. It uses offensive terms that are 
not compatible with the objective neutrality which one 
expects in legal documents. The tone it uses is that of the 
anti- Jewish pamphlets »”. Entre los términos humillantes aso- 
ciados a los judios y su religion que aparecen en la legislaci6n 
imperial destacan especialmente por su condicion ultrajante y 
ofensiva, los siguientes: nefaria secta (‘secta impia’, ‘abomina- 
ble’); feralis secta (‘secta perniciosa’); indigna superstitio (‘ver- 
gonzosa supersticion’) ; zucredulitas (‘incredulidad’, en contras- 
te con la fides Christiana); perversitas (‘perversidad’) ; pestis... 
contagione emanet (‘plaga... que se extiende por contagio’) ; conta- 
gium (‘enfermedad’) ; alieni Romano imperio (‘ajenos, hostiles al 
Imperio romano’) ; sacrilegi coetus (‘asambleas criminales’) ; foe- 
dum taetrumque Iudaeorum nomen (‘sucio y tepugnante nombre 
de los judios’)**; etc. Ni siquiera en las leyes que trataban de 


*7P. Brown, Potere ὁ cristianesimo... (n. 2), pp. 5-6. 

3 R. R. Rueruer, Πα] and Fratricide... (n. 16), p. 194; Ch. Vocuer, 
« Les Juifs dans le Code Théodosien », en J. Le Brun (ed.), Les Chrétiens de- 
vant le fait Juif. Jalons historiques, Paris, 1979, p. 50; B. S. BacuRracu, « The 
Jewish Community on the Later Roman Empire as Seen in the Codex Theodo- 
sianus », en J. NEusNER y E. S. Frericus (eds.), « To See Orselves as Others See 
Us ». Christian, Jews, « Others » in Late Antiquity, Chico (Calif.), 1985, 
p. 403; G. G. Srroumsa, « Dal antigiudaismo all’antisemitismo... » (n. 23), 
Ρ. 39 (p. 21); R. GonzALez SaLinero, ΕΠ antijudaismo cristiano... (n. 22), 
pp. 74-75. 

Ὁ. M. Simon, Verus Israel... (n. 30), p. 227. 

Ὁ CTh., XVI, 5, 44; XVI, 7, 3; XVI, 8,1; XVI, 8,7; XVI, 8,9; XVI, 8, 
14; XVI, 8, 19; XVI, 8, 24; etc. Sobre el particular, vid. J. Jusrer, Les 


RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 139 


proteger los edificios sinagogales el legislador se abstenia de 
emplear una retorica especialmente agresiva: podemos descu- 
brir términos peyorativos como conciliabulum, sacrilegus coetus, 
conventus O conventiculum™. 

En este sentido, no puede ignorarse que una parte funda- 
mental de la polémica antijudia prestaba una especial atencioén 
a la Sinagoga, bien como instituci6n organizativa de las 
comunidades hebreas, bien como imagen desfavorable de 
todo el pueblo judio surgida de una sutil metonimia. En reali- 
dad, los padres de la Iglesia nunca dejaron de emplear su mor- 
daz elocuencia para vilipendiarla. En palabras de Basilio de 
Cesarea, « la Sinagoga de los judios fue antiguamente una 
asamblea, pero después de su pecado contra Cristo, se ha con- 
vertido en un auténtico yermo »*; Teodoreto de Ciro la asi- 
milaba a una « leproseria »; y Jeronimo hablaba de ella como 
de una meretriz infiel que habia caido en el desenfreno: 


Es prostituta la que se acuesta con muchos; adultera la que 
abandona a su marido para acostarse con otro. Ambas cosas 
es la Sinagoga, a quien Dios despojara de los vestidos y ador- 
nos que le habia dado si persiste en la fornicacion y el adulte- 
τοῖς 


Por su parte, Juan Crisdstomo predicaba que la Sinagoga 
era una « guarida de fieras salvajes » (Adv. Ind. or., VI, 5), un 
lugar de « vergtienza y oprobio » (Ibid., I, 3), « la morada del 
diablo » (Ibid., I, 6), una « congregacion de criminales [...] 
una guarida de ladrones [...]| una caterva de demonios, un 
abismo de perdicion » (Ibid., I, 2; VI, 6). Segun el iracundo 
presbitero de Antioquia, los fieles cristianos debian odiar a la 
Sinagoga: 


[...] huid de las asambleas y de los lugares de reunion de los 
judios, y lejos de venerar a la Sinagoga por los libros que 


Juifs... (n. 36), I, p. 227, ἃ. 5; M. Simon, Verus Israel... (n. 30), p. 474, 
n. 119; A. Linper, The Jews... (n. 29), p. 60; R. GonzALEz SALINERO, E/ 
antijudaismo cristiano... (n. 22), pp. 75-76. 

" CTh., XVI, 8,1; XVI, 8, 7; XVI, 8,9 y XVI, 8, 20. Vid. A. Linver, 
The Jews... (n. 29), p. 73. 

“ Basilio de Cesarea, Hom. psalm., XXVIII, 3 (PG, 29, col. 288). 

® In Os., 1 (2), 2-3 (trad. A. Dominguez Garcia, pp. 42-43). 


140 RAUL GONZALEZ SALINERO 


contiene, odiadla y aborrecedla por este motivo (Ibid., I, 5; 
cfr. VI, 6). 


El constante abuso de esta ret6rica antijudia tan directa y 
agresiva tenia que desembocar finalmente en reacciones vio- 
lentas entre los fieles cristianos mas radicales*’. De hecho, los 
padres de la Iglesia fueron, en realidad, quienes fomentaron el 
odio contra los judios*. La jerarquia eclesidstica presiond 
constantemente desde el pulpito a las comunidades cristianas 
para que ofteciesen férrea resistencia a las perniciosas influen- 
cias judaicas y combatiesen con ahinco a los enemigos de la fe 
cristiana. Asi lo expresa Basilio de Cesarea: 


Los judios luchan contra los paganos, pero ambos combaten 
a los cristianos, tal y como los asitios y otros pueblos fueron 
enemigos del Antiguo Israel. Nosotros los cristianos deberia- 
mos acabar con la blasfemia de los judios que asesinaron al 
Hijo de Dios eludiendo toda contaminacion (Hom., 24, 1, 
PG, 31, col. 600). 


Es muy significativo que cuando Teodotreto de Ciro alabo la 
magnifica labor episcopal desarrollada por Alejandro en la 
sede antioquena (414-424), destacara el hecho de que, tanto 
attianos como judios, habian sido totalmente « extermina- 
dos » y « erradicados » de la ciudad, y de que los paganos que 
quedaban se lamentaran « al comprobar como los otros rios 
desembocaban en el mar de la Iglesia » (Hast. Ecc/., V, 35, 5). 
Con respecto a su propio ministerio en la sede de Ciro, afirma- 
ba en una epistola fechada hacia el 448 que habia logrado fina- 
lizar con enorme éxito su particular « batalla » contra la here- 
jia, el judaismo y el paganismo (Epzst., 81); y, a su vez, en 
una carta dirigida al obispo de Roma (Leon I), mencionaba 
con satisfaccidn las frecuentes « contiendas » (ἀγῶνας) con- 
tra paganos, judios, herejes y magos persas que tenian lugar 
en las didcesis orientales (Epzst., 113). De hecho, el propio 


“ J. Parkes, The Conflict of the Church and the Synagogue. A Study in the Ori- 
gins of Antisemitism, London, 1934, p. 193. 

“G.I. Lancmurr, « From Anti-Judaism to Antisemitism », en G. I. 
Lanocmulr, History, Religion, and Antisemitism, Betkeley/Los Angeles, 1990, 
p. 289. 


RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 141 


Teodoreto habia escrito anteriormente al magister militum Ana- 
tolio, lamentandose al ver a los judios « levantar su cuerno en 
alto »**: greclamaba asi de las autoridades imperiales una actt- 
tud mas resuelta contra ellos? No habia duda de que la jerar- 
quia eclesiastica ya la habia adoptado. Juan Crisdstomo, por 
ejemplo, no tuvo reparos en exhortar vivamente a sus fieles 
para que luchasen sin desfallecer contra « los mas miserables 
de todos los hombres », « mas despiadados incluso que los 
lobos » (Adb. Ind. or., IV, 1). Dificilmente podra encontrarse 
en la literatura patristica un pasaje que muestre con mayor 
nitidez el odio que estos praedicatores deseaban infundir a sus 
comunidades, que aquél en el que Juan Criséstomo exclama- 
ba, dirigiéndose a su auditorio, « quien nunca esta saciado del 
amor por Jesus, tampoco esta nunca saciado de la lucha contra 
los que odiaron a Cristo » (Ibid., VII, 1). De hecho, segun sus 
propias palabras, el crimen del deicidio « no tiene expiacion 
posible, ni indulgencia, ni perdon » (Ibid., 6, 2). No cabe 
duda de que en el ambito homilético esta continua hostilidad 
verbal tenia que provocar en la comunidad cristiana una inten- 
sa animadversion contra el pueblo judio. En referencia a los 
sermones antijudios de los pastores de la Iglesia, concretamen- 
te a aquellos pronunciados en Antioquia por Juan Crisdsto- 
mo, R. L. Wilken afirma certeramente que « they are not only 
a compendium of many of the themes that emerged in the 
Christian polemic against Judaism, but have also had an enor- 
mous influence on later Christian attitudes toward the 
Jews »*. 


“6 Teodoreto de Ciro, Epist., 79. La imagen biblica del cuerno constituia 


un simbolo de poder o de fuerza agresiva (v7d., por ejemplo, Sa/mos 75, 6; 
89, 18; 92, 11; Deuteronomio 33, 17). 

1 « In fact — afirma ΚΒ. L. Wilken sobre esta ret6rica abusiva — , the com- 
parision of the Jews with ravenous wolves is not intended to provide a des- 
cription of Jewish behavior; worst possible light to frighten Christians so 
that they will not attend the synagogue » (John Chrysostom and the Jews... (n. 
26), p. 119). 

“R. L. κεν, John Chrysostom and the Jews... (n. 26), p. xv. Sobre las do- 
tes retoricas de Juan Crisdstomo, vid. como aproximacion M. G. VaccHINna, 
« Saint Jean Chrysostome, ‘Maitre de la Parole’ au service de Dieu », en He/- 


mantica, 50, 1999, pp. 743-751. 


142 RAUL GONZALEZ SALINERO 


Las fuentes nos informan sobre la instigacién y participa- 
cion directa de obispos y monjes en numerosos disturbios 
prtomovidos contra los judios’. Si bien es cierto que la persua- 
sion era considerada generalmente el mejor método para atraer 
a los judaizantes al buen camino, Juan CrisOstomo no descar- 
taba en absoluto el uso de la fuerza para arrancarlos de la perfi- 
dia judaica (Adv. Iud. or., I, 4; 1, 7-8; IV, 7). Sin embargo, no 
seria el unico padre de la Iglesia que trat6 de propiciar la con- 
vetsion de los incrédulos aun en contra de su voluntad*. De 
hecho, los obispos de Palestina reconocian en una carta sino- 
dal dirigida a Tedfilo y conservada en el epistolario de Jeront- 
mo, que tanto los judios como los samaritanos y paganos ofte- 
cian una ardua resistencia a la predicaciOn cristiana, razon por 
la que los ministros de la Iglesia se veian en la obligacion de 
mantener al « rebafio de Cristo » en guardia para defenderse 
eficazmente de semejante masa de prevaricadores”. Ahora 
bien, la jerarquia eclesiastica no siempre abogo por una actitud 
defensiva. No faltaron ocasiones en que, encendidos por un 
exacetbado celo religioso”, los obispos indujeron a las masas 
populares a la ofensiva, sugiriendo o incluso encabezando 
acciones violentas contra los judios y sus sinagogas”. A este 


“J. Jusrer, Les Juifs... (n. 36), 1, p. 462ss.; M. Simon, Verus Israel... 
(n. 30), p. 225 y 228; FP. Μη ΑΒ, « The Jews of the Graeco-Roman Diaspo- 
τὰ between Paganism and Christianity, AD 312-438 », en J. Lieu, J. Norru 
y T. Rajax (eds.), The Jews among Pagans and Christians in the Roman Empire, 
London/New York, 1994 (= 1992), p. 116. 

"Ὁ Vid. pot ejemplo, G. Scimr, Giudei ὁ cristiani nei sermoni di san Pietro Cri- 
sologo, Roma, 2003, pp. 138-139. Como muy bien ha afirmado A. M. Ra- 
BELLO (Giustiniano, Ebrei ὁ Samaritani... (n. 27), I, p. 53), « accanto alla 
persuasione, non era infrequente il ricorso alla violenza, derivante da un ma- 
linteso entusiasmo religioso, fomentato dalla predicazione contro Ebrei ». 

>! Jeronimo, Epzst., 93. 

2 En la legislacion a veces se menciona que los cristianos emprendian ac- 
ciones violentas contra las sinagogas sub Christianae religionis nomine (CTh., 
XVI, 8, 9) 0 sub praetextu venerandae Christianitatis (CTh., XVI, 8, 26). 

55 En cierto modo, no estaba equivocado J. JusrER cuando afirmaba que 
« les incendiaires sont, a l’époque chrétienne, les evéques » (Les Juifs... 
(n. 36), I, p. 462). Al parecer, la predicacion de Isaac de Antioquia dio sus 
frutos : hacia mediados del siglo v, los judios de la ciudad de Nisibis fueron 
masacrados por los cristianos bajo la acusacion de traicion y alianza con los 
persas: vid. S. Kazan, « Isaac of Antioch’s Homily against the Jews », en 


RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 143 


respecto, resultan muy elocuentes las palabras con las que 
Ambrosio trataba de explicar al emperador Teodosio las 
responsabilidades que el obispo asumia en una sociedad cris- 
tiana: 


Los obispos son los apaciguadores de las agitadas muche- 
dumbtres, los apasionados defensores de la paz, a menos que, 
naturalmente — afiadia en tono siniestro —, se vean obligados 
a actuar a causa de alguna ofensa contra Dios o de algun in- 
sulto contra la Iglesia™. 


En este mismo sentido, Juan Cris6stomo afirmaba (de una 
forma incluso mas siniestra) que cualquier acci6n que respon- 
diese a los designios divinos, aun si era considerada malvada, 
seria sin duda alguna del agrado de Dios: 


Lo que se hace por voluntad de Dios es siempre 6ptimo aun- 
que pueda parecer malvado; al contrario, lo que se hace con- 
tra la voluntad de Dios, le disgusta, y aunque sea juzgado 
como Optimo, es sin embargo pésimo e inicuo. Por eso, si al- 
guno acaba con la vida de un hombre porque asi lo quiere 
Dios, comete un homicidio que es mejor que cualquier acto 
de caridad; y, en cambio, si alguien salva a un hombre y lo 
trata con indulgencia contra la voluntad de Dios, esta bondad 
setia mas criminal que un homicidio. No es la naturaleza de 
los hechos lo que determina las acciones buenas o malas, sino 
la voluntad del Sefior (2 ἐν. Ind. or., IV, 1). 


Es decir, siempre que las circunstancias asi lo exigieran, bien 
por razon de respeto a la voluntad divina (jcorrectamente 
interpretada!), bien por defensa de Cristo y su Iglesia, los 
obispos podian movilizar al pueblo contra los herejes, paga- 
nos o judios. Segun J. R. Aja Sanchez, « éstos [los obispos] 
demostraron tener a lo largo de toda la Antigtiedad tardia una 
enorme capacidad de perturbacion del orden publico cuando 
conseguian ‘catalizar’ los animos de los fieles cristianos en 


Oriens Christianus, 47, 1963, pp. 89-97 (también 45, 1961, pp. 30-53 y 46, 
1962, pp. 87-98). 

* Ambrosio de Milan, Epist., 40 (74), 6 (CSEL, 82, 2, p. 58): [...] sacerdo- 
tes enim turbarum moderatores sunt, studiost pacis, nisi cum et ipsi moventur iniuria dei 
aut ecclesiae contumelia 1...]. 


144 RAUL GONZALEZ SALINERO 


una direccion, y desde luego también — en la direcci6n contra- 
ria — los animos de sus enemigos treligiosos »*. No habria que 
olvidar que el obispo se convirtid pronto en el maximo pto- 
tector de las masas populares y que, en torno a su persona, 
surgid todo tipo de colaboradores dispuestos a actuar bajo sus 
ordenes*. Teniendo en cuenta la facilidad con la que, segan 
Jeronimo, los praedicatores podian manipular al pueblo cristia- 
no con su habil retorica (Epist., 52, 8), no seria inoportuno 
traer a colacion las palabras de J. Delumeau que, aunque fue- 
ron escritas refiriéndose a otto periodo historico, pueden apli- 
catse perfectamente a la época tardoantigua: « en la ciudad 
hay otros cabecillas [...] en contacto con el pueblo, aquéllos 
que por su excelencia tienen a la muchedumbre en un pufio, 
los que la hacen a un tiempo estremecerse y esperar, llorar y 
cantar, obedecer y rebelarse: los que hablan en nombre de 
Dios »°”. 

Los monjes también creian hablar y actuar en nombre de 
Dios. Lleg6 a ser frecuente verlos participar en los conflictos 
que enfrentaban a diferentes facciones dentro de la Iglesia® y, 
por supuesto, en la lucha violenta contra el paganismo. Segun 
M. Marcos, « los monjes, en especial, volcaron todo su entu- 
siasmo en destruir los idolos, donde residia el espiritu de los 
dioses, y sus casas, los templos, donde se alojaban los demo- 
nios, los grandes enemigos del monje »”. Ya lo decia Ambro- 


5.17. R. Aja SANCHEZ, Tumultus et urbanae seditiones : sus causas. Un estudio so- 
bre los conflictos econémicos, religiosos y sociales en las ciudades tardorromanas (s. Iv), 
Santander, 1998, p. 141. 

ἜΝ, Garsoian, « Sur le titre du Protecteur des Pauvres », en Revue des 
Etudes Arméniennes, 15, 1981, pp. 21-32; P. Brown, Potere 6 cristianesimo... 
(n. 2), pp. 129ss. 

77. DetumEau, ΕἸ miedo en Occidente (siglos xtv-xvutt) : una ciudad sitiada 
(trad. M. Armifio), Madrid, 1989 (= Paris, 1978), p. 287. 

55 Vid. por ejemplo, R. Trya, « La violencia de los monjes como instru- 
mento de la politica eclesidstica: el caso del Concilio de Efeso (431) », en 
P. BApenas, A. Bravo eI. PEREZ Martin (eds.), ΕΠ czelo en la tierra. Estudios 
sobre el monasterio bizantino, Madrid, 1997, pp. 1-19. 

Ὁ M. Marcos, « Monjes ociosos, vagabundos y violentos », en R. TEya 
(ed.), Cristianismo marginado : rebeldes, excluidos, perseguidos, I. De los origenes al 
ano 1000, Aguilar de Campoo (Palencia)/Madrid, 1998, p. 71. 


RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 145 


sio de Milan: monachi multa scelera faciunt (Epist., 41, 27)°. El 
poder imperial trato de frenarlos infructuosamente: Arcadio, 
por ejemplo, les prohibio el acceso a las ciudades®. Sin embar- 
go, en muchas ocasiones, los propios obispos se valieron de 
ellos como « fuerza de presion » sobre las autoridades civiles, 
o bien como « brazo armado » para cometer todo tipo de 
agresiones, abusos y tropelias contra los templos paganos, los 
herejes ο los judios®. Podria afirmarse que, junto con los pro- 
pios obispos, los monjes fueron los principales instigadores 
de la violencia antijudia después del reinado de Juliano el 
Apostata®. 

Las fuentes nos han transmitido algunos testimonios de epi- 
sodios violentos contra los judios y sus sinagogas que fueron 
instigados e incluso encabezados por obispos y monjes cristia- 
nos. 

La primera noticia que tenemos sobre la destruccion de una 
sinagoga procede del relato de la Vita Sancti Innocentit, recogi- 
do en los Acta Sanctorum, y se localiza en el norte de Italia, 
concretamente en la ciudad de Dertona (Tortona)". El autor 
anonimo fefiere que hacia el 350 el obispo Inocencio, inspira- 
do por su gran celo religioso, expulso de la ciudad a los 
judios, residentes in parte portae Ticinencis, pot no aceptar su con- 
version forzosa y, al mismo tiempo, destruyo la sinagoga de 
la nutrida colonia judia de la ciudad y erigid en ese mismo 


® A juzgar por las palabras de Jeronimo, no parece que los monjes cons- 
tituyesen simplemente grupos minoritarios con capacidad de accion limitada 
0 poco importante. Su numero, al menos en Tierra Santa, era considerable: 
« Pero son tantas las multitudes de monjes que aqui afluyen de todo el orbe, 
que nos sentimos agobiados y ni podemos abandonar la obra comenzada ni 
tenemos fuerzas para llevarla adelante » (Jer6nimo, Epist., 66, 14). 

| CTh., XVI, 3, 1-2; IX, 40, 16; XI, 30, 57. 

@ J. R. Aja SANCHEZ, Tumultus et urbanae seditiones... (n. 55), p. 152. 

“5. M. Simon, Verus Israel... (n. 30), p. 229. 

“J. Parkes, The Conflict... (n. 44), p. 187; L. Cracco Rucaint, « Ebtei e 
ofientali nell’Italia settentrionale fra il rv e il vi secolo d. Cr. », en Studia et 
Documenta Historiae et Turis, 25, 1959, p. 221. M. Simon (Verus Israel... 
(n. 30), p. 225) consider que el suceso habia ocurrido en Hispania, confun- 
diendo quizas Dertona (Tortona) con Dertosa (Tortosa). J. Isaac (Genése de 
Δ᾽ antisémitisme... (n. 24), p. 188), quien parece que recoge la noticia de la obra 
de M. Simon, comete el mismo error. 


146 RAUL GONZALEZ SALINERO 


lugar una gran iglesia cristiana®. En la Passio Sanctae Salsae, 
redactada a finales del siglo rv o principios del v, se menciona 
que la sinagoga de Tipasa, en el norte de Africa, fue transfor- 
mada en la iglesia cristiana de Santa Salsa, hecho que, como 
indica P. Monceaux, probablemente no se produjo sin una 
dura resistencia por parte de los judios de la ciudad’. En efec- 
to, el narrador afirma que se alegra de que en la « colina de 
los Templos », lugar donde siempre se habian ubicado los san- 
tuarios de los paganos y donde después el diablo logr6 que se 
construyera una sinagoga judia, exista ahora una basilica cris- 
tiana en honor de la martir que domina el promontorio y 
muestra asi el triunfo de la Iglesia sobre el resto de los cultos 
sacrilegos”. 

De mayor transcendencia fue, sin embargo, la destruccion 
de una sinagoga en Callinicum (hoy Rakka, en el Eufrates 
sitio), puesto que las reacciones que suscitd en la jerarquia 


“5 Vit. Sanct. Innoc., ΤΙ, 4-5 (A ASS, XVII Aprilis, t. Il, pp. 483-484). 

“6 P. MoncEAux, « Les colonies juives dans l’ Afrique romaine », en Revue 
des Etudes Juives, 44, 1902, p. 23. Cfr. J. Parkes, The Conflict... (n. 44), 
p. 187; M. Srwon, Verus Israel... (n. 30), p. 225. Sobre la confirmacion y lo- 
calizacion arqueologica de la basilica dedicada a Salsa, vid. V. SaxEer, Morts, 
martyrs, relique en Afrique Chrétienne aux premiers siécles, Paris, 1980, pp. 301- 
302. 

Pass. Sanct. Sals., 3 (A. Picarp y O. SCHEPENS, Catalogus Codicum Hagio- 
graphicorum Latinorum, Paris/Bruxelles, 1889, I, p. 346). Una traduccion de 
esta Passio al francés en P. Moncraux, La vrai légende dorée. Relations de martyre 
traduites avec introduction et notices, Paris, 1928, pp. 304-326. 

° La bibliografia sobre este episodio es practicamente inabarcable. Vd. 
por ejemplo, L. Lucas, The Conflict between Christianity and Judaism..A Contri- 
bution to the History of the Jews in the Fourth Century (trad. A. J. Wells), War- 
minster, 1993 (= Berlin, 1910), p. 13; J. Jusrer, Les Juzfs... (n. 36), I, 
p. 462, n. 3; J.-R. PaLANQuE, Saint_A mbroise et δ᾿ Empire romain. Contribution a 
Δ histoire des rapports de? Eglise et del Etat ala fin du quatriéme siécle, Paris, 1933, 
pp. 205-221; J. Parkes, The Conflict... (n. 44), pp. 166-168; W. WiLBRAND, 
« Ambrosius von Mailand und sein Verhaltnis zum Judentum », en W. Fat- 
KENHAHN (ed.), Verdtati. Eine Sammlung geistesgeschichtlicher, philosophischer und 
theologischer A bhandlungen, Munich, 1949, pp. 156-162; L. Cracco RuGGIn1, 
« Ebrei e orientali... » (n. 64), pp. 198-200; M. Avi1-Yonan, The Jews under 
Roman and Byzantine Rule..A Political History of Palestine from the Bar Kokhba 
War to the Arab Conquest, Jerusalem, 1984 (= 1946, en hebreo), p. 212; 
A. Parent, Sant’Ambrogio. L’uomo, il politico, il vescovo, Milano, 1985, 
pp. 244-246; M. Stmon, Verus Israel... (n. 30), pp. 226-228; C. LAMBERT, 


« Théodose, saint Ambroise et les Juifs a la fin du rv° siécle », en D. Totter 


RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 147 


eclesiastica, representada en este caso por el obispo Ambrosio 
de Milan, no solo manifiestan la posicion intolerante de la 
Iglesia, sino que ademas permiten observar nitidamente como 
la transmision de la ideologia del antijudaismo cristiano por 
medio de la predicacion y la accion pastoral de las autoridades 
eclesiasticas, fomentd en determinadas ocasiones la actuaci6n 
violenta de algunas comunidades cristianas contra los judios y 
sus lugares de culto. 

Las fuentes de que disponemos relativas a este episodio son 
dos cartas del propio Ambrosio, la 74 (= 40, Theodosio imp.) y 
la 1 Extra Coll. (= 41, Marcellinae), asi como la Vita sancti 
Ambrosii de Paulino de Milan. Seguin la informacion que se 
desprende de ellas, una turba de fieles y monjes cristianos, 
encabezada por el obispo, saqued y quemo6 en Calinico una 
sinagoga y una iglesia (fanum, lucus, conventiculum) cercana de 
gnosticos valentinianos. Teodosio, informado por el comes de 
Oriente, intervino a favor de los judios y ordeno que el obis- 
po y la iglesia local reconstruyeran a sus expensas el edificio 
destruido y que se castigara adecuadamente a los culpables 
incendiarios. Cuando Ambrosio tuvo noticias de la decision 
imperial, escribio inmediatamente al emperador. En su carta 
advertia que si el obispo cedia a las presiones y reconstruia la 
sinagoga, seria considerado como un apostata, mientras que 51 
rehusaba obedecer seria tenido por un martir glorioso (Epist., 
40, 7). Ademas, para Ambrosio, el incendio de la sinagoga no 
constituia un crimen ; mas bien al contrario, habria que califi- 
carlo como un acto heroico, ya que habia supuesto la destruc- 


(ed.), Politique et religion dans le judaisme ancien et médiéval, Paris, 1989, pp. 77- 
84; A. Di Mauro Topint, A spetti della legislazione religiosa del rv secolo, Roma, 
1990, pp. 3-50; F. Hem, La théologie de la victoire. De Constantin a Théodose, Pa- 
tis, 1992, pp. 173-176; N. B. McLynn, Ambrose of Milan. Church and Court in 
a Christian Capital, Berkeley/Los Angeles, 1994, pp. 298ss.; P. Brown, Pofe- 
re ὁ cristianesimo... (n. 2), pp. 156-157; H. SCHRECKENBERG, Die christlichen 
A dversus-Judaeos-Texte... (n. 22), pp. 304-305; H. Savon, Ambroise de Milan 
(340-397), Paris, 1997, pp. 251-264; E. J. MooruEan, A mbrose. Church and 
Society in the Late Roman World, New York, 1999, pp. 182-192; R. GoNZALEZ 
SALINERO, ΕΠ antijudaismo cristiano... (n. 22), pp. 223-227; G. Nauroy, « Am- 
broise et la question juive ἃ Milan 4 la fin du rv° siécle. Une nouvelle lecture 
de l’Epistula 74 (= 40) ἃ Théodose », en J.-M. Pornsorrve (ed.), Chrétiens et 
Juifs au rv® siécle... (n. 18), pp. 37-59 (con mas bibliografia). 


148 RAUL GONZALEZ SALINERO 


cin de un edificio donde se negaba a Cristo (Epist., 40, 8: ne 
esset locus in quo Christus negaretur). Por ello, segun G. B. Ladner, 
la teoria de Ambrosio sobre este asunto giraria en torno a la 
idea de que todos aquellos que negaban a Cristo no tenian 
derecho a reclamar un lugar para adorar a Dios, y mucho 
menos se encontraban en condiciones de forzar a los cristianos 
a reconstruir lo que habian destruido llevados por su sincero 
fervor religioso en beneficio de la Iglesia”. Asi pues, el obispo 
de Milan censuraba vehementemente al emperador por favo- 
recer a la Sinagoga, « morada de incredulidad, casa de impie- 
dad, receptaculo de locura que el mismo Dios ha condenado » 
(Epist., 40, 14), afiadiendo que las leyes que protegian los 
lugares de culto judios eran injustas y, por tanto, correspondia 
abrogarlas 0 desobedecerlas (Epist., 40, 7; 40, 21, passim). El 
mismo aseguraba (Epzst., 40, 8) que habria incendiado igual- 
mente la sinagoga de Milan si hubiese sabido que seria castiga- 
do, aunque no podria haber llevado a término su intencioén 
porque la propia sinagoga habia comenzado a arder por 
« decision divina ». Por si estas razones no eran suficientes 
para hacer recapacitar al emperador, Ambrosio considerd 
oportuno acudir a ciertas amenazas veladas, insinuando que ni 
siquiera la maxima autoridad del Imperio podria librarse de la 
providencia divina. En este sentido, le recordaba los sucesos 
acaecidos no hacia mucho tiempo en Roma, donde la comuni- 
dad cristiana habia incendiado una sinagoga y el usurpador 
Maximo (Graciano habia sido asesinado en el 383) habia obli- 
gado a los cristianos a reconstruir el edificio, razon por la que, 
segin Ambrosio, Dios decidid precipitar su derrota final a 
manos del propio Teodosio (Epist., 40, 23)”. 

La presion del obispo llego a tal grado que, transcurridos 
unos dias, dirigid a su congregacion un sermon en la catedral 
de Milan en el que, en presencia del propio Teodosio, repro- 
chaba al emperador que, olvidando los beneficios que habia 
recibido de Dios, pretendiese con su medida perjudicar a la 


® B. 5. Lapner, « Reflections on Medieval Anti-Judaism, 1: Aspects of 
Patristic Anti-Judaism », en Viator, 2, 1971, p. 356. 
 R. GonzALEZ SALINERO, E/ antijudaismo cristiano... (n. 22), p. 231. 


RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 149 


propia Iglesia y le amenazaba con negarle los sacramentos” 
porque (como habia indicado ya en su carta), « ¢qué esta pri- 
mero, la idea de orden o el interés de la religion? »”. Ante 
esta coaccion, el emperador cedié finalmente a las demandas 
de Ambrosio y anul6 su anterior decision”. A cambio, el obis- 
po de Milan se comprometio a ofrecer una oraci6n a Dios en 
su favor. 

La autoridad moral y religiosa de Ambrosio se impuso 
dobre Teodosio y determino que éste finalmente reconociese 
que la religion tenia prioridad sobre el derecho civil”. Es inne- 
gable que el incidente de Ca//inicum abrio el camino de la con- 
descendencia imperial y sento un peligroso precedente para 
las futuras relaciones entre el Estado y la Iglesia’. Segun el 
obispo de Milan, « la ley civil debia someterse antes a la devo- 
cidn religiosa » y el emperador debia ser el implacable defen- 
sor de la ortodoxia frente a herejes, paganos y judios”. Por 
ello, la preeminencia de los derechos de la Iglesia sobre los de 
la Sinagoga debia ser garantizada adecuadamente mediante la 
inmediata revocacion de la pena original impuesta por Teodo- 
sio al obispo de Calinico. Este tan solo habria defendido la 
dignidad de la Iglesia frente a la Sinagoga que era considerada 


" Epist., 41 (= 1 Extra Coll), 1; 27-28; Paulino de Milan, Vit. sanct. 
Ambr., 23. 

2 Epist., 40, 11: Sed disciplinae te ratio, imperator, movet. Quid igitur est am- 
plius, disciplinae species an causa religionis ? 

73 Segun 5. WiniiaMs y G. FRIELL, es muy posible que, teniendo en cuen- 
ta los terminos en que se expreso Ambrosio, Teodosio cediese a sus preten- 
siones para librarse de su atormentada conciencia cat6lica 0, quizds, pata no 
precipitar un enfrentamiento abierto con el obispo y el pueblo cristiano de 
la capital en un momento en que todavia no tenia plenamente consolidado 
su poder en Occidente. En cualquier caso, supuso una grave humillacion 
publica. Vid. S. Winuiams y G. FRILL, Teodosio. L’ ultima sfida (trad. 5. Si- 
monetta), Genova, 1999 (= London, 1994), p. 107. 

™ Etpist., 40, 11: Cedat oportet censura devotioni. 

® P. Brown, Potere e cristianesimo... (n. 2), p. 157. 

% Sobre el modelo de emperador cristiano para Ambrosio de Milan, vid. 
B. GERBENNE, « Modeéles bibliques pour un empereur : le De obitu Theodo- 
sii d’ Ambroise de Milan », en Rozs et reines de la Bible au moroir des Péres, Stras- 
bourg Cedex, 1999, pp. 161-176. Cfr. F. Heim, « Les figures du prince idéal 
au Iv® siécle: du type au modeéle », en Cahiers de Biblia Patristica, 2, 1989, 
pp. 289-290. 


150 RAUL GONZALEZ SALINERO 


abominable. Es muy posible que dicho argumento, planteado 
como justificacion de la accion violenta, adquiriese una gran 
resonancia para el auditorio de la iglesia de Milan, donde la 
congregacion habia sido desde hacia tiempo aleccionada en el 
contraste entre la « incredulidad, indignidad y sacrilegio de la 
Sinagoga » y la« inmaculada virginidad de la Iglesia »”. 

Por otra parte, si bien es cierto que Ambrosio no sugirié de 
forma expresa acciones violentas contra los judios, su actitud 
y actuacion con respecto al suceso de Ca/linicum pudieron dar 
a entender que eran aceptables los ataques contra las sinago- 
gas. La consideracion por parte del obispo de Milan de que la 
eliminacion de los lugares de culto donde Cristo era negado 
constituia un acto heroico y piadoso, asi como la impunidad 
del ultraje de Calinico, pudieron haber fomentado un ambien- 
te propicio para la destruccion de otras sinagogas”. 

No parece casual que, transcurridos unos afios, en época de 
Teodosio IT (408-450), volviera a surgir una situacion muy 
parecida. Ante las medidas decretadas por el emperador para 
proteger los lugares de culto judios que continuaban siendo 
destruidos indiscriminadamente por los cristianos, Simeon 
Estilita (el « hombre santo » de mayor prestigio espiritual de 
la €poca) escribid una dura carta de protesta dirigida a Teodo- 
sio IT”. Segun nuestras fuentes, entre las que habria que 
incluir una Vzta Symeonis Stylitae escrita en sitiaco y en griego 
a mediados del siglo v®, Simeon logré finalmente la revoca- 


 Sinagoga incredula inmitis sacrilega frente a Iglesia virgo sine ruga (Ambro- 
sio, Exhort. virg., 67). Sobre el particular, vid en general G. Ficurroa, The 
Church and the Synagogue in St. Ambrose, Washington, 1949. Cfr. McLynn, 
A mbrose of Milan... (n. 68), pp. 303-304. 

τ Ὁ, I. Lancuir, « From Ambrose of Milan to Emicho of Liningen: 
The Transformation of Hostility against Jews in Northern Christendom », 
en Settimane di Studio Del Centro Italiano di Studi sul?_A lto Medioevo, XX V1: Gh 
Ebrei nell Alto Medioevo, Spoleto, 1980, pp. 334-335; L. M. McDona.p, 
« Anti-Judaism in the Early Church Fathers... » (n. 22), p. 218. 

” Teodoreto de Ciro, Hist. Relig., X XVI, 27 (PG, 82, col. 1484); Eva- 
grtio, Hist. Eecl., I, 13 (PG, 86, col. 2456). 

° Vit. Sym. Styl., 130-132. Una primera traduccion inglesa de esta Vita 
fue publicada por F. Lenr en Journal of the American Oriental Studies, 35, 
1915-1917, pp. 103-198. Vid. altimamente R. Doran, The Lives of Symeon 
Stylites, Kalamazoo (Mich.), 1992. 


RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 151 


cin imperial de las primeras Ordenes y la destitucion del oft- 
cial que habia inspirado unas leyes « tan favorables a los 
judios »*'. No es extrafio que, con una actitud tan hostil por 
parte de algunos miembros tan influyentes dentro de la Igle- 
sia, la reiterada legislacion que prohibia la agresiOn a las sina- 
gogas apenas tuviera éxito. 

En una fecha incierta (probablemente con anterioridad a la 
predicacion de Juan Criséstomo), la sinagoga del Keratezon de 
Antioquia, que sefialaba la tumba de « los siete hermanos 
macabeos »”, fue victima de la violencia antijudia, pasando 
finalmente a manos de la comunidad cristiana en época del 
patriarca Flaviano. Al parecer, la apropiacion ilegal de la sina- 
goga fue motivada no solo por el deseo de poseer unas reli- 
quias que la ortodoxia presentaba (aunque fuese de manera 
figurada) como cristianas*’, sino también y especialmente por 
la imperiosa necesidad de suprimir los peligrosos contactos 
con los judios de la ciudad*. Otras reliquias, esta vez las del 
protomartir Esteban, constituyeron el desencadenante de los 
acontecimientos que, en febrero del 418, culminaron con la 
desaparicion de la comunidad judia de Mahon (Menotca) y su 


ἍΤ, Lucas, The Conflict between Christianity and Judaism... (n. 68), pp. 47- 
48; P. ῬΕΕΤΈΚΒ, « Syméon Stylite et ses premiers biographes », en A nalecta 
Bollandiana, 61, 1943, pp. 29-71; A. Leroy-Motincuen, « A propos de la 
‘Vie’ de Syméon Stylite (Théodoret de Cyr, Histoire Philothée, chap. XX- 
VI) », en Byzantion, 39, 1969, pp. 375-384; M. Stmon, Verus Israel... (n. 30), 
pp. 225-226; A. M. RaBe.io, Giustiniano, Ebrei ὁ Samaritani... (n. 27), I, 
pp. 101-102 y 329-330; F. Murrar, « Christian Emperors, Christian 
Church... » (n. 35), p. 19. 

ὃ Martires judios de la persecuci6n de Antioco IV Epifanes (175-164 
a. C.). Vid. 2 Mac 6, 18-7, 42. 

5. Agustin de Hipona, Serm., 300, 5: « Los martires confesaron abierta- 
mente a quien los Macabeos habian confesado en su tiempo ocultamente. 
Aquéllos murieron por Cristo una vez revelado el Evangelio; éstos murie- 
ron por el nombre de Cristo, aun velado en la Ley. Cristo posee a unos y a 
otros; él ayudo a unos y a otros en sus luchas y él coron6é a ambos ». Sobre 
el particular, xd. R. Rouwnorst, « The Cult of the Seven Maccabean Broth- 
ets and Their Mother in Christian Tradition », en M. Poorruuis y 
J. ScHwarrz (ed.), Saints and Role Models in Judaism and Christianity, Leiden, 
2004, pp. 183-204. 

ἜΜ, Simon, « La polemique antijuive... » (n. 36), p. 148 y 150-151; 
Ipem, Veras Israel... (n. 30), p. 225. 


152 RAUL GONZALEZ SALINERO 


sinagoga. El propio obispo Severo, protagonista de tales suce- 
sos, los describe en su Epzstula de conuersione Iudaeorum apud 
Minorcam insulam meritis sancti Stephani facta®. Segan sus pro- 
pias palabras, la llegada a la isla de las célebres reliquias de 
Esteban provoco en la comunidad cristiana un fervor religio- 
so de tal magnitud que el repentino deseo de convertir a los 
judios a la religion cristiana fue irrefrenable: 


Y hecho esto de inmediato se encendio aquel fuego de la cari- 
dad que el Sefior vino a poner en la tierra y que quiso que ar- 
diera con fuerza. Al instante se calent6 nuestra tibieza y 
nuestro corazon, tal y como esta escrito, se encendio por el 
camino. Pues ciertamente ya nos quemaba aquel celo de la fe, 
ya nos excitaba la esperanza de salvar a aquella muchedumbre 


(Epust., 4, 3-4). 


En realidad, los fieles cristianos ya habian sido conveniente- 
mente aleccionados sobre la maldad innata del pueblo judio. 
No en vano, en los primeros pasajes de su carta, el obispo afir- 
maba que 


[...] mientras en Iamona ni siquiera de paso se atreve a acer- 
carse ninguno de entre los judios — que con razon se les com- 
para, por su maldad y ferocidad, con los lobos y los zorros —, 
Mahon estaba infestada de tantos judios — como si se tratara 
de serpientes y escorpiones — que cotidianamente la Iglesia 
de Cristo era atacada por ellos. Ahora bien — afiadia elocuen- 
temente —, aquel antiguo privilegio carnal recientemente se 
nos ha convertido en espiritual, de modo que, tal como esta 
escrito, « aquella generacién de viboras » que atacaba con sus 
motdiscos envenenados, golpeada stbitamente por la fuerza 
divina, ha vomitado aquel mortifero veneno de la increduli- 


dad (Epist., 3, 5-7). 


La violencia ejercida por los cristianos puede observarse 
desde el principio de la narraci6n, cuando Severo reconoce 
que « en todas las plazas habia broncas contra los judios con 


8 S$. BrapBury, Severus of Minorca. Letter on the Conversion of the Jews, Ox- 
ford, 1996; R. GonzALEZ SALINERO, ΕΠ antijudatsmo cristiano... (n. 22), 
pp. 232-239 (con bibliografia). Las citas de la carta en traduccion castellana 
proceden de L. A. Garcia Moreno, Los judios de la Espana antigua. Del primer 
encuentro al primer repudio, Madrid, 1993, pp. 177-200. 


RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 153 


motivo de la Ley, y en todos los casos se mantenian disputas 
sobre la fe » (Epzst., 5, 2). De hecho, la comunidad hebrea se 
pteparo para defenderse del inminente ataque de los cristianos : 


[...] no sdlo empezaron a desenvolver sus libros, sino también 
a acumular en la sinagoga garrotes, piedras, dardos y toda cla- 
se de proyectiles, para repeler, si la ocasion asi lo exigiera, in- 
cluso con las fuerzas corporales, al ejército de los cristianos 
armado con la virtud del Espiritu Santo (Epzst., 8, 5). 


Sin embargo, sus esfuerzos fueron en vano, ya que dicho 
ejército de cristianos, encabezado por el propio obispo, se 
encamino hacia la sinagoga pata apoderarse de ella y después 
incendiarla. Tras esta grave accion, poco importaba ya excul- 
par a los cristianos de los robos que pudieran haberse produci- 
do en medio de la confusion: 


Asi pues, después de que nos apoderamos de la sinagoga, al 
ceder los judios, ninguno no digo rob6 nada de ella, sino que 
ni pensd cogerlo. Todos sus objetos, exceptuados sus libros 
y la plata, los consumio el fuego al igual que a ella misma. 
Nosotros nos llevamos los libros sagrados, para que no su- 
frieran dafio entre los judios; pero la plata se la devolvimos, 
para que no se quejaran ni por nuestro robo ni por su perjui- 
cio (Epist., 13, 12-13). 


Severo continua la descripcion de los hechos de una forma 
que, sin duda, trae a la memoria las razones ultimas por las 
que Ambrosio de Milan justificaba la devastacion de aquellos 
« lugares en los que se negaba a Cristo »: 


Destruida la sinagoga, para espanto asi de todos los judios, con 
himnos nos dirigimos a la iglesia. Y dando gracias al causante 
de nuestra victoria, con llantos suplicabamos que el Sefior aso- 
lase los auténticos antros de la perfidia y que la luz abriera la in- 
fidelidad de sus tenebrosos corazones (Epzst., 14, 1). 


Ni que decir tiene que, tras derribar la sinagoga hasta sus 
cimientos, se constuyO una basilica cristiana en el mismo 
lugar. Lo que resulta realmente peculiar es que, segun indica 
exageradamente el obispo de Menorca, fuesen los mismos 
judios convertidos ahora (forzosamente) al cristianismo, quie- 


154 RAUL GONZALEZ SALINERO 


nes aportasen no solo su capital, sino también el esfuerzo de 
transportar las piedras sobre sus propios hombros (Epzst., 30, 
2. 

Pocos afios antes, hacia el 414, la comunidad judia de Ale- 
jandria habia sido también objeto de la violencia cristiana por 
instigacion del patriarca Cirilo, de forma que aquellos judios 
que habian sobrevivido al primer furor de la muchedumbre, 
fueron definitivamente expulsados de la ciudad*. Como relata 
Socrates’, las frecuentes exhibiciones publicas de éstos en 
sabado, habian provocado la ira de la comunidad cristiana 
local, razon por la que el praefectus Augustalis Orestes, que 
siempre habia prestado su apoyo a los judios, trato de acordar 
con ellos algunas medidas encaminadas a acabar con los dis- 
turbios publicos. Cierto dia en que el Augustal decidié reunir 
a los judios en el teatro, fue descubierta la presencia clandestt- 
na de un conocido maestro de escuela llamado Hierax, famoso 
partidario de Cirilo que era el primero en iniciar los aplausos 
y las aclamaciones cuando el obispo pronunciaba sus sermones 
en la iglesia. Sospechando que habia sido enviado deliberada- 
mente por Cirilo para espiar sus actividades, Orestes ordend 
azotatle. ΕἸ obispo amenazo entonces a los jefes de la comunt- 
dad judia (τοῦς Iovdatwy πρωτεύοντας), quienes cayeton en la 
provocacion organizando un ataque nocturno en el que pere- 
cieron numerosos cristianos. Al dia siguiente, Cirilo encabezd 
un levantamiento de toda la poblacion cristiana que termind 
con la destruccion de las sinagogas y la expulsion de la ciudad 
de los judios que no habian sido asesinados durante la san- 
grienta jornada. Segtn ha apuntado R. Teja, es muy significa- 
tivo que en su primera « carta festal » (u « homilia pascual »), 


ὅδ Sobre el particular, vd. J. Jusrer, Les Juifs... (n. 36), I, p. 176; R. L. 
WILKEN, Judaism and the Early Christian Mind. A Study of Cyril of Alexandria’ s 
Exegesis and Theology, New Haven/London, 1971, pp. 54ss.; M. Stmon, Verus 
Israel... (n. 30), p. 224; A. M. RaBELLo, Giustiniano, Ebrei e Samaritani... 
(n. 27), I, pp. 89-90; P. Brown, Potere 6 cristianesimo... (n. 2), pp. 167-168; 
R. Teja, La ‘tragedia’ de Hfeso (431) : herejia y poder en la Antigiiedad tardia, San- 
tander, 1995, pp. 28-29; C. Haas, Alexandria in Late Antiquity. Topography 
and Social Conflict, Baltimore, 1997, esp. capitulos 4 y 9; F. Miuiar, Christian 
emperors, Christian Church... (n. 35), pp. 20-21. 

8 Hist. Eccl., VU, 13 (PG, 67, col. 760). 


RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 155 


fechada en el 414 y, por tanto, contemporanea 0 muy cercana 
a estos sucesos, el obispo de Alejandria centrase su atencion 
precisamente en la polémica antijudia*. De hecho, no seria 116- 
gico pensar que Cirilo concibiese esta carta como un panfleto 
mediante el cual poder exacerbar los 4nimos de su auditorio 
contra el « pueblo deicida » y justificar con argumentos teold- 
gicos una eventual intervencion violenta de la comunidad 
cristiana. La insistencia en esta primera carta festal sobre el 
concepto de la « infidelidad judia » podria considerarse una 
prueba de ello”. 

Segun la Cronica de Edesa’’, el autoritario obispo Rabbula 
(411-435) se apodero por esos mismos afios de la sinagoga de 
la ciudad (domus sabbati id est synagoga Iudaeorum’') y la consagrd 
como iglesia cristiana”’. De hecho, en la Vida de Rabbula, escri- 
ta en siriaco por un compafiero del obispo, se dice que convir- 
tid « amablemente » a millares de judios y herejes a la fe de 
Cristo y que destruy6 iglesias pertenecientes a estos ultimos”. 
Ademias, tenemos constancia de que, en esa época, la violencia 
ejercida por los monjes cristianos contra los judios fue espe- 
cialmente intensa en Oriente (Palestina, Fenicia y Arabia). 


8 R. Tuya, La ‘tragedia’ ... (n. 36), p. 29, ἢ. 6. 

Ὁ Hom. pasch., 1 (PG, 77, cols. 401-425). Cfr. ademas las Hom. 
pasch., 4 (cols. 452-472); 10 (cols. 605-633); 20 (cols. 837-849); 21 (cols. 
849-857) y 29 (cols. 957-963). Sobre la polémica antijudia en Cirilo de Ale- 
jandria, vd. en general R. L. WILKEN, Judaism and the Early Christian Mind... 
(n. 86), pp. 60ss. 

” Chronicon Edessenum (ed. 1. Gurp1, en Corpus Scriptorum Christianorum 
Orientalium. Scriptores Syri, WI, tomo IV, 1903, pp. 1-13). 

*' Chronicon Edessenum, 51 (ed. 1. Guidi, p. 7). 

° A. M. RaBELio, Giustiniano, Ebrei e Samaritani... (n. 27), I, p. 330; 
F. Μπά, « Christian Emperors, Christian Church... » (n. 35), p. 16. 

5 Vida de Rabbula (ed. J. J. Overssck, S. Ephraemi Syri, Rabulae Episcopi 
Edessent, Balaet aliorumque opera selecta, Oxford, 1865). Sobre el particular, vzd. 
J. Terxipor, La filosofia traducida. Cronica parcial de Edesa en los primeros siglos, 
Sabadell, 1991, pp. 148-149; H. J. ΝΥ. Drijvers, « Rabbula, Bishop of 
Edessa: Spiritual Authority and Secular Power », en J. W. Drijvers y 
J. W. Warr (eds.), Portraits of Spiritual Authority. Religious Power in Early 
Christianity, Byzantium and the Christian Orient, Leiden, 1999, p. 148; G. W. 
Bowersock, « The Syriac Life of Rabbula and Syrian Hellenism », en 
T. Hacc y Ph. Roussrau (eds.), Greek Biography and Panegyric in Late Anti- 
quity, Berkeley, 2000, p. 255. 


156 RAUL GONZALEZ SALINERO 


Sabemos pot la Vida de Barsauma que éste, acompafiado por un 
nutrido grupo de monjes fanaticos, se dedicd durante varios 
afios a destruir sinagogas (tanto judias como samaritanas) y 
templos paganos a lo largo de toda Palestina, llegando incluso 
hasta el desierto del Sinai™. 

Parece evidente, pues, que todos estos episodios de virulen- 
cia no fueron consecuencia de una reaccion espontanea de las 
masas populares. La violencia ejercida contra los judios y sus 
sinagogas tuvo su origen en la instigacion, directa o indirecta, 
de la jerarquia eclesiastica y de aquellos elementos que, como 
los monjes, destacaban en la Iglesia por su exacerbado fanatis- 
mo. No hay duda de que el abuso de la ret6rica antijudia cred 
una imagen deformada de los judios que, en determinados 
momentos, incit6 a la agresion. « L’ antigiudaismo teologico 
— afirma G. G. Stroumsa — non ἃ identico né alla discrimina- 
zione legale né alla diffamazione popolare, ma é difficile evita- 
re la conclusione ch’esso abbia preparato entrambe. Qui le 
perceziont intellettuali costituiscono la miscela che alimenta la 
trasformazione degli atteggiamenti sociali »”°. 

Como conclusién, sdlo puedo reafirmar las palabras que, 
respecto a este tema, ya escribi en otro lugar: « la transmision 
y extension ideoldgica del fendmeno antijudio en la sociedad 
cristiana se debid, por tanto, al esfuerzo que en este sentido 
realizo la jerarquia eclesiastica. Es cierto que la mayor parte de 
los obispos, admitiendo ciertas excepciones, extendid funda- 


“FB, Nau publico extractos de la biografia siria de Barsauma: « Résumé 
de monographies Syriaques: Histoire de Barsauma de Nisibe », en Revue de 
LP Orient Chrétien, 18, 1913, pp. 270-276, 379-389; 19, 1914, p. 113-134 y 
278-289, asi como un resumen del texto en « Deux épisodes de |’Histoire jui- 
ve sous Théodose II (423 et 438) d’aprés la vie de Barsauma le Syrien », en 
Revue des Etudes Juives, 83, 1927, pp. 184-206. Vid. ademas S. GriBAUT, 
« Vie de Barsoma le Syrien », en Revue de ? Orient Chrétien, 13, 1908, pp. 337- 
345; 14, 1909, pp. 137-142, 264-275 y 401-416; M. Avi-Yonan, The Jews un- 
der Roman and Byzantine Rule... (n. 68), pp. 224-225; M. Simon, Verus Israel... 
(n. 30), pp. 232; A. M. RaBELLO, Giustiniano, Ebrei ὁ Samaritani... (n. 27), I, 
p. 146; G. SremBercEr, Jews and Christians... (n. 29), pp. 309-313; F. Μι- 
LLAR, « Christian Emperors, Christian Church... » (n. 35), p. 16. 

°° G. G. Srroumsa, « Dal antigiudaismo all’antisemitismo... » (n. 23), 
p. 38 (p. 20). Cfr. R. Micuart, « Antisemitism and Church Fathers... » 
(n. 22), pp. 101-102. 


RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 157 


mentalmente la ideologia antijudia desde un plano puramente 
literario o teoldgico y que no desarrollo una hostilidad que 
indujera directamente a la violencia contra los judios. Sin 
embargo, la postura radical que se adopto a partir de la con- 
troversia teologica o doctrinal, la cual ofrecia una imagen 
degradante (e irreconciliable) del judio y del judaismo, dio 
otigen a la aparicion de sentimientos de rechazo y odio contra 
los judios. Estos, entonces, se vieron aislados y « diferentes » 
en el seno de una sociedad fundamentalmente cristiana y, por 
tanto, suftieron los inevitables efectos de la intolerancia reli- 
giosa »”®. 


Resumen 


El fendmeno del antijudaismo cristiano aparece ya en los primeros 
escritos neotestamentarios y en la literatura apologética de los si- 
glos 1 y 1. Sin embargo, alcanza su maximo desarrollo a partir 
del siglo Iv, €poca en que comienza el paulatino proceso de cristia- 
nizacion del Imperio romano. Como consecuencia de la necesidad 
de instaurar una « unica religion » y una « doctrina ortodoxa » 
que definiera de forma inequivoca los derroteros espirituales por 
los que debia guiarse el Imperio, la Iglesia emerge como una insti- 
tucion que, al amparo del Estado, no duda en promover el ejerci- 
cio de la fuerza contra herejes y disidentes, paganos y judios. La 
intolerancia cristiana contra estos Ultimos impregnd ampliamente 
toda la literatura patristica y buena parte de las disposiciones conci- 
liares de los siglos rv y v, al mismo tiempo que encontré un cauce 
extraordinario de difusion en la predicacion de influyentes obispos 
y figuras eclesidsticas como Atanasio, Ambrosio de Milan, Jerdni- 
mo, Juan Crisdstomo, Agustin de Hipona, Severo de Menorca, 
Teodoreto de Ciro o Cirilo de Alejandria. Aunque en la mayoria 
de los casos la violencia ejercida contra los judios era el resultado 
de las reacciones espontaneas de las masas populares, el impulso 
de tal comportamiento irascible nacia como una consecuencia légi- 
ca del aleccionamiento doctrinal y de la retérica agresiva de la je- 
rarquia eclesiastica. 


°° R. GONZALEZ SALINERO, E/ antijudaismo cristiano... (n. 22), p. 218. 


La double tradition patristique du 
verset Job 28, 28: 
« Pretas | mor Domini est sapientia... » 


par 
Georges FoLLIET 
(Paris) 


Dans un précédent article’, nous avions relevé l’intérét porté 
par Augustin a ce verset de Job pour son interprétation pro- 
pre du terme pzezas. Mais en poursuivant notre enquéte sur la 
tradition de ce verset chez les Péres et écrivains ecclésiastiques, 
nous avons constaté une double lecture de ce verset, voire 
chez un méme auteur. Comme nous n’avons pas trouvé 
d’étude spécifique sur la transmission de ce verset, il nous a 
donc paru intéressant d’examiner de prés chacun de ces témot- 
enages, vu l’intérét particulier porté a ce verset par des auteurs 
comme Augustin qui le cite ou y fait allusion en une vingtaine 
d’occasions. 


1. Avant Augustin 


Le verset Job 28, 28 apparait a l’origine sous la double tra- 
dition scripturaire grecque et hébraique. Dans la Septante on 
lit: Εἶπεν δὲ ἀνθρώπῳ ᾿Ιδοὺ ἡ θεοσέβειά ἐστιν σοφία, τὸ δὲ 
5 , = A ~ > > £ + 
ἀπέχεσθαι ἀπὸ κακῶν ἐστιν ἐπιστήμη (Septuaginta. Vetus Tes- 
tamentum... éd. J. Ziegler, Gottingen 1982, p. 335) ... mais 
en hébreu θεοσέβεια = pietas est rendu par: yit’at Adonal = #7- 


1 Une définition augustinienne du sacrement de? Eucharistie : « O sacramentum pie- 
tatis, 0 signum unitatis, 0 uinculum caritatis » ( Tractatus in lohannis Euangelium 26, 
13), voir note 24, dans Ecclesta Orans 21, 2004, p. 331-363; article repris et 
complété dans Revista agustiniana, 45, 2004, p. 519-552. 


DOI 10.1484/J.SE.1.100039 Sacris Erudiri 45 (2006): 159-189 © BREPOLS S PUBLISHERS 


160 GEORGES FOLLIET 


mor domini. Paul Dhorme dans son commentaire Le Livre de 
Job, Paris 1926, p. 378, a propos du v. 28, signale que ce verset 
serait une addition, ce que redisent aprés lui les éditeurs de la 
Bible cecuménique, éd. de la Pléiade, Paris 1975, p. 1299. Sur 
Pauthenticité de ce verset, on peut consulter A. Hulsbosch, 
Sagesse créatrice et éducatrice, éd. Augustinianum, Roma 1963, 
p. 9-25: ‘La sagesse dans Job 28’. 

Mais dans la tradition grecque, au lieu de la lecon θεοσέβεια, 
on trouve aussi le terme εὐσέβεια comme le fait déja remar- 
quer Augustin dans l’un de ses derniers écrits intitulé Enchiri- 
dion 1, 2-3, 6. (CC 46, p. 49), ot il cite une ultime fois ce verset 
de Job 28, 28 « Ecce pietas est sapientia » pour préciser le 
sens du mot piefas: « si tu demandes de quelle piété il est ques- 
tion dans ce passage, tu le trouveras explicitement (distinctius) 
dans le terme grec θεοσέβεια, c’est-a-dire le culte de Dien (cultus 
Dez). Le grec en effet a un autre mot pour piété (pzefas), savoir 
εὐσέβεια, qui signifie culte bon (bonus cultus) et qui, d’ailleurs, 
vise lui aussi principalement les honneurs dus a Dieu (praeci- 
pue referatur ad colendum Deum). Mais aucun terme n’est plus 
approprié que celui qui exprimait clairement le cu/te de Dien 
(i.e. θεοσέβεια), quand il s’agissait de dire ce qu’était pour 
VPhomme la sagesse ». Cette préférence pour θεοσέβεια Augustin 
Pavait déja exprimé clairement dans le De Ciuitate Dei X, 1, 
82-89 (CC 47, p. 273), dans I’ Epistula 167, 3, 11 (CSEL 44, 
p. 598), et le De Trinitate XIV, 1, 1 sq. (CC 50 A, p. 421), tex- 
tes que nous citons longuement plus loin, parmi les extraits 
d’ Augustin datés des années 412/418. Il nous parait donc né- 
cessaire dans cet exposé, ot nous voulons privilégier l’inter- 
prétation de pietas comme cultus diuinus, de faire état également 
de toutes les allusions approchantes. 


Ces définitions relatives au cu/te divin se trouvent deja déve- 
loppées dans les écrits attribués a Hermés Trismégiste 
(τ [πιὸ s.), qu’Augustin a connu certainement trés tot a tra- 
vets les traductions de Lactance (c. 250 — post 317)’. Cet au- 


* Sur influence de Lactance chez Ambroise et Augustin, pour une der- 
niére mise au point, il convient de consulter Jean DorGNnon, « Nos bons hom- 


mes dans la foi »: Cyprien, Lactance, Victorin, Optat, Hilaire (Augustin, De 


LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 161 


teur fait référence au Corpus Hermeticum lorsqu’il précise 1 1η- 
terprétation du mot εὐσέβεια, qui a ses yeux signifie le culte 
que l’homme rend a Dieu dans l’acte méme de le connaitre ou 
de le reconnaitre. 


Institutiones diuinae, I, 15, 6, éd. Pierre Monat, SC 337, p. 192, 
24-26: « Quid sit autem εὐσέβεια, ostendit (Hermes) alio lo- 
co his uetbis: 7 γὰρ εὐσέβεια γνῶσίς ἐστιν τοῦ θεοῦ »; cf. 
Corp. Herm., 1 Poimandrés Tr. [X, 4, éd. Bude, τ. 1, p. 97, 
17, voir aussi τ. 4, p. 110, 10: « εὐσέβεια δέ ἐστιν θεοῦ 
γνῶσίς ». 


Ajoutons ces autres textes de Lactance qui certainement font 
écho a la pensée d’Hermés dans Institutiones divinae : 


IV, 4, 2 (SC 377, p. 52, 8-12): « Non potest igitur ec religio a 
Sapientia separari, nec sapientia a religione secerni, quia idem Deus 
est qui et intellegi debet, quod est sapientiae, et honorati, 
quod est religionis. 3. Sed sapientia praecedit, religio sequitur, 
quia prius est Deum scire, consequens colere »; V, 7, 2 (SC 204, 
p. 160): « Rediit ergo species illius aurei temporis et reddita 
quidem terrae, sed paucis assignata iustitia est, quae nihil 
aliud est quam Dei unici pia et religiosa cultura »; V, 14, 11-12 
(SC 204, p. 202): « Pzetas autem nihil aliud est quam Dez no- 
tio, sicut Trismegistus uerissime definiuit, ut alio loco dixi- 
mus. »; VI, 1, 2 (CSEL 19, p. 479, 9-13): «Id enim est 
hominis offictum in eoque solo summa rerum et omnis beatae 
uitae ratio consistit, quandoquidem propterea ficti et inspirati 
ab eo sumus, non ut caelum uideremus et solem, quod 
Anaxagoras putauit, sed ut artificem solis et caeli Deum pura 
et integra mente coleremus »; VI, 2, 13 (CSEL 19, p. 484, 


doctrina christiana, II, 40, 61), dans Latomus 22, 1963, p. 795-805; du méme 
Le retentissement d'un exemple de la survie de Lactance. Un texte des ‘Institutions di- 
vines’ inspiré de Cicéron dans la Lettre 104 d’ Augustin, dans Lactance et son temps. 
Recherches actuelles. Actes du IV° Colloque d’ Etudes historiques et patristi- 
ques..., Beauchesne, Paris 1978, p. 298-306. 

> Citation que l’éditeur accompagne en note d’un renvoi complémentai- 
re: Corp. Herm., Asclépius, 29, éd. Bude, τ. 2, p. 335: « Contra iusto homini 
in dei religione et in summa pietate praesidium est... Unus enim quisque pie- 
tate, religione, prudentia, cultu et ueneratione Dei clarescit », passage que 
citera en grec Cyrille d’Alexandrie (7 444), Contra Iulianum Ὁ. TV (PG 76, 
701). 


162 GEORGES FOLLIET 


1-5): « Haec est religio caelestis, non quae constat ex rebus 
cortuptis, sed quae uirtutibus animi qui oritur e caelo, hic ue- 
rus est cultus in quo mens colentis se ipsam Deo immacula- 
tam uictimam sistit. » 


Dans |’ Epitome (SC 335, éd. Michel Perrin‘): 


36, 2 (SC 335, p. 152, 5-6): « Nam Deum uerum colere, id est 
nec aliud quidquam quam sapientia » ; 

51, 1 (SC 335, p. 198, 1-7): « Nam 51 custitia est ueri Dei cultus 
— quid enim tam iustum ad aequitatem, tam pium ad hono- 
rem, tam necessarium ad salutem quam Deum agnoscere ut 
parentem, uenerari ut dominum eciusque legi et praeceptis ob- 
temperare? Nescierunt ergo iustitiam philosophi, quia nec 
ipsum Deum agnouerunt nec cultum eius legemque tenue- 
runt »; 

53, 3 (SC 335, p. 206, 15-16): « Quid igitur ab homine desi- 
derat Deus nisi ca/tum mentis qui est purus et sanctus? »; 

53, 4 (SC 335, p. 208, 24-26): « So/a ergo iustitia est quam Deus 
expetit: in hac sacrificium, 7” hac Dei cultus est » ; 

54, 4 (SC 335, p. 210, 14-16): « Primum autem zustitiae offi- 
cium est Deum agnoscere eamque metuere ut dominum, diligere 
ut patrem. » 


On retrouve un écho de ces définitions dans le De ira Dei, 
22, 2, 1. 10-11, éd. Christiane Ingremeau, qui ne renvoie pas 
au précédent passage, SC 289, p. 198: 


« in sola enim religione, id est in Dei summi notione, sapientia 
est. » 


Hilaire de Poitiers (c. 310-367) est Pauteur de Tractatus in 
Iob, dont ne subsiste que des fragments; l’un d’eux nous est 


conservé par Augustin dans son De natura et gratia 62 (72) 
(CSEL 60, p. 287, 21-25, reproduit dans CSEL 65, p. 230, 15- 


4 L’attribution a Lactance de l Epitome a été contestée par Pierre Monat, 
mais Michel Perrin en défend lauthenticité. La définition de la pietas comme 
partie annexe de la vertu de justice se retrouve dans le stoicisme, voir VON 
ARNIM, Stoicorum Veterum Fragmenta, 11, p. 304, 22. Sur la notion de pietas 
chez Lactance, voir Antonie WLosox, Laktanz und die philosophische Gnosis, 
p. 208-215. 


LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28, 28 163 


17). Le contexte a trait ἃ la nécessité de la grace pour étre juste, 
comme le fat Job, homme craignant Dieu (Job 1, 1): 


« Quas lob litteras legerat, ut abstineret se ab omni re maligna, 
quia Deum sola mente uitiis non ammixta ueneratur, Deum 
autem colere proprium iustitiae of ficium est. » 


Les éditeurs n’accompagnent ce texte d’aucune référence, 
mais il me semble inspiré par le verset Job 28, 28 « Pietas Do- 
mini est sapientia... », comme on l’a trouvé quelques lignes 
plus haut exprimé par Lactance dans son Epitome 53, 4 et 54, 4°. 


Ambroise (c. 333-397) est aussi un des précieux témoins 
pour notre recherche, car sur trois citations de Job 28, 28 que 
Pon reléve dans ses ceuvtes, en deux d’entre elles il substitue 
au terme pietas les Equivalents colere Deum, cultura Dei, et cu- 
rieusement dans la troisiéme citation il recourt a l’interpréta- 
tion hébraique timor domini qui fait probleme quant a la source 
de cette lecon chez Ambroise. Examinons chacun de ces textes 
dans leur ordre chronologique’. 


Epistola VI, 28, 48-54 (CSEL 82, 1, p. 41; fevrier 389, Pa- 
lanque, p. 515), dans ce premier passage Ambroise interpréte 
par colere Deum le grec θεοσέβεια de la Septante: « Conuerta- 
mur autem et sequamur sapientiae uiam, quam “on calcauerunt 
‘fil glorificantium se et iactantium, interitio ignorat, mors nescit, 
quia Deus direxit eam, abyssus dixit ‘non est in me’, mare dixit 
“non est mecum’ (Job 28, 8, 14, 22, 33)! Sed si quaeris uiam sa- 
pientiae et disciplinae, colere Deum adque ei subditum esse sa- 
pientia est, abstinere autem a peccatis disciplina est (lob 28, 28). » 

De interpellatione Iob et David 1, 9, 31 (CSEL 32, 2, p. 232, 18- 
20; vers 15 juin 387, Palanque p. 520; plus précisément 388/ 
9), texte quasi contemporain du précédent ot l’on retrouve 
avec surprise la lecon timere deum cettainement dépendante de 


> Cf. CPL 429, avec renvoi a l’article de J. Madoz qui pense que ces ex- 
traits sont des temoignages d’un commentaire perdu d’Origeéne du livre de 
Job. 

°Pour les datations nous tiendrons compte des avis de Maximilianus 
Tum, Studia Ambrosiana, 1890; Jean-Réemy PALANque, Saint Ambroise et 
2 Empire romain, Paris 1933; Hervé Savon, Saint Ambroise devant lexégése de 
Philon le Juif, Paris 1977. 


164 GEORGES FOLLIET 


la tradition hébratque: « O homo, quid uis profunda scire sa- 
pientiae, quae supra uos sunt ? 417,67 deum sapientia est, abstinere 
autem a malis disciplina est. » 

De fuga saecult 7, 38 (CSEL 32, 2, p. 194, 1-3; automne 394, 
Palanque p. 549-550 et Kirchenschriftsteller... 4° éd. p. 103; 
vers 388, [hm et Savon p. 18), texte ot réapparait linterpréta- 
tion cu/tura Dei figurant dans le premier texte: « Mortuus est 
diues et nihil habet, quia non est in Deum diues, et ideo insi- 
piens, quia sapientia cultura est Det, abstinere autem a malis disci- 
plina est (lob 28, 28). » 


En deux passages sur trois Ambroise cite donc le verset Job 
28, 28 avec les termes colere Deum | cultura Dei, lecon préférée 
de sa part a pietas, semble-t-il; on en trouverait une confirma- 
tion dans un passage de son Expositio Psalmi 118, 18, 45 
(CSEL 62, ρ. 421, 2-6) 


« ‘Pietas autem in Deo initium intellectus (Prou. 1, 7), quae uirtu- 
tum omnium fundamentum est humanarum iuxta rerum et 
celestium disciplinam. Pietas amica Deo, parentibus grata, do- 
minum conciliat, necessitudines fouet, [267 cultura ... » 


Cette explicitation de pietas comme cultura par ’éevéque de 
Milan est probablement empruntée a Lactance dont nous 
avons parlé plus haut’. 

Mais comment expliquer l expression “mere Deum sapientia 
est, qui figure sous la plume d’Ambroise dans le De interpella- 
tione [οὐ et Damd. Cette lecon, qui surprend, ne revient nulle 
part ailleurs chez lui; laurait-il trouvée dans une Vetus latina 
antérieure a la Vulgate de Jér6me? ou l’a-t-il lui-méme direc- 
tement traduite sur ’hébreu, ce qui parait douteux de l’avis 
des experts? Nous avons aussi fait une enquéte sur les manu- 
scrits de ce traité, pour constater que tous ont la méme lecon. 
Toutefois comme le plus ancien de ces manuscrits le Parisinus 
1732 date du viri* s., on pourrait aussi supposer que des copis- 
tes des vi°/vui® s., familiers de la Vulgate, auraient osé corriger 
ici le texte d’Ambroise. Enfin nous formulons une derniére 


7 Voir la mise au point de Jean Doignon dans son article Le retentissement 
d'un exemple de la survie de Lactance..., Ὁ. 301, ἡ. 26 (cf. ci-dessus note 2); et 
H. Savon, Saint A mbroise..., τ. 1, p. 44. 


LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 165 


hypothése non invraisemblable, Vinspiration prédominante 
dans la réflexion de l’évéque de Milan du verset psalmique Ps. 
110, 10: Inctium sapientiae timor domini, auquel il fait référence 
pas moins de quatorze fois dans ses ceuvres: Ep. 20, 7 (CSEL 
82, 1. Ρ. 150, 88); [26 Ιαροῦ 1, 3, 9 (CSEL 32, 2, Ρ. 9,17); Εχα- 
meron 1, 4, 12 (CSEL 32, 1, p. 10, 22); De enterpellatione Iob et 
David, 2, 4, 15 (CSEL 32, 2, p. 241, 9); De officits I, 1, 1 (éd. 
Budé, vol. 1, p. 95, 7); I, 25, 117 (ibid. p. 151, 18); I, 50, 253 
(ibid. p. 218, 20); Expositio de psalmo 118, 5, 37 (CSEL 62, 
pi 102, 12); 5, 38 (14. ρ. 103, 3); 5, 39 (14. ρ. 103, 25); 8, 
1 (ibid. ρ. 149, 14); 8, 55 (ibid. p. 185, 19); 20, 56 (ibid. 
p. 472, 23); Expos. Euangeli sec. Lucam, 7, 232, 1. 2545 (CC 14, 
p. 294) ; ou Pinfluence de cet autre verset du Livre des Proverbes 
de Salomon, 1, 7: « Initium sapientiae timor domini », qa’ Am- 
broise a pu lire chez Lucifer de Cagliari, De S.A thanasio, I, 25, 
1. 26 (CC 8, p. 43), ou chez Hilaire, Tractatus in psalmos, in Ps. 
66, 9 (CSEE 22, ρ. 275, 27)". 

Grégoire de Nysse (Τ c. 398) fait référence, dans sa V7ta 
atque Encomium sancti patris nostri Ephraem Syri, a la définition 
del’ εὐσέβεια identifiée a la sapientia d’aprés Job 28, 28 et qu’il 
a televée chez Ephrem de Syrie (PG 46, 829A): 


« Εὐσέβειαν δὲ ἐν τῇ τῆς ὅντως κτήσει σοφίας ἐμπορευσά- 
μενος, κατὰ τὸ ἐν ᾿Ιὼβ εἰρημένον: ᾿Ιδοὺ εὐσέβεια ἐστι σο- 
gia. » 


A Jean Chrysostome (1 407) sont attribués dans les Chaines 
des Fragmenta in Job (Cf. CPG 4444), ot l’on trouve mention 
de Job 28, 28 dans les termes de la Septante (PG 64, 628 B): 


« Εἶπε δὲ ἀνθρώπῳ : [30d ἡ θεοσέβειά ἐστιν σοφία... » 


Pélage (1 c. 418) compose entre 406-410 ses Expositiones 
XIII Epistolarum Sancti Pauli, ou Von reléve la définition de la 
pietas comme cultura Dez, en commentaire du verset « Est au- 
tem quaestus magnus pietas cum sufficientia », Exposztio I T7- 


*Pour éclairer nos doutes nous avons consulté plus particuliérement 
A. Vaccart, S. Augustin, S. Ambroise et Aquila, dans Scritti di erudizione e di 
philologia, 2, Rome 1958, p. 231-233; H. J. Frepe, Probleme des ambrosiani- 
schen Bibeltextes, dans A mbrosius episcopus, 1, p. 365-392. 


166 GEORGES FOLLIET 


motheum, 6, 6 (éd. A. Souter, T. St. IX, 2, London 1926, p. 
500, 6-9; PLS I, 1357): 


« ‘Est autem... sufficientia’. Multum adquirit qui habet pieta- 
tem cum sufficientia, non luxuriae, sed naturae. [Siue: Sic] 
pietas est cultura dei, si impietas est contemptus. » 


On posséde un autre passage de Pélage, ou il fait allusion au 
culte de Dieu comme devoir de justice, probablement en s’inspirant 
d’Hilaire, dans un extrait d’un Tractatus in Iob, attesté par Au- 
gustin dans son De natura et gratia LXII, 72 (CSEL 60, p. 287, 
21-25; cf. CSEL 65, p. 230, 15-17; et A. Feder, Studien zu Hi- 
/arius von Poitiers, 111, Wien 1912, p. 91): 


« Item quod eum (Pelagium) dixisse commemorat: ‘Quas 
lob litteras legerat ut abstineret se ab omni re maligna? Quia 
Deum sola mente uitiis non ammixta ueneratut, Deum autem 
colere proprium iustitiae officium est. »° 


Jérome (Τ 419) est auteur de deux versions latines du Livre 
de Job, dou la double traduction du verset Job 28, 28 que 
nous avons de lui. 

Dans la premiére version réalisée vers 387 a partir du texte 
grec des Hexaples, on lit comme suit le verset: « Dixit autem 
homini : ecce pietas est sapientia, abstinere uero a malis, scientia » 
(PL 29, 95) (Biblia sacra iuxta Latinam Vulgatam versionem ad co- 
dicum fidem, vol. 1X, Hester-Iob, Prologus in Job ituxta emenda- 
tionem Graecam, Roma 1951, p. 74-76)'°. Mais s’étant rendu 
compte des imperfections du texte grec de ce Livre, malgré 
les corrections et compléments apportés par Origene, Jerome 
entreprit en 394 une traduction directe du texte hébraique, tra- 
duction transmise sous le nom de Vulgate, ou le verset 28 est 
autre: « Et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et tece- 
dere a malo intellegentia » (Biblia sacra iuxta Latinam Vulgatam 
versionem ad codicum fidem, Vol. 1X Libri Hester et Iob, Roma 


56. Fouuter, Le fragment αἱ Hilaire « Quas lob litteras... ». Son interprétation 
d’aprés Hilaire, Pélage et Augustin dans Hilaire et son temps, Actes du Colloque 
de Poitiers (29 septembre-3 octobre 1968) a Poccasion du X VI° Centenaire 
de la mort de saint Hilaire, Etudes Augustiniennes, Paris 1969, p. 149-158. 

10 Cf. F. CAVALLERA, Saint Jéréme, τ. 1, 2, Louvain/Paris 1922, p. 157; 
Paul Duormg, Le Livre de Job, Paris 1926, p. CLXIV-CLXVI 


LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 167 


1951, p. 165; ed. Stuttgart 1969, I, p. 753)". On a des échos de 
cette double version latine dans la correspondance échangée 
entre Jérome et Augustin. 

Dans une premiére lettre a Jér6me datée de 394/5, Ep. 28, 2, 
2 (CSEL 34, 1, p. 105/6), soit chez Jér6me Ep. 56, 2 (CSEL 
54, p. 497/8; traduction M. Poujoulat), Augustin lui dit avoir 
en main sa premiére traduction latine de Job réalisée a partir 
de la version grecque des Septante (quorum est grauissima 
auctoritas appareat), version qui doit donc primer sur tout au- 
tre et qu'il fait sienne. Mais il semble avoir connaissance d’une 
version postérieure faite 4 partir de Phébreu et dont il ne 
comprend pas la raison d’étre: 


« Je ne puis assez m’étonner, s’il reste encore quelque chose a 
faire dans le texte hébreu, que cela ait échappé a tant d’habiles 
interprétes. Je ne dis rien des Septante, qui se sont montrés 
plus d’accord entre eux de sentiment et d’esprit qu’un seul 
homme ne saurait l’étre avec lui-méme; je n’ose, sur ce point 
prononcer un jugement, si ce n’est qu’on doit reconnaitre 
sans discussion que l’autorité des Septante lemporte sur 
toute autre. » 


En 403 dans une nouvelle lettre d’ Augustin a Jérome, Ep. 
71, 3 et 4 (CSEL 34, 2, p. 250/2), soit chez Jéro6me, Ep. 104, 3 
(CSEL 55, p. 239-241) Augustin informe d’avoir entendu 
parler de sa nouvelle traduction latine du Livre de Job sur 
Phébreu: 


« nous possédions déja de vous une traduction du méme pro- 
phéte, du grec en latin, ol vous avez marqué par des astéris- 
ques ce qui est dans l’hébreu et ce qui manque au grec, et part 
des obéles ce qui se trouve dans le grec et ne se trouve pas 
dans Phébreu: vous l’avez fait avec tant de soin qu’en certains 
endroits nous voyons autant d’étoiles que de mots, et ces 
étoiles signifient que ces mots sont dans ’hébreu et pas dans 
le grec. Or la derniére traduction faite sur Phébreu ne pré- 
sente pas la méme fidélité dans les mots. On se demande avec 
inquiétude pourquoi, dans cette premiére traduction, les asté- 
risques sont posés avec tant de soin qu’ils marquent les plus 


" Cf. P. Doorme, Le /ivre de Job, Paris 1926, p. CLIx-CLx; et Prologus sancti 
Hieronymi in libro Job, in Biblia sacra..., p. 69-74; ed. Stuttgart, p. 731-732). 


168 GEORGES FOLLIET 


petites particules du discours qui manquent aux manuscrits 
grecs et se trouvent dans les manuscrits hébreux, et pourquoi 
dans cette autre version sur Phébreu, cela a été fait trop peu 
soigneusement pour qu’on puisse trouver les mémes particu- 
les a leurs places. J’avais songé a vous en citer des exemples, 
mais je n’ai pas eu sous la main la version sur Vhébreu... 4. 
Pour moi j’aurais préféré que vous traduisissiez les écritures 
grecques canoniques connues sous le nom des Septante... » 


En 404, Jérome répond enfin a Augustin aux deux précé- 
dentes lettres pour lui expliquer la signification exacte des st- 
genes graphiques qu’il a introduits dans ses versions latines, 
Fp. 112, 19-20 (CSEL 55, p. 389-390), soit chez Augustin Ep. 
75, 19-20 (CSEL 34, 2, p. 316-319): 


« Vous me demandez pourquoi ma premiére version des li- 
vres canoniques a des astérisques et des obéles, et pourquoi 
jai publié ma nouvelle version sans l’accompagner de ces si- 
genes; souffrez que je vous le dise, vous ne me paraissez pas 
comprendre ce que vous demandez. La premiére version est 
celle des Septante; et partout ot il y a des traits ou des obéles, 
cela veut dire que les Septante renferment plus de chose que 
Phébreu; les astérisques ou les étoiles avertissent de ce qui a 
été emprunté par Origeéne a la version de Théodotion; ici j’ai 
traduit du grec, la de ’hébreu, m’attachant plutét a l’exacti- 
tude du sens qu’a l’ordre des mots. Je m’étonne que vous ne 
lisiez pas la version des Septante telle qu’ils l’ont faite, mais 
telle qu’Origéne l’a corrigée et corrompue avec ses obéles et 
ses astérisques, et que vous ne suiviez pas ’humble interpré- 
tation d’un chrétien... Voulez-vous aimer véritablement les 
Septante ? ne lisez pas ce qui est marqué par des astérisques ; 
rayez-le plut6t de vos exemplaires, et vous ferez ρίξανε 
d’amour pout les anciens... Pour moi je ne me suis pas tant 
dépensé a abolir les anciennes versions que pour les hommes 
de ma langue j’ai traduites du grec en latin, qu’a faire valoir 
ces témoignages qui ont été omis ou altérés par les juifs, pour 
que nos Latins connaissent ce que renferme la vérité de ’’hé- 
breu... » 


Les interrogations d’ Augustin a Jér6me et les réponses de 
ce dernier expliquent cette double version latine du verset de 
Job 28, 28 que nous avons de Jérome: la premiére pietas est sa- 


LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 169 


pientia qu’adopte Augustin comme nous allons le voir, est fi- 
déle au texte de la Septante θεοσέβεια ἐστιν σοφία, et la se- 
conde timor Domini est sapientia correspond a Vhébreu et aura 
son succés dés la fin du ν᾿ siécle avec la diffusion de la Vul- 
gate. 


2. Augustin 


L’examen des vingt passages ou Augustin revient sur Pin- 
terprétation du verset de Job 28, 28, et qui est a l’origine de 
cet article, nous a paru particuliérement intéressant, car on dé- 
couvtre en cours d’analyse les propres méthodes d’enquéte de 
Pévéque d’Hippone et les éclaircissements progressifs aux- 
quels il parvient au long de quelque trente années. D’autant 
que l’on n’est pas peu surpris de prime abord de constater 
qu’aucune mention explicite n’est faite de ce verset dans un 
de ses premiers livres consacré au Livre de Job, intitulé A dnota- 
tiones in Job, daté de 398; on n’y reléve qu’une simple allusion 
vingt-trois paragraphes plus avant, comme nous allons le 
voit. 

Jusqu’en 412 ce ne sont que des citations occasionnelles, 
mais a partir de cette date Augustin se révéle bon exégéte 
avec le contrdle attentif de sa version latine des Ecritures sur 
les versions scripturaires grecques, et en référence vers 415 a 
la traditio qu'il dénomme avec vénération nostri. Il peut enfin 
avouer en toute loyauté dans son De Trinitate, XII, 14, 22, 
daté des années 417-418, qu’il a cherché a travers de nombreu- 
ses copies le texte exact du verset Job 28, 28, qu’il cite tou- 
jours dans une version identique. Reprenons lun aprés l’autre 
chacun de ces textes pour suivre pas a pas cette démarche. 


389/391"? — Epistula 218, 3 (CSEL 47, p. 427, 16-22) Au- 
gustin recommande a Palatinus, son correspondant, de 


” Pour la datation de cette Lettre nos adoptons celle qu’ont proposée les 
Maurtistes: « Epist. 218 et 13, eodem tempore, forte 389, certe ante 391 in 
PL = Mauristes, in 389-ante 391 ». Celle qu’a proposée Goldbacher, CSEL 
58, p. 48: « Ep. 218 ad Palatinum, eodem tempore ep. 217 ad Vitalem, quae 
scripta esse uidetur paulo post librum De gratia et libero arbitrio », soit en 


170 GEORGES FOLLIET 


conformer sa vie suivant les conseils de Paul, Phil. 2, 12-13: 
« cum timore itaque et tremore tuam salutem operare, Deus 
est enim qui operatur in te et uelle et perficere pro bona uo- 
luntate », et des Proverbes 8, 35: « quoniam praeparatur uo- 
luntas a domino atque ab ipso gressus hominis diriguntur et 
uiam eius uolet », puis il conclut par une allusion a Job 28, 
28: « Haec cogitatio sancta seruabit te, ut sapientia tua pietas 
sit, id est ut ex Deo sis bonus et Christi gratiae non ingratus ». 

398 — Adnotationes in Iob. On s’attendrait a trouver une cita- 
tion du verset Job 28, 28, en fin du commentaire du chapitre 
28 de ce livre, ce chapitre s’achevant avec ce verset, mais Au- 
gustin passe alors sous silence ce dernier verset. Et pourtant il 
y fait une allusion vingt-trois paragraphes plus tot dans ces 
A dnotationes en 5, 22 (CSEL 28, 2, p. 515, 20-23.): 


« ‘Ego autem uidi stultos radicem mittentes’ (Job. 5, 3): stul- 
tos nunc inpios accipiendum, ut e conttario sapientia hominis 
pietas sit, sicut in consequentibus dicitur. » 


Anne-Marie La Bonnardiére dans sa présentation du Livre 
de Job, dans Biblia augustiniana, A.T., Il Livres historiques, 
p. 157, avait soigneusement mentionné cette simple allusion 
dans ce passage, alors que tous les éditeurs, y compris les 
Mauristes ne l’accompagnent d’aucune référence, de méme 
que les divers traducteurs des A dnotationes. En rédigeant ces li- 
genes Augustin avait certainement en mémoire le verset 28, 28 
48 s’apprétait ἃ commenter 7 consequentibus = plus loin, par la 
suite, en fin du chapitre 28. Cette omission dans les A dnotatio- 
nes est cettainement due ἃ l’inattention ou la défaillance des co- 
pistes dans le relevé des annotations manuscrites d’ Augustin, 
imperfections qu’Augustin lui-méme avait constatées et qu'il 
signale dans les Retractationes 11, 13, sur lesquelles est revenu 
J. Zycka dans CSEL 38, 2, p. xIx-xxvI. 

398 — C’est dans les Confessions que l'on trouve ses premie- 
res citations littérales de Job 28, 28, en deux passages distincts 
ou il fait allusion a deux moments de sa propre vie. La pre- 


426-7, nous parait indéfendable, du fait de la citation sapientia tua pietas ou 
Pon voit une allusion a Job 28, 28, identique a celle qui apparait dans le texte 
suivant. 


LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28, 28 171 


miére fois c’est ἃ Poccasion de son adhésion au manichéisme, 
en V, 5, 8, 1-7 (CC 27, p. 60): 


« Sed tamen quis quaerebat Manichaeum nescio quem etiam 
ista scribere, sine quorum pertitia piefas disci poterat ? ‘Dixisti 
enim homini : Ecce pietas est sapientia’. Quam ille ignorare pos- 
set, etiamsi ista perfecte nosset... Vanitas est enim mundana 
ista etiam nota profiteri, pzefas autem tibi confiteri. » 


La seconde citation intervient dans le récit de ses hésitations 
entre deux états de vie 4 la veille de sa conversion, οἱ il n’ hé- 
site pas a se ranger parmi les impies en VIII, 1, 2, 41-48 (CC 
27, p. 114): 


« Et est aliud genus impiorum, qui ‘cognoscentes Deum non 
sicut Deum glorificauerunt aut gratias egerunt’(Rom. 1, 21). 
In hoc quoque incideram, et dextera tua suscepit me et inde 
ablatum posuisti, ubi conualescerem, quia ‘dixisti homini : 
Ecce pietas est sapientia, et: “Noli uelle uideri sapiens’ (Prou. 
26, 5), quoniam ‘dicentes se esse sapientes stulti facti sunt’ 
(Rom. 1, 22). Et inueneram iam bonam margaritam, et uendi- 
tis omnibus, quae haberem, emenda erat, et dubitabam. » 


Dans ce dernier passage Augustin avoue combien ce verset 
de Job Pa provoqué lors de sa conversion. 

401 — Augustin met en scéne la Sagesse comme auteur du 
verset de Job 28, 28 dans le De sancta mrginitate 42, 43 (CSEL 
41, p. 288, 1-5): 


« Sapientes autem esse uirgines decet, ne lampades earum ex- 
tinguantur (Matth. 25, 4). Quomodo sapientes nisi ‘non alta 
sapientes, sed humilibus consentientes’ (cf. Rom. 12, 16)? 
‘Dixit enim homini psa sapientia: ecce pietas est sapientia (Job 
28, 28). Si ergo nihil habes, quod non accepisti, ‘noli altum 
sapere, sed time’ (Rom. 11, 20). » 


412--᾿ἃ partir de cette date, Augustin explicite ses interpré- 
tations en précisant ses sources. Epzstula 140, 45 (CSEL 44, 
Ρ. 193,9-22): 


« et quia laudem Dei cantauit in nobis, continuo manifestauit 
dicens: ‘Qui timetis dominum, laudate eum’ (Ps. 21, 24). 
Quis autem ueraciter laudat, nisi qui sinceriter amat ? Tantun- 


172 GEORGES FOLLIET 


dem est ergo, ac si diceret : Qui timetis dominum, amate eum. 
‘Dixit enim homini, sicat scriptum est, ecce pietas est sapientia’. 
Porro pietas cultus Dei est. Nec colitur ille, nisi amando. Sum- 
ma igitur et uera sapientia est in praecepto illo primo: ‘Dili- 
ges dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima 
tua’ (Matth. 22, 37), ac per hoc sapientia est caritas Dei nec 
diffunditur ‘in cordibus nostris’, nisi ‘per spiritum sanctum 
qui datus est nobis’ (Rom. 5, 5). ‘Initium autem sapientiae timor 
domini’ (Ps. 110, 10) et ‘timor non est in caritate, sed perfecta 
caritas foras mittit timorem’ (I Ioh. 4, 18). » 


Dans ce passage, aprés la citation de Job, Augustin reprend 
sa définition de la pietas comme culte de Dieu, définition « qui 
revient prés d’une vingtaine de fois dans ses écrits » comme 
nous Pavons montré dans notre précédente recherche’. De 
plus est ici inséré comme en écho au verset de Job le texte 
sctipturaire Initium autem sapientiae timor domini, dont il est dif- 
ficile de préciser l’origine et qui pourrait étre une citation du 
Ps. 110, 10 suivant les éditeurs ou de Sirach 1, 16 comme il 
est précisé dans la Vetus latina, vol. 11/2, Ὁ. 188. 

412 juin — Augustin fait référence a la version grecque de la 
Septante pour authentifier son interprétation de pietas = 
θεοσέβεια, comme acte de cul/te rendu a Dieu, dans le De spiritu 
etlittera : 


11, 18 (CSEL 60, p. 170, 7 -14): « Quae cogitatio pium facit, 
quia pietas est uera sapientia — pietatem dico quam Graeci θεο- 
σέβειαν uocant —; ipsa quippe commendata est, cum dictum 
est homini, quod in libro Iob legitur: ecce pietas est sapientia. 
Θεοσέβεια porro, si ad uerbi originem latine expressam inter- 
pretaretur, De? cu/tus dici poterat, qui in hoc maxime constitu- 
tus est, ut anima ei non sit ingrata; unde et 27 ipso uerissimo et 
singular sacrificio, domino Deo nostro, agere gratias admonemut ... 
(in fine, p. 171, 10-11) Vnde illi (Christo) ea pietate, qua solus 
colendus est, gtatias agimus. » 


12, 19 (CSEL 60, p. 172, 18-22): la vraie sagesse exige non 
seulement de connaitre Dieu mais de le glorifier: « Non enim 
sapiens cor, quamuis cognouissent Deum (cf. Rom. 1, 21), 
sed insipiens potius, quia non sicut Deum glorificauerunt aut 


13 Voir note 1. 


LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 173 


gratias egerunt. “Dixit enim homini : ecce pietas est sapientia. Ac 
per hoc ‘dicentes se esse sapientes’, quod non aliter intelle- 
gendum est nisi ‘hoc ipsum sibi tribuentes, stulti facti sunt’ 
(Rom. 1, 22). » 


13, 22 (CSEL 60, p. 175, 18-21): « Ipsa est illa sapzentia, quae 
pietas uocatur, qua colitur pater luminum, a quo est omne da- 
tum optimum et omne donum perfectum. Co/itur autem sacri- 
ficio laudis actionisque gratiarum, ut cultor eius non in se ipso, 
sed in illo glorietur. » 


413 — Sermo 299 D, 2 = Denis 16, 2 (Miscellanea Agostinia- 
na, 1 Sermones, p. 76, 5-14), la vraie sagesse c’est le Christ lui- 
méme: 


« Hoc mysterium Christi est. Quid tam longe, quam stultitia 
a sapientia ? Quid tam proximum, quam homo et homo? 
Quid tam longiquum, inquam, quam a stultitia sapientia ἢ Er- 
go suscepit hominem sapientia, et facta est homini proxima 
per id quod erat proximum. Et ecce, quoniam dixit homini 
ipsa sapientia, ecce pietas est sapientia; ad sapientiam aero hominis 
pertinet colere Deum, quia hoc est pietas, data sunt nobis duo 
praecepta: “Diliges dominum Deum tuum ex toto corde 
tuo... ex tota mente tua’. Alterum: “Diliges proximum tuum 
tanquam te ipsum’. » 


415 — Vers cette date Augustin semble maitre des vocables 
grecs exprimant le cu/te di a Dieu qu'il a repérés chez les Plato- 
niciens et c’est le mot latin pzefas qui traduit le mieux l’atti- 


14 Dans les livres ὃ et 9 du De ciuitate Dez, Augustin avait montré, a partir 
des Platoniciens, que le bonheur supréme de VPhomme ne se réalise que dans 
la pleine communion avec Dieu. Dans le 10° livre il tente de définir par quel- 
le démarche religieuse homme parvient 4 cette communion, démarche que 
ces mémes Platoniciens définissent en des termes spécifiques exprimant le 
culte dia Dieu: λατρεία, θρησκεία, εὐσέβεια, θεοσέβεια. En conclusion 
c’est, ἃ son sens, le mot pzefas qui exprime au mieux l’attitude que doit avoir 
Phomme vis ἃ vis de son créateur, De Ciuitate Dei X, 1, 77-78. (CC 47, 
Ρ. 273) : « Pietas quoque proprie Dei cultus intellegi solet, quam Graeci 
εὐσέβειαν uocant... »; mais ἃ cette occasion Augustin ne fait aucune τέξέ- 
rence a Job 28, 28, voir notre article signalé a la note 1, a la p. 335. Un lien 
est établi entre la sapientia et la pietas, laquelle est en fait le culte de Dieu que 
motive la caritas, cf. C. MAyvER, ‘Pietas’ und ‘uera pietas caritas est, p. 130-131, 
134. 


174 GEORGES FOLLIET 


tude que doit avoir le sage et homme fidéle a Dieu, Epistula 
167, 3, 11 (ΟΒΕΙ, 44, ρ. 598, 3-11; 599, 3-5.) 


« Absit autem, ut quisquam fidelis existimet tot milia seruo- 
rum Christi, qui ueraciter dicunt se habere peccatum, ne se 
ipsos decipiant et ueritas in eis non sit, nullam habere uirtu- 
tem, cum uirtus magna sit sapientia. “Dixit autem homini: Ecce 
pietas est sapientia. Absit autem, ut dicamus tot ac tantos fide- 
les et pios homines Dei non habete pietatem, quam Graeci uel 

εὐσέβειαν uel expressius et plenius θεοσέβειαν uocant. Quid 
autem est pietas nisi dei cultus? Et unde ille colitur nisi cari- 
tate?... Utilem porro scientiam definiendo monstrauit, ubi, 
cum dixisset: ‘Ecce pietas est sapientia, continuo subiunxit: 
‘A bstinere uero a malis scientia est’. » 


416/417 — Augustin tente d’ expliquer la différence entre sa- 
pientia et scientia dans 1 Enarratio in Ps. 135, 8, 8-22 (CC 40, 
p. 1962): 


« Item quia scriptum est de Domino Iesu Christo quod in illo 
sint ‘omnes thesauri sapientiae et scientiae absconditi’ (Col. 
2, 3)? Haec autem duo, id est sapientiam et scientiam, distare in- 
ter se aliquid, alia quoque scripturarum testantur eloquia, 
maxime loquente sancto Iob, ubi quodammodo singula defi- 
niuntur, ait enim: ‘Dzxit autem homini: Ecce pietas est sapientia, 
abstinere autem a malo scientia est’ ; non incongruenter intellegi- 
mus sapientiam in cognitione et dilectione eius quod semper 
est, atque incommutabiliter manet, quod Deus est. Nam et 
quod ait : ‘Ecce pietas est sapientia’, θεοσέβεια dicta est in grae- 
co; quod ut totum latine exprimatur, Dez cu/tus dici potest. 
‘Abstinere autem a malo’, qaod dixit esse scientiam, quid est 
aliud, quam in medio nationis tortuosae et peruersae, tam- 
quam in nocte huius saeculi, caute prudenterque uersati. » 


417/418 — Augustin revient sur les rapports entre science et 
sagesse, la premiere étant ordonnée a l’action, la seconde a la 
contemplation, dans De Trinitate 


XI, 14, 22, 17-29 (CC 50, p. 375): « Verum scripturarum 
sanctarum multiplicem copiam scrutatus inuenio scriptum 
esse in libro Iob eodem sancto uito loquente: “Ecce pietas est 
sapientia ; abstinere autem a malis scientia es?. In hac differentia 
intellegendum est ad contemplationem sapientiam, ad actio- 


LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 175 


nem scientiam pertinere. Pietatem quippe hoc loco posuit Dez 
cultum, quae graece dicitur θεοσέβεια ; nam hoc uerbum habet 
ista sententia in codicibus graecis. Et quid est in aeternis ex- 
cellentius quam Deus cuius solius immutabilis est natura ? 
Et quis cu/tus eius nisi amor eius quo nunc desideramus eum 
uidere credimusque et spetamus nos esse uisuros, et quantum 
proficimus ‘uidemus nunc per speculum in aenigmate, tunc 
autem in manifestatione’ (1 Cor. 13, 12). » 


XIV, 1, 1, 1-17, 24-29 (CC 50 A, p. 421-422): « Nunc de sapi- 
entia nobis est disserendum, non illa Dei quae procul dubio 
Deus est (nam sapientia Dei filius eius unigenitus dicitur), 
sed loguemur de hominis sapientia, uera tamen quae secun- 
dum Deum est et uerus ac praecipuus cu/tus eius est, quae uno 
nomine θεοσέβεια graece appellatur. Quod nomen nostri si- 
cut iam commemorauimus uolentes et ipsi uno nomine inter- 
ptetari pietatem dixerunt, cum piefas apud graecos εὐσέβεια 
usitatius nuncupetur ; θεοσέβεια uero quia uno uerbo perfecte 
non potest, melius interpretatur duobus ut dicatur potius Dez 
cultus. Hanc esse hominis sapientiam, quod et in duodecimo 
huius operis uolumine iam posuimus, scripturae sanctae auc- 
toritate monstratur in libro serui Dei Iob ubi legitur ‘Dei sa- 
pientiam dixisse homini: Ecce pietas est sapientia ; abstinere autem a 
malis scientia’ (siue etiam ut nonnulli de graeco ἐπιστήμην in- 
terpretati sunt, disc7plina, quae utique a discendo nomen acce- 
pit, unde et sczentia dici potest...) Deus ergo ipse summa 
sapientia ; ca/tus autem Dei sapientia est hominis, de qua nunc 
loquimur... Secundum hanc itaque sapientiam, quae Dei cultus 
est, ait Scriptura: ‘Multitudo sapientium sanitas est orbis ter- 
rarum’ (Sap. 6, 26). » 


XIV, 12, 15, 4-12. (CC 50 A, p. 443): « Quod cum facit sapi- 
ens ipsa fit. Si autem non facit, etiam cum sui meminit seque 
intellegit ac diligit, stulta est. Meminerit itaque Dei sui ad 
cuius imaginem facta est eumque intellegat atque diligat. 
Quod ut breuius dicam, ¢o/at Deum non factum cuius ab eo 
capax facta est et cuius esse particeps potest; propter quod 
scriptum est: ‘Ecce Dez cultus est sapientia , et non sua luce sed 
summae illius lucis participatione sapiens erit, atque ubi aeter- 
na, ibi beata regnabit. Sic enim dicitur ista hominis sapientia 
ut etiam Dei sit. » 


176 GEORGES FOLLIET 


421 — La vraie sagesse vient de Dieu, Contra Iulianum I, 48, 
10-18 (PL 44, 726): 


« Non es Epicureus, quia ille totum hominis bonum in cor- 
poris posuit uoluptate, tu autem magnam partem humani bo- 
ni ponere in uirtute conaris, quam ueram, id est, werae pietatis 
ignoras. “Dixit enim homini Deus: Ecce pietas est sapientia’. Et 
haec unde homini, nisi ille det de quo scriptum est: ‘Domi- 
nus sapientes facit caecos’ (Ps. 145, 8); et de quo item legitur: 
‘Si quis indiget sapientia, postulet a Deo’(Jac. 1, 5). » 


422 — Augustin exprime une derniére fois sa préférence du 
terme grec θεοσέβεια pour définir le cu/te di ἃ Dieu soit la pietas 
dans Enchiridion 1, 2-3, 6 (CC 46, p. 49-51): 


« Hominis autem sapientia pietas est. Habes hoc in libro sancti 
Iob. Nam ibi legitur quod ipsa Sapientia “dixerit homini: Ecce 
pietas est sapientia. Si autem quaeras quam dixerit eo loco pie- 
tatem, distinctius in Graeco reperies θεοσέβειαν, qui est Des 
cultus. Dicitur enim Graece pietas et aliter, id est εὐσέβεια, 
quo nomine significatur bonus cultus, qaamuis et hoc praecipue 
referatur ad colendum Deum. Sed nihil est commodius illo no- 
mine, quo euidenter Dei cu/tus expressus est cum quid esset ho- 
minis sapientia diceretur. Quaerisne aliquid dici breuius, qui 
petis a me ut breuiter magna dicantur? An hoc ipsum tibi for- 
tasse desideras breuiter aperiri atque in sermonem breuem 
colligi, quonam modo sit colendus Deus? » — 3. « Hic si res- 
pondero fide, spe, caritate colendum Deum, profecto dicturus 
es breuius hoc dictum fuisse quam uelles... » — 6. « Vt igitur 
ad illa tria redeamus per quae diximus colendum Deum, fidem 
spem caritatem, facile est ut dicatur quid credendum, quid 
sperandum, quid amandum sit. » 


En 426-427 dans ses Retractationes I, 63 (89) (CC 57, p. 140, 
6-8), Augustin précise lui-méme en quelques lignes le contenu 
de son Enchiridion en évoquant le verset de Job 28, 28, comme 
nous venons de le voir: 


« quomodo sit colendus Deus, quam sapientiam esse hominis 
utique weram diuina scriptura definit. » 


Sermo 87, 1 (non daté), PL 38, 530-531: § 1, la piété, le culte 
de Dieu, se manifeste dans l’acte d’adoration: 


LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28, 28 177 


« Colimus Deum, et colit nos Deus. Sed non sic Deum coli- 
mus; ut nos eum meliorem colendo faciamus. Colimus enim 
eum adorando, non arando... et ipsum fructum in nobis quaerit, 
ut eum colamus... Cum enim istam cultutam in cor nostrum 
sic acceperimus, ut eum bene colamus. » 


Au total on voit revenir les termes pietas est sapientia du ver- 
set de Job 28, 28 littéralement ou sous forme d’allusion en 
treize passages: Ep. 218, Adnotationes in Iob, Confessiones en 
deux passages, De sancta uirginitate, De spiritu et littera, Sermo 
291, Epistola 107, Epistola 135, De Trinitate 12, 14; 14, 1; 
Contra Iulianum, Enchiridion. Et la substitution de l’expression 
cultus Dei au mot pietas comme plus proche du terme original 
θεοσέβεαι figure en sept passages: De spiritu et littera, De Trini- 
tate 12, 14; 14,1; 14, 12; Enchiridion, Retractationes, Sermo 87. 
De plus on a relevé dans l’un de ces commentaires augusti- 
niens, PEpzst. 140, le rapprochement donné par Augustin 
d’un verset scripturaire paralléle : Initium sapientiae timor Domt- 
ni, dont la source est problématique, nous tenterons de la pré- 
ciser au terme de notre inventaire. 


3. Apres Augustin 


Malgré lautorité et la diffusion qu’ont eues les ouvrages 
d’ Augustin, le verset de Job 28, 28 a été reproduit le plus sou- 
vent par les auteurs postérieurs non pas tel qu’il figure dans la 
premiere traduction faite par JérOme du Livre de Job et que 
nous avons relevés précédemment dans les ceuvres de l’évéque 
d’Hippone: « Dixit autem homini: Ecce pietas est sapientia, absti- 
nere uero a malis scientia », mais d’apreés le texte de la Vulgate, 
soit la seconde version de Jéré6me: « ΕΖ dixit homini ecce timor 
Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia ». D’autre 
part on constate que certains écrivains, tout en citant Job 28, 
28, font également référence a des textes bibliques appro- 
chants comme: Psalmus 110, 10 « Initium sapientiae timor Domi- 
m. Bonus est intellectus ... »; Proverbes 1, 7 « Timor Domini 
principium sapientiae, sapientiam atque doctrinam stulti despi- 
ciunt »; Proverbes 9,10 « Principium sapientiae timor Domini, et 
scientia sanctorum prudentia »; Szrach 1,16 « Initium sapientiae 


178 GEORGES FOLLIET 


timor Domini et cum fidelibus in uulua concreatus est ». I] nous 
a paru utile de donner le résultat de cette enquéte. 

Isidore de Péluse (f c. 449) cite Job 28, 28 d’aprés la Sep- 
tante: Epistula 12191 (IV. 174), Cf. CPG 5557 et 8611 B 4; 
PG 78 1265; SC 422, éd. Pierre Evieux, Leffres τ. 1 
p. 188 (n. 1219): 


« MAPINQOI ΒΠΙΣΚΟΠΩ͂Ι, Εὖ μοι δοχεῖ 6 ἀοίδιμος ‘lo, 
ὁριζόμενος τὴν σοφίαν χαὶ τὴν ἐπιστήμην, εἰρηκέναι" 
« ᾿Ιδοὺ ἡ δέοι βδιὰ ἐστι σοφία. To δὲ ἀπέχεσθαι κακῶν 
ἐστιν ἐπιστήμη »" τῷ ὄντι γὰρ ἡ ἀχκροτάτη σοφία ἐστὶν 

’ \ \ ~ , ee \ oe , ’ , ε 
ὀρθὴ περὶ Θεοῦ διάληψις χαὶ ἡ θειοτάτη ἐπιστήμη, 7 

,ὔ ~ 
ἀρίστη πρᾶξις. » 


> 


2 


Salonius episcopus Genavensis (circa 450), Expositio mystica 
in parabolas Salomonis et in Ecclesiasten, ed. Carmelus Curti, Cen- 
tro di Studi sull’Antico Cristianesimo, Universita di Catania, 
1964, p. 12-13, 1. 125-130: 


« INT. Quae est uera hominis sapientia? — RESP. Timere 
dominum et recedere a malo; et hoc est quod mox sequitur: 
Time dominum et recede a malo (Prov. 3, 7). — INT. Vnde scis 
quod haec sit uera hominis sapientia? — RESP. Quia in libro 
Iob scriptum est: Ecce timor domini ipse est sapientia; et recedere a 
malo intelligentia. » 


Julien d’ Eclane ({ ς. 454-455). Alors qu’ Augustin utilisait 
la premiére version hiéronymienne du Livre de Job d’ apres la 
Septante dans son Contra Julianum, UW, 48, comme nous 
Pavons vu, son adversaire Julien a rédigé de son cdté un 
commentaire du méme livre biblique a partir de la seconde 


version hiéronymienne faite sur ’hébreu'® οὐ on lit Expositio 
libri Job, cap. 28, 28 (CC 88, p. 78, 208-210) : 


« Etdixit homini: Ecce timor Dominiipsaest sapientia. Ad commu- 
nionem generis humani primi mandati pertingit auctoritas... » 


15 Une traduction latine de cette lettre a été faite par le diacre Rusticus en 
564 dont nous parlons plus loin. 

© A. Vaccart, Un commento a Giobbe di Giulano di Eclana, Roma 1915, p. 84 
et G. Bouwman, Des Julian von Aeclanum Kommentar zu den Propheten Osee Joel 
und Amos. Ein Beitrag zur Geschichte der Exegese (Analecta biblica 9), Rome 
1958, p. 78. 


LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 179 


Philippus Presbyter (7 vers 455-456), Commentarii in librum 
Tob, cap. 28 (PL 26, 700 C-701 A): 


« (v. 20) ‘Sapientia uero ubi inuenitur, et quis est locus intel- 
ligentiae?? Quod hoc quasi inquirens ait, difficilem rem, et 
quae uix inuenitur, uoluit indicare, immo quae nisi a Deo de- 
monstrante, nec inueniri posset ab homine, nec haberi. Quod 
et ipse lob in subsequentibus declarauit, ita dicens: ‘Et dixit 
homini, utique Deus: Ecce timor Domini ipsa est sapientia, et te- 
cedere a malo intelligentia. » — ibid. (col. 703 C): « (v. 28) 
‘Ecce timor Domini, ipsa est sapientia, et recedere a malo, intelli- 
gentia’. Alter timor est, ne quisquam Deum offendat, alter 
uero si offenderit. Ille prior sanctus et laudabilis, iste alius 
non habens charitatem sed poenam. » 


Anonyme v° s., Liber de diminis Scripturis siue Speculum, \nc. 
« Audi Israhel » (CPL 384). Dans cette compilation long- 
temps attribuée a Augustin, on peut constater un contredit ab- 
solu a cette authenticité du fait de la citation de Job 28, 28 
conforme a la Vulgate, alors qu’ Augustin a recours a la précé- 
dente version hiéronymienne dans toutes ses citations du Li- 
vre de Job’. Ce texte reviendra dans un abrégé réalisé par un 
Anonyme du vir® s. sous le titre Testimonia diuinae Scripturae 
dont nous parlerons plus loin. Speculum, Caput XX XVIII, De 
sapiente (CSEL ΧΗ, p. 469, 1. 10-11): 


« Item lob: Quoniam sapientia est timere dominum : abstinere au- 
tem se a malis scientia est. » 


Olympiodote diacre d’ Alexandrie, début vr° s., est Pauteur 
de Commentarii in Iob (CPG 7453) en grec, ou est donnée une 
définition de la sagesse, inspirée du verset Job 28, 28 d’aprés 
la Septante, exprimant le cu/te qui est di ἃ Dieu (PG 93, 297A): 


€ %. ~ , \ , \ Ψ > A 
« Οἱ δὲ νοοῦντες σοφίαν τὴν θεοσέβειαν, φασὶν ὅτι αὐτὸς 
, ,ὔ 
ἀπεξεσμένως ἐδίδαξεν...» 


Rusticus diacre de l Eglise de Rome, réfugié au monasteére 
des Acémétes de Constantinople en 564, a son retour d’ exil en 


 Donatien Dr Bruyne, Etude sur le ‘Liber de dininis Scripturis’, dans Revue 
bénédictine, 443, 1931, p. 124-141; H. J. Frepe, Kirchenschriftsteller. V erzeich- 
nis und Sigel, Freiburg 1995, p. 303, avec références sur les origines contro- 
versées du traité, Italie, Afrique ou Espagne. 


180 GEORGES FOLLIET 


Thébaide, composa un Synodicon latin du Concile d’Ephése au- 
quel il annexa une traduction latine de 49 lettres d’Isidore de 
Péluse"’, traduction conservée sous le titre Collectio Casinensis, 
publiée par E. Schwartz dans ses Acta Conciliorum Oecumenico- 
rum, 1, 4, oa Von trouve p. 13-14, au § 18, 1. 37, la traduction de 
la lettre grecque citée ci-dessus sous le nom d’Isidore de Péluse, 
Epistula 1219, avec la citation de Job 28, 28 d’aprés la Septante : 


« Bene mihi uidetur lob celeberrimus definisse sapientiam 
disciplinamque, dum diceret: ‘ecce pius dei cultus sapientia est, 
abstinere uero a malis disciplina est’. In ueritate enim summa 
sapientia est recta de deo existimatio et diuinissima disciplina 
optima actio ... » 


Facundus d’ Hermiane en Byzacéne (Τ apres 571), dans son 
ouvtage Pro defensione Trium Capitulorum Concilit Chalcedonensis, 
a adresse de Justinien, insére une assertion ou l’on soup- 
conne une allusion ἃ Job 28, 28, apparentée a la version d’Au- 
gustin, en XII, 1, 228-231 (CC 90 A, p. 370): 


« 31. Quamobrem uel si nobis sapientiores uidemur, quam- 
quam scriptum sit quod pietas est sapientia, non debemus istos 
Dei cultores ab Ecclesia eius expellere, nec ἃ muris Sion spirita- 
lis eiectos inter eius aduersarios deputare. » 


Grégoire le Grand (1 604) dans son commentaire du Livre de 
Job se référe au texte de la Vulgate, et pour confirmer son exé- 
gése du mot fimor il en appelle expressément a Pautorité du 
psalmiste: Ps. 110, 10 ot on lit: « Initium sapientiae timor Domi- 
ni »; ON est quelque peu étonné de constater qu’il ne fait au- 
cune allusion 4 la lecture et a Pinterprétation propre ἃ Augus- 
tin du verset Job 28, 28, qu’il connaissait certainement, 
Moralia in Iob X1X, 8, 14, 1-2, 9-10, 14-19 (CC 143 A, p. 966): 


« Et dixit homini: Ecce timor Domini ipsa est sapientia, et recedere 
a malo intellegentia... Hinc etiam per psalmistam dicitur : Initinm 
sapientiae timor Domini (Ps 110, 10)... Quia enim naturam sa- 


18 Cf, René Arcrarn, Quarante-neuf lettres de saint Isidore de Péluse. Edition 
critique de l’ancienne version latine contenue dans deux manuscrits du Con- 
cile d’Ephése (Vat. Lat. 1319, in folio (xr° s.), Casinensis 2, in-folio (xu s.), 
Parus 1911, p. 38. 


LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 181 


pientiae penetrare non possumus quid sit in se, ex condescen- 
sione Dei audiuimus quid sit in nobis cum dicitur: Eece timor 
Domini, ipsa est sapientia. Sed quia ille ueraciter uim diuini ti- 
motis intellegit, qui se a cunctis prauis operibus custodit, 
recte subditur: Et recedere a malo intellegentia. » 


Lathcen (} 661), dans ses extraits des Moralia in Iob de Gré- 
goire le Grand, reprend telle quelle la citation précédente, 
Egloga quam scripsit Lathcen filius Baith de Moralibus Iob quas Gre- 
gorius fecit, XIX, 8, 14, 69-70 (CPL 1716; CC 145, p. 233): 


« [Et dixit homini:] Ecce trmor Domini ipsa est sapientia, et rece- 
dere a malo intellegentia (Job. 28, 28). » 


Défensor de Ligugé (fin vir® s.), dans son Leber scintillarum 
XVII, 85 (PL 88, 643; CC 117, éd. H. M. Rochais en 1957, 
p. 86; SC 77, nouvelle édition du méme en 1961, p. 280; CPL 
1302), donne un texte qu’il attribue a Grégoire le Grand: 


« Gregorius dixit : Sapzentia est (timore 1 ed.) tamere Deum, ab- 
negare autem seipsum a malis. » 


Cette citation avec référence a Grégoire donnée par Défen- 
sor n’a a ce jour été identifiée par personne, a commencer pat 
Péditeur dans son édition, comme dans son article comple- 
mentaire publié quelque vingt ans plus tard sous le titre A pos- 
tilles al édition du Liber Scintillarum de Défensor de Ligugé dans Re- 
vue Mabillon, 60, 1983, p. 267-289. Si Défensor 14 emprunté 
directement a Grégoire, il en fausse en tout cas le sens en attri- 
buant a la sapzentia, et non a l’intelligentia ou a la scientia le re- 
noncement au mal. 

Anonyme νη 5. Testimonia diuinae Scripturae ‘et Patrum). 
Inc. « Audi Israel Dominus Deus tuus », un compendium du 
Liber de diuinis Scripturis siue Speculum, du v° s. cité ci-dessus. 
Cf. Ὁ. de Bruyne, Etude sur le ‘Liber de diuinis scripturis’, 111.- 
Un abrégé du vir’ siecle, dans Revue bénédictine, 45, 1933, p. 120- 
141, citation p. 131; édition A. Lehner dans CC 108 D, p. 70, 
1. 21-22 (CPL 385 ; H. J. Frede, Kerchenschriftsteller... p. 167): 
cap. 14, De sapientia, 11. In Iob: 


« Quoniam sapientia est timere dominum, abstinere autem se a 
malis scientia. » 


182 GEORGES FOLLIET 


Eusébe Gallican (vu 5.) dans son Homilia 35, 10 (CC 101, 
p. 408), en parlant des qualités qui conviennent aux prétres: 
la prudentia, \a fides, désigne la pietas et les vertus concomitantes 
soit la crainte de Dieuen ces termes « principium sapientiae timor do- 
mini », et Péditeur porte en note comme premiere référence 
Job 28, 28 qu’il accompagne de cing autres références : Ps. 100, 
10; Prov. 1,7; 9, 10; 15, 33; Eccli. 1, 16. En fait la référence a 
Job pour ce passage cité ne se justifie pas a notre sens. 

Anonyme du νη 5. Florilegium Frisingense 233 (CLM 6433), 
recueil de textes scripturaires et patristiques composé par Per- 
egrinus pour ’évéque Arbeo (7 4 mai 783), disposé en 21 cha- 
pitres, édité par A. Lehner dans CC 108 D (CPL 1302). Au 
fol. 5v (p. 10) cap. 5 De timore Dei, parmi les onze extraits brié- 
vement cités avec l’indication de l’auteur nous trouvons: < 67> 
David, Beatus uir qui timet Dominum (Ps. 111, 1); 
«68> Isidorus, Timor Domini facit hominem sollicitum (Isid. 
Syn. 2, 26); (69) Initium sapientiae timor Domini (Ps. 110, 10), 
«70> David, Timete Dominum omnes sancti eius (Ps. 33, 10). 

Béde (1 c. 735), dans son Commentarius in Parabolas Salomonis, 
I, 3, 7, 1. 50-51 (CPL 1351; CC 119 B, p. 39), rapproche la fin 
du verset Proverbe 3, 7 « Time dominum et recede a malo », 
du verset Job 28, 28: 


« Quale est in Job: Ecce timor domini ipsa est sapientia, et rece- 
dere a malo intellegentia. » 


Alcuin ({ 804) ouvre son De wirtutibus et uitiis liber avec un 
chapitre intitulé De sapientia, ou lon trouve une glose du ver- 
set Job 28, 28, cap. 1, De sapientia (PL 101, 614 D): 


« Scientia ueta est a diaboli seruitio, qaod sunt peccata, recedere ; 
et sapientia perfecta est Deum colere secundum mandatorum il- 
lius ueritatem. » 


Ps. Ephrem, Florilegium cod. Wat. Pal. 556, saec. 1x/x, fol. 42- 
48 (CPL 11458; édition de Graziano di 5. Teresa, in Ephemeri- 
des carmelitanae, 14, 1963, p. 443-452). Ce florilége de textes 
scripturaires et patristiques, rangés sous dix titres spécifiques 
de timore, de dilectione Dei et proximi, de caritate, de amicitiis, de sa- 
pientia, de patientia, de indulgentia inimicorum, de humilitate, de pae- 
nitentia, de perseuerantibus, avait été précédemment édité par 


LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28, 28 183 


Giuseppe Assemani, bibliothécaire de la Bibliothéque Vati- 
cane, au tome 3, paru a Rome en 1746, de son édition vaticane 
S. Ephraem Syri, Opera omnia..., mais avec omission des para- 
graphes 3 de caritate, 6 de patientia, et ὃ de humilitate. Deux textes 
de ce recueil méritent une mention particuliére. Le premier 
vient en téte de la collection sous le premier titre: « In primis 
de timore Domini » (p. 443), « § 1. Scribtum est enim: Inctinm 
sapientiae timor Domini — § 2. et nihil deest timentibus eum, uel timor 
Domini sanctus permanens in saeculum saeculi », avec en note seule 
référence pour le § 2, cf. Ps. 33, 10; pour le verset précédent 
la référence peut étre Ps. 110, 10 ou Sirach 1, 16. Le second 
texte figure soixante lignes plus loin (p. 447) sous le titre 5 De 
sapientia, δ 8. Sapientia est timere Dominum abstinere autem a malis 
Scientia, aucune référence scripturaire en note, mais un renvoi 
a l’Anonyme du vir® 5. que nous avons cité plus haut sous le 
titre Testimonia diuinae Scripturae «et Patrum) et qui comporte 
le méme texte avec référence a Job 28, 28. Ces textes figuraient 
chez Assemani, vol. 3, p. 585 col. 2 D; De timore Domini. 
Scribtum est enim: Initium sapientiae...; et p. 586 col. 2 Ὁ: 
« Sapiens... (1. 30) quoniam Sapientia est... » 

Anselme de Laon (f 1117), Glossa ordinaria: Liber Job, cap. 
28, 28 (éd. Anvers 1634, τ. 3, col. 282 Ε; PL 113, 830 A): « Et 
dixit homini : Ecce timor Domini, ipsa est sapientia, et recedere a malo 
intelligentia » (Ibid. c. 6 Gregor. = Moralia in Job, XIX, 8, 14, in 
CC 143 A, p. 966 voir supra sous lenom de Grégoire) : 


« Quia naturam sapientiae penetrare non possumus quid sit 
in se: ex condescensione Dei audiuimus quid sit in nobis. 
Namque hanc habere certum est, quem timere Deum incer- 
tum non est. ‘Ecce timor Domini ipsa..., quasi diceret: Si 
Deum times, constat quia sapientia plenus es quae apud ho- 
minem timor Domini uocatur. Sed quia ille uere uim diuini 
timoris intellegit, qui se ab omnibus prauis operibus custodit, 
subdit ‘Et recedere a malo intellegentia’. » 


Bruno de Segni (1 1123) nous fournit un nouveau témoi- 
enage du texte de la Vulgate dans son Expositio in Job, cap. 28 
(PL 164, 643 C): 


« Et tune dixit homini: ‘Ecce trmor Domini, ipsa est sapientia, et 
recedere a malo intellegentia. Vere haec est sapientia et intelle- 


184 GEORGES FOLLIET 


gentia, quae et sola sufficit, et sine qua Christus Dei uirtus, et 
sapientia nec cognosci, nec haberi potest: qui enim Deum ti- 
met, nihil negligit, et quia malo recedit nunquam peccat. » 


Rupert de Deutz (Τ c. 1130/35) rapproche ces deux versets 
types Job 28, 28 et Psalmus 110, 10 ou Sirach 1, 16 dans son 
Commentarium in Job, 28, 28 (PL 168, 1086 B): 


« ‘Et dixit homini’... id est hoc signum cognoscendae eius- 
dem sapientiae dedit homini. ‘Ecce timor Domini ipsa est sapien- 
tia, et recedere a malo intellegentia. Ac si aperte dicat: Ad 
temetispum homo reuertere, et cordis tui secreta perscrutare. 
Si te Deum timere deprehendis, profecto constat quia de hac 
sapientia nonnihil habes. ‘Initium enim Sapientiae timor Domini’ 
(Ps. 110, 10; Sirac 1, 16)’. Et si recedis a malo... tune scito 
quod habeas intellegentiam, id est Spiritus Sancti gratiam, 
per quam a timore Domini incipiens perseueraturus ad eam- 
dem peruenias sapientiam. » 


Pierre Lombard ({ 1160) en deux passages de ses Sententiae 
tente de donner une définition de la pietas que l’ homme doit a 
Dieu en se référant explicitement a l’un des textes augustiniens 
que nous avons cités plus haut. D’abord a propos du culte da 
au Christ en tant qu’>homme et en tant que Dieu, Sententiae, 
lib. ΠΙ, dist. EX, cap. unicum (28) ; ed. Grottaferrata p. 696: 


« Qui cultus in dilectione et sacrificii exhibitione atque reue- 
rentia consistit: qui latine dicitur pzefas, graece autem 
θεοσέβεια id est Dei cultus; uel εὐσέβεια id est bonus cultus 
(Augustinus, Enchiridion 1, 2; CSEL 46, p. 49). » 


Le second passage vient a propos de la distinction entre sa- 
pientia et scientia, avec recours a plusieurs citations explicites 
d’ Augustin, dans Sententiae, lib. III, dist. XX XV, cap. 1(132); 
ed. Grottaferrata p. 198-199. Aprés le passage du De Trinitate 
XIV, 1, 3 (CC 50 A, p. 421 sq.) ot sont donnés les définitions 
de la sagesse et de la science, voir ci-dessus, Lombard insiste 
sut la distinction apportée par l’évéque, §4, ibid. p. 199, 12-19: 


« De his quoque duabus uirtutibus idem Augustinus, diffe- 
rentiam inter assignans, super Psalmum ait (Ez. im Ps. 135, 8, 
11; CC 40, p. 1962, citation d’Augustin adaptée) : “Distat sa- 
pientia a scientia, testante sancto Iob, qui quodam modo sin- 


LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 185 


gula definiens ait: ‘Sapzentia est pietas, scientia uero est abstinere 
autem a malis’. Suit en incise un extrait du De Trinitate XII, 
14, 22 (CC 50, p. 375, 22): ‘Pietatem uero hoc loco posuit Dez 
cultum: que graece dicitur θεοσέβεια᾽, puis reprise de |’ Ex. in 
Ps. 135, 8, 15: “quae est in cognitione et dilectione eius quod 
semper est et incommutabiliter manet, quod est Deus’. A bsti- 
nere uero a malo est in medio prauae nationis... » 


Alexandre de Hales (fF 1245) cite une seule fois le verset Job 
28, 28 en se référant a un passage d’ Augustin dans sa Summa 
theologica, Lib. 1, Tractatus introductorius, Qu. I De doctrina 
theologiae, cap. IV, Art. I (ed. Quaracchi 1924), p. 8, col. 2: 


« Est autem pietas ‘cultus Dei’, sicut dicit Augustinus, XII De 
Trinitate [cap. 14, n. 22 et cf. XIV, cap. 1] introducens illud 
Job 28, 28 alia littera: Ecce, pietas ipsa est sapientia. Est autem 
cultus Dez, ‘quo nunc desideramus eum uidere, credimusque 
et speramus...’ (cf. Aug. De Trin. VIII, c. 4, n. 6) secundum 
quas tres uirtutes pietatis disciplina formatur. » 


Thomas d’ Aquin (7 1273) cite a deux reprises dans sa Somme 
le verset Job 28, 28 d’apreés la lecon de la Vulgate, mais aussi 
en mentionnant la lecon propre d’Augustin d’aprés la Sep- 
tante. Dans la premiére citation, il semble se jouer de mots en 
opposant le verset de Job, au verset du Psaume 110, 10: IIa- 
Ilae, Quaest. 19, Art. 7 (éd. Léonine, vol. 8, p. 144): 


« Utrum timor sit initium sapientiae. Ad septimum sic proce- 
ditur. Videtur quod timor non sit initium sapientiae... 2. 
Praeterea, nihil est principium sui ipsius. Sed ‘mor Dei ipse 
est sapientia, ut dicitur lob XXVIII (en marge v. 28). Ergo 
uidetur quod timor Dei non sit initium sapientiae... Sed 
contra est quod dicitur in Psalm. (en marge Ps. CX, vers. 
10): ‘Initium sapientiae timor Dominz... Sic igitur initium sapien- 
tiae secundum eius essentiam sunt prima principia sapientiae, 
quae sunt articulus fidei. Sed quantum ad effectum, zmitium sa- 
pientiae est unde sapientia incipit operari. Et hoc modo timor 
est initium sapientiae. » 


Dans la seconde citation Thomas tente un habile rapproche- 
ment entre la legon de la Vulgate et celle d’ Augustin pour jus- 
tifier Pune et l’autre en déclarant timor et pietas comme des 


186 GEORGES FOLLIET 


dons complémentaires de Dieu: Ila-Ilae, Quaest. 45. De 
Dono Sapientiae, art. 1 (éd. Léonine, vol. 8, p. 339): 


« Utrum sapientia debeat inter dona Spiritus Sancti computa- 
ri. Ad primum sic proceditur. Videtur quod sapientia non de- 
beat inter dona Spiritus Sancti computari... lob XXVIII (27 
sic) dicitur: “Ecce timor Domini ipsa est sapientia, et recedere a ma- 
/o intellegentia , ubi secundum litteram Septuaginta qua utitur 
Augustinus (en marge cf. De Trin. 12, 14; 14, 1) habetur: 
‘Ecce pietas ipsa est sapientia . Sed tam timor quam pietas ponun- 
tur dona Spiritus Sancti. Ergo sapientia non debet numerari 
inter dona Spiritus Sanctus quasi donum ab aliis distinc- 
tum. » 


Bonaventure ({ 1274) recourt particuliérement ἃ Augustin 
dans ses Commentaires des Sentences lorsque il est amené a parler 
de la pietas ou du culte de Dieu, Lib. Il, dist. 9, art. 2, qu. 1 
(Opera omnia, t. 3, p. 213, ed. Quaracchi 1887), avec référence 
au De Ciuitate Dei X, 1, 2 (CC 47, p. 272, 44) et X, 1, 3 (CC 
47, p. 273, 77): 


« Sed contra: 1. Augustinus, decimo de Ciuitate Dei (cap. 1, 
n. 2): Λατρεία, semper aut frequenter dicitur seruitus, quae 
pertinet ad colendum Deum »; « 3. Item, /atria est idem quod 
pietas, ut dicit Augustinus in decimo de Ciuitate Dei (cap. 1, 
n. 3): Pietas proprie cultus Dei dici solet, quam Graeci 
θεοσέβειαν (εὐσέβειαν) uocant. » 


Et lorsqu’il en vient a traiter des dons de sagesse, de science et 
A’ intelligence, Lib II, dist. 35, art. unicus, qu. 1. Conclusio (ed. 
Quaracchi 1887, t. 3, p. 774), apparait le verset de Job 28, 28 
dans la lecon courante chez Augustin : 


« Tertio modo accipitur sapientia proptie; et sic nominat 
cognitionem Dei secundum pietatem; et haec quidem cogni- 
tio est quae attenditur in cw/tu /atriae, qaem exhibemus Deo 
per fidem, spem et caritatem, secundum quem modum accipit 
Augustinus decimo quarto de Trinitate, exponens illud Iob: 
Ecce pietas ipsa est sapientia, dicens ibidem, quod pietas et sa- 
pientia idem est quod θεοσέβεια, et θεοσέβεια idem est quod 
cultus diuinus (De Trin. XIV, 1, 1 et 12, 15; CC 50A, p. 421 et 
423), qui constitit in tribus uirtutibus, secundum quod ipse 
dicit in principio Enchiridii ad Laurentium (Exchiridion 1, 2 


LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28, 28 187 


et 3; CC 46, p. 49, voire ces textes donnés in extenso ci-des- 
sus sous Augustin) ». 


Peu aprés au méme article, Bonaventure précise que ]᾽ acte 
de piété, qui peut s’entendre de la compassion envers le pro- 
chain, consiste tout d’abord dans l’acte de religion a l égard 
de Dieu, si on en croit Augustin, Lib. HI, dist. 35, art. 1, 
qu. 6 (ed. Quaracchi, t. 3, p. 784/5): 


« Sexto et ultimo quaeritur... utrum actus principalis pietatis 
consistat in religione respectu Dei, uel in compassione respec- 
tu proximi. Et quod praecipue consistat in religione respectu 
Dei, ostenditur: Primo per illud Apostoli ad Titum 2, 12: 
‘Abnegantes impietatem, sobrie et iuste et pie etc.’ ; ibi Glossa: 
“A bnegantes, id est fugientes ¢mpietatem uanae culturae, sobrie in 
nobis et juste ad proximum et pze ad Deum uiuamus: ergo pie- 
tas proprie est ordinata respectu Dei. 2° Item Augustinus trac- 
tans illud [οὗ vigesimo octauo ‘Pietas ipse est sapientia, abstinere uero 
a malts intelligentia : Pietatem hoc loco posuit Dei cultum, quae 
Graece θεοσέβεια dicitur (Enchi. 2, 1; cf supra), ergo ». 


Alors que dans les précédentes citations le verset de Job 28, 
28 est toujours donné d’aprés la legon augustinienne, par 
contre dans ses Col//ationes de septem donis Spiritus Sancti, Bona- 
venture recourt a la version de la Vulgate au bénéfice du don 
de crainte et de piété, tout en manifestant explicitement sa pré- 
férence pour la lecon piefas adoptée par Augustin en accord 

J 
avec la Septante. 


Collatio Il, De dono timoris Domini, Pars II De utilitate eius- 
dem. Opera omnia, t. 5, p. 466 (ed. Quaracchi 1891): § 14 
« Sed quae utilitas est in timendo Deum ἢ... Ad tria ualet ti- 
mot Dei, scilicet ad impetrandam diuinae gratiae influentiam, 
ad introducendam diuinae iustitiae rectitudinem et ad obti- 
nendam diuinae sapientiae illustrationem »; — § 17 « Tertio 
ualet timor Dei ad obtinendam diuinae sapientiae illustratio- 
nem, quia principium sapientiae timor Domini (Prov. 9, 10. Cf. 
ibid. 1, 10; Ps. 110, 10 et Eccli. 1, 16 ubi Vulgata: Initium sa- 
pientiae etc.) » — § 18 « Ista tria facit timor in nobis, guia princi- 
pium sapientiae timor Domini, et radix sapientiae timere Deum, et 
plenitudo sapientiae timere Deum; Job: Ecce, timor Domini ipsa sa- 
pientia (Job 28, 28). Qui non timet Deum nihil scit. » 


188 GEORGES FOLLIET 


Collatio III, De dono pietatis (ibid. p. 469): § 5 « Quod pietas sit 
cultus Dez, dicit lob (en note Job. 28, 28. Sententia Aug. habe- 
tur Enchird. 2, 1; De Civ. Dei X, 1, 3 et De Trini. ΧΗ, 14, 22- 
Cf. Sent. D. 9. a. 2, 4. 1 seq. supra) : “Ecce, inquit, pietas ipsa est 
sapientia. Alia translatio habet: ‘Ecce timor, ipse est sapientia’ ; 
sed in translatione Septuaginta habetur: ‘Ecce, pietas ipsa est sa- 
pientia. Et Augustinus dicit, quod pzefas in graeco idem est 
quod θεοσέβεια, quod est idem quod cu/tus Dei. Consistit au- 
tem cu/tus Dei maxime in reuerentia Dei, quae non habetur sine 
timore. » 

Collatio VIII, De dono intellectus (ibid. p. 495), οὐ Bonaventure 
reprend la lecon #imor de la Vulgate: ὃ 8 « Quod omnis homo 
qui uult dirigi in bonum, debet ¢émere Deum, ut αἰτεῖ omne ma- 
lum ; dicit Psalmus (110, 9 et 10): ‘Sanctum, inquit, et terribile 
nomen eius ; 7nitium sapientiae timor Domini ; intellectus bonus 
omnibus facientibus eum’. ‘Ecce, timor Domini sapientia, et rece- 
dere a malo prudentid , dicit sapiens (lob 28, 28; pro prudentia, 
Vulgata intelligentia). Igitur intellectus prudentialis docet pri- 
mo, quid euitandum, quia omne malum. » 


Nous arrétons la notre enquéte certainement incomplete 
mais déja telle quelle suffisamment instructive quant a la 
transmission de la double lecture et double tradition du verset 
de Job 28, 28, double lecture introduite par un méme auteur 
Jérome, l’ une apparentée a la version grecque de la Septante, 
P autre dépendante de la version hébraique. Augustin est le té- 
moin fidéle de la premiére version hiéronymienne en une 
bonne vingtaine de passages, reprochant méme a Jér6me sa 
seconde version. Quant a la vingtaine d’ auteurs postérieurs ἃ 
Augustin que nous avons consultés, neuf reprennent littérale- 
ment la premiére version en se réclamant expressément parfois 
de l’autorité de 1’ évéque d’ Hippone comme Pierre Lombart, 
Alexandre de Hales, Thomas d’ Aquin et Bonaventure, treize 
autres ont préféré la seconde version dite de la Vulgate. 

Il faut done reconnaitre que la version de la Vulgate s’est 
trés vite imposée puisqu’on la trouve du vivant d’Augustin 
sous la plume de son adversaire Julien d’Eclane. Cette diffu- 
sion a été tout particuli¢érement renforcée par le temoignage 
de Grégoire le Grand, comme nous l’avons noté plus haut. 


LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 189 


Alots qu’on s’attendrait 4 trouver chez lui la citation du 
vetset Job 28, 28 dans les propres termes ot il les a certaine- 
ment lus en plusieurs traités de 1’ Evéque d’ Hippone, son re- 
cours ἃ la version de la Vulgate a fait autorité. Mais telles sont 
les vicissitudes de la transmission des textes. 


Résumé 


L’un des premiers mots du verset biblique Job 28, 28 a une tradi- 
tion littéraire des plus complexes du fait de sa double lecon grec- 
que dans la Septante θεοσέβεια et εὐσέβεια, et des correspondants 
latins respectifs pzetas ou cultus dans la Vetus latina, puis de la subs- 
titution “mor Domini introduite par JérOme dans la Vulgate, 
comme lecon plus fidéle a Phébreu. Augustin est au carrefour de 
cette double tradition latine en opposition a Jér6me. Mais malgré 
Pautorité de la Septante et Pinsistance d’ Augustin en une vingtaine 
de passages, c’est la lecon de la Vulgate qui a été prévalu par la 
suite. 


Brouillons et textes inachevés 
parmi les ceuvres d’Augustin* 


par 
Francois DOoOLBEAU 
(Paris) 


A la mort d’un écrivain, un ouvtfage incomplet est trouvé 
dans ses papiers et livré au public par les soins d’amis ou de 
parents: le phénoméne est de tout temps et de tout pays. Un 
opuscule d’un savant bibliste, Hervé de Bourgdieu (1 vers 
1150), s’est ainsi transmis avec la rubrique: « Expositio epis- 
tole ‘Misit Herodes rex manus’ que in quadriola magistri Her- 
vei post obitum eius reperta est, manu ipsius scripta' ». Les 
confréres chargés de ranger Vécritoire du défunt avaient re- 
connu le caractére autographe du texte. Ouvadriola, attesté aussi 
en médiolatin sous la forme caro/a, est le terme qui est a l’ort- 
gine de l’anglais carre/, ou “bureau individuel, isolé a l’inté- 


” Cette étude est la version écrite d’un séminaite donné ἃ Toulouse, le 22 
janvier 2004. Mes collégues, Marie-Hélene Garelli-Francois et Anne-Isabelle 
Bouton-Touboulic, en m’invitant a parler devant leurs étudiants, sont a 
Porigine du présent travail : je voudrais leur exptrimer ici ma gratitude. 

1 Troyes, B. M. 447, f. 117%, χα s.: « Exposition de l’épitre: ‘Le roi Hé- 
rode envoya une troupe’ (Act 12, 1), qui fut trouvée dans le cabinet de tra- 
vail de Maitre Hervé, aprés sa mort, écrite de sa main »; cf. A. WILMART, 
« Le prologue d’Hervé de Bourgdieu pour son commentaire de la Cena Cy- 
priani », dans Revue Bénédictine, 35, 1923, p. 255-263, spéc. p. 256 n. 2. Le 
commentaire qu’étudie Wilmart — et dont l’édition est actuellement prépa- 
rée par Lucie Dolezalova — est lui-méme inachevé et présente en finale un 
avertissement de l’éditeur posthume: « Explicit expositio magistri Heruei 
Dolensis monachi super illa parte Dispositionis cene Cipriani Cecilii quam 
in eodem monasterio repperit, sperans, si uiueret et partem que huic super- 
est repperisset, etiam ipsam exponere. Sed quia interim ad superna, ut credi- 
mus, de hoc seculo transiit, et illam non exposuit et hanc quam exposuerat 
minus politam quam proposuerat dereliquit » (¢bid., p. 258). 


10.1484/J.SE.1.100040 Sacris Erudiri 45 (2006): 191-221 © BREPOLS SPUBLISHERS 


192 FRANCOIS DOLBEAU 


rieur d’une bibliothéque’. Quelques années plus tot, vers 
1130, les proches de Rupert de Deutz avaient de méme 
conservé pieusement le De meditatione mortis que celui-ci était 
en train de rédiger au moment de sa derniére maladie’. 

Dans le monde antique, la publication posthume d’une 
ceuvre quasi achevée, sans étre banale, est également attestée. 
Quw il suffise ici, pour le domaine latin, d’évoquer le poéme de 
Luctéce, l’Enéide de Virgile, les épopées de Silius Italicus et 
de Valérius Flaccus, ou encore telle lettre d’Ausone a son fils. 
Dans le dernier cas, la rubrique du manuscrit unique précise 
encore: « Hoc (se. poema) incohatum neque inpletum, sic de 
liturariis scriptum’ ». Lztwra désigne la rature, l’action de rayer 
un mot; /turarius est un adjectif ou bien substantivé ou déter- 
minant un nom sous-entendu comme /ibri, schedae; il s’agit 
dun hapax et d’une conjecture de Scaliger, car la lecon trans- 
mise est /i¢terariis, mais la correction est palmaite et acceptée 
unanimement par la critique. 

Tous les ouvrages d’ Augustin commenteés ci-dessous possé- 
dent un trait commun: la forme sous laquelle ils ont circulé 
(et se sont en général transmis) ne correspond pas au projet 
initial de l’auteur. Trois furent interrompus par la mort du 
saint en 430, dont un fut publié, comme TExposition 


2 Ce texte inachevé est édité dans PL 170, col. 357-390. Selon deux in- 
ventaires des années 1160-1165, les bénédictins de Prtifening en possédaient 
une copie rubriquée « Libellus eiusdem (sc. Rotperti) de meditatione mortis, 
quem preuentus motte perficere non potuit » (éd. Chr. E. INEICHEN-EDER, 
dans Mittelalterliche Bibliothekskataloge Deutschlands und der Schweiz, τ. IV/1, 
Munchen, 1977, p. 419,1. 129-130 et 426, 1. 211-213). Une description plus 
détaillée, a Pintérieur d’un catalogue de 1347, montre que cet exemplaire 
était précédé d’un extrait du De bono mortis 7 Ambroise et appartenait ἃ une 
série consacrée aux ceuvres de Rupert: « Item IX libri Rupperti de glorifica- 
tione trinitatis et processione sancti spiritus. Item opusculum excerptum de 
libro beati Ambrosii, quem de bono morttis intitulauit. Item libellus excerp- 
tus de libris Rupperti, quem antequam obiret de meditacione mortis compo- 
nere cepit et perficere non potuit, hii omnes in uno uolumine » (cbid., 
p. 430, 1. 111-115). On serait donc porté 4 croire que Pabrégé ambrosien 
était aussi un travail préparatoire de Rupert, recueilli par ses moines. 

> Ed. R. Perper, Leipzig, 1886, p. 257 (XVIII, 20); 8. Prerz, Leipzig, 
1978, p. 264 (XXV, 18); R. P. H. GREEN, Oxford, 1991, p. 20 (VII): « Ce 
poeme [qui de fait est fragmentaire] a été commencé, mais non achevé; il est 
écrit ainsi ἃ partir du brouillon raturé ». 


BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 193 


d’Hervé, de facon posthume. Mais il existe des cas de figure 
différents. Certaines ceuvres restérent inachevées, parce 
qu’ Augustin avait changé de vie (conversion, ordination sa- 
cerdotale ou épiscopale) ou que des affaires urgentes étaient 
venues modifier son plan de travail. D’autres furent mises en 
circulation, par le zéle intempestif de disciples, a insu ou 
contre la volonté du maitre. Au total, le nombre de traités 
d’ Augustin incomplets ou non révisés — et pourtant conser- 
vés — est étonnamment élevé, ce qui souléve des questions sur 
les pratiques éditoriales des 1v°-v° siécles et la destinée de la bi- 
bliotheque d’Hippone. Dans un premier temps, je passerai en 
revue le matériel disponible, en essayant de le ranger par caté- 
gories. Puis je m’attarderai sur trois opuscules fort étranges, 
PA duersus Fulgentium Donatistam,\e Sermo contra uenena serpentum 
Manichaeorum et le Liber uiginti unius sententiarum; dans les deux 
derniers, j’ai naguére proposé de voir la transcription pos- 
thume de papiers variés, mélant notes d’ Augustin et celles de 
disciples. 


Si on connait la chronologie des traités d’Augustin et les 
circonstances de leur rédaction, c’est qu’on dispose de trois 
sources dont la présentation, pour la suite de l’exposé, est in- 
dispensable. 

La premiére et la plus riche est l’ceuvre intitulée Retractatio- 
nes ou Révisions (CPL 250)". Elle intéresse doublement notre 
propos, d’abord en tant que mine de renseignements, puis 
comme texte donné au public sous forme incomplete. Quel- 
ques années avant sa mort, Augustin avait décidé de relire sa 
production écrite, afin d’en corriger les erreurs éventuelles et 
d’arriver, sans péché de plume ni responsabilité de scandale, 
devant le souverain juge. Le projet primitif comportait trois 
sections: ouvrages, lettres, sermons, comme Augustin le dit 
clairement dans sa Lettre 224. Mais seule fut rédigée la pre- 
miére partie, qui, selon un ordre a peu prés chronologique, 
expliquait les circonstances et fournissait 27.111 et corrigenda de 


4 id. A. MurzenBecuer, CCSL 57, Turnhout, 1984. La meilleure pré- 
sentation est celle de G. Manrc, Introduction aux « Révisions » et a la lecture des 
auvres de saint Augustin, Paris, 1996 (Collection des Etudes Augustiniennes. 
Antiquité, 150). 


194 FRANCOIS DOLBEAU 


93 ouvrages. En 427, Pobligation de répondre pour la seconde 
fois 4 un adversaire pélagien, Julien d’Eclane, interrompit le 
travail au moment ot lauteur achevait de relire ses lettres et 
allait en dicter les notices rectificatives’. Augustin, par la suite, 
ne trouva jamais le temps de continuer l’entreprise. Les Rév7- 
sions, telles qu’elles furent mises en circulation’, ne représen- 
tent donc que le premier tiers du projet initial. 

La deuxiéme source, moins connue, est imputable a un fa- 
milier d’Augustin. 1] s’agit dun bref Supplement aux Revisions, 
qui énumére les ouvrages composés entre 427 et 430, c’est-a- 
dire entre l’interruption évoquée plus haut et la mort de l’écri- 
vain’. Son titre varie legérement selon les manuscrits ; la forme 
habituelle en est: « Item libri qui post istorum emendationem 
a sancto episcopo Augustino conscripti et editi sunt® », mais 
un copiste a supprimé les mots « et editi », en postulant — 
a juste titre — que lceuvre qui se trouvait en phase finale de 
rédaction, lors de la derniére maladie du saint, ne pouvait 
guéte avoir été publiée par I’ auteur. 

La troisiéme source est une liste, en principe exhaustive, des 
textes d’ Augustin archivés ἃ Hippone: ouvrages, lettres, ser- 
mons, rangés selon un ordre thématique en fonction des ad- 
versaites ou des publics visés. Cette liste ou Indiculum fut pu- 
blige peu aprés 430 par Possidius, un ami intime du défunt, en 
annexe a sa Vita Augustini®. Elle remonte en substance a un 


> « Duo iam uolumina absolueram retractatis omnibus libris meis... Res- 
tabant epistulae, deinde tractatus populares, quas Graeci homilias uocant. 
Et plurimas iam epistularum legeram, sed adhuc nihil inde dictaueram, cum 
me etiam isti Iuliani libri occupare coeperunt... » (Ep. 224, 2; éd. A. Gotp- 
BACHER, CSEL 57, Vienne-Leipzig, 1911, p. 453). 

° Par l’auteur luicméme, comme le prouve la derniére phrase du livre 2: 
« Ipsam eorum fetractationem in libris duobus edd urgentibus fratribus, an- 
tequam epistulas atque sermones ad populum, alios dictatos alios a me dic- 
tos, retractare coepissem » (éd. MurzENBECHER, CCSL 57, p. 142-143). 

’ Edition et commentaire d’A. Murzensrcuer, « Der Nachtrag zu den 
Retraktationen mit Augustins letzten Werken », dans Revue des Etudes 
A ugustiniennes, 30, 1984, p. 60-82. 

8 Ed. Murzensecuer, « Det Nachtrag... », p. 61 et 63: « De méme les li- 
vtes qui, aprés la révision de ceux qui précédent, ont été rédigés et publiés 
par le saint évéque Augustin ». 

5 Lédition de référence est celle d’A. Witmarr, dans Miscellanea A gosti- 
niana, 2, Rome, 1931, p. 149-233. Tout en étant excellente, elle a rompu le 
lien qui, existait entre la V7ta (CPL 358) et VIndiculum (CPL 359). En depit 


BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 195 


inventaire qu’ Augustin avait fait dresser vers 420, en prévi- 
sion de la confection des Réviszons'’. Il est probable que Possi- 
dius est intervenu sur son modéle, mais, comme tous les ma- 
nuscrits dépendent de son travail éditorial, il est impossible 
d’isoler son apport ou méme d’en évaluer l’ampleur. 

Ces trois sources, sur lesquelles repose mon exposé, ont déja 
suscité des commentaires approfondis'', mais en général dans 
d’autres perspectives; elles seront appelées désormais Ré7- 
sions, Supplément et Indiculum. 


Parmi les ceuvres qu’Augustin n’a pas achevées, le cas le 
plus simple est celui des traités dont la rédaction fut interrom- 
pue par la mort du saint, en aott 430". En dehors des Révisions 
déja citées, deux ouvrages appartiennent a cette catégorie. 

a. Le texte majeur qui était alors en chantier est appelé tradi- 
tionnellement: Opus imperfectum contra Iulianum (CPL 356)”. 
L’ épithéte zmperfectum, ‘inachevé’, remonte a une entrée de 


de cette double numérotation et de la pratique moderne d’éditions séparées, 
Pensemble 7ta + Indiculum représente un ouvrage unique, une biobiblio- 
graphie destinée a favoriser la diffusion des ceuvres d’Augustin dans une 
version de qualité, parce que des textes médiocres ou pseudeépigraphes 
avaient commencé a citculer du vivant de l’auteur. 

© Cf. F. Dorseau, « La survie des ceuvres d’Augustin. Remarques sur 
VIndiculum attribué ἃ Possidius et sur la bibliothéque d’Anségise », dans 
Ὁ. Nessial-DaLLta Guarpa — J.-F. Genest (edd.), Du copiste au collection- 
neur. Mélanges d'histoire des textes et des bibliothéques en δ honneur d’ André Vernet, 
Turnhout, 1998 (Bibliologia, 18), p. 3-22; Ip., « Indiculum, -us », dans Aw- 
gustinus- Lexikon, t. 3, fasc. 3/4, Basel, 2006, col. 571-581. 

" Sur les activités intellectuelles d’ Augustin, une des études les plus enri- 
chissantes reste celle de B. ALTANER, « Beitrage zur Kenntnis des schrifts- 
tellerischen Schaffens Augustins », dans K/ezne patristische Schriften, Berlin, 
1967 (Texte und Untersuchungen..., 83), p. 3-56 (= « In der Studierstube 
des hl. Augustinus. Beitrage... », dans Amt und Sendung, Freiburg 1. Br., 
1950, p. 378-431). La politique éditoriale — trés consciente — d’ Augustin, 
ses stratégies de diffusion sont le theme central de V. H. DREcOLL, « Etiam 
posteris aliquid profuturum. Zu Selbststilisierung bei Augustin und der Beein- 
flussung der eigenen Wirkungsgeschichte durch Biicher und Bibliothek », 
dans Revue des Etudes A ugustiniennes, 47, 2001, p. 313-334. 

” Cf. Possidius, Vita Augustini 28, 2: « Inperfecta etiam quaedam suo- 
rum librorum praeuentus morte dereliquit » (éd. A. A. R. BasTIAENSEN, 
Fondazione L. Valla, 1975, p. 204). 

1. ἘΠ. M. Zetzmr, CSEL 85/1-2, Vienne, 1974-2004. 


196 FRANCOIS DOLBEAU 


V Indiculum V Hippone"*. Elle sert a distinguer Pouvrage d’un 
traité antérieur: le Contra Iulianum libri sex (CPL 351), écrit 
plusieurs années auparavant. Sous la forme transmise, l’Opus 
imperfectum compte également six livres, mais Augustin en 
avait prévu huit, car il entendait répliquer point part point a 
huit livres dun Ad Florum, dans lequel Julien d’Eclane polé- 
miquait contre lui. Le Supplément apporte la précision 581- 
vante: « Contra Iulianum Pelagianum libri sex; septimum 
uero imperfectum reliquit, octauum autem nec attigit. Sunt 
enim ipsius heretici libri octo, quibus respondit eius uerba 
proponens eisque subiungens responsiones suas’* ». Il faut en 
déduire que le responsable de l’édition, sirement posthume, 
avait écarté la partie déja rédigée du livre sept, afin de divul- 
guer un texte qui était certes incomplet, mais s’achevait, selon 
les régles de la rhétorique, par une conclusion au moins par- 
tielle. 

La pratique consistant ἃ ébarber une ceuvre inachevée, avant 
publication, devait alors étre habituelle. On en connait au 
moins un autre exemple. D’ aprés Révisions II 4"°, le De doctrina 
christiana fut composé en deux temps. Une premiére version, 
rédigée vers 396-397, fut abandonnée par l’auteur et resta in- 
terrompue a |’intérieur du livre III, ἃ hauteur du chapitre ac- 
tuel 25, 35. Trente ans plus tard, alors qu’il composait les Ré- 
visions, Augustin décida de terminer l’ouvrage en achevant le 
livre III et en ajoutant un livre IV, mais s’abstint d’intervenir 
sur les sections déja rédigées, puisque sa notice propose des re- 
touches a trois passages du livre II. Augustin était donc con- 


“4 ἘΠ. Witart, p. 173 (VII. 16): « Item contra secundam Iuliani res- 
ponsionem inperfectum opus ». L’entrée en question viole le plan primitif, 
ce qui en révele le caractére additionnel. Son auteur (un bibliothécaire 
d’Hippone ou Possidius Ὁ) s’inspirait de la pratique d’Augustin qui, dans 
un cas analogue, avait déja retenu le titre De genesi ad litteram inperfectus (Révi- 
sions 1 18). 

15. Ed. MurzensEcuEr, « Der Nachtrag... », p. 62 et 76-77: « Contre Ju- 
lien le Pélagien, six livres; il a laissé le septieme interrompu, et n’a pas en- 
tamé le huitieme. Les livres de ’hérétique sont, de fait, au nombre de huit, 
auxquels il répondit en mettant d’abord les mots de l’adversaire et en les fai- 
sant suivre de ses réponses ». 


16. Hd. MurzensEcuErR, CCSL 57, p. 92-93. 


BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 197 


scient que la version de 396-397 avait déja connu une certaine 
diffusion: du reste, on en posséde encore aujourd’ hui un 
manuscrit du ν s. a Saint-Pétersbourg’’. Ce qui importe ici 
est que cette copie ne renferme que deux livres. Son éditeur — 
sans doute Augustin expédiant vers 397 ses productions les 
plus récentes a son ami, Aurelius, évéque de Carthage — avait 
sciemment écarté les pages correspondant a III 1-25, qui, sur 
le plan rhétorique, ne formaient pas une entité complete. 

b. La troisi¢me ceuvre inachevée est le De haeresibus (CPL 
314), que mentionne également le Supplément: « Ad Quod- 
vultdeum diaconum de heresibus libri duo" ». Le texte trans- 
mis, qualifié par V’Indiculum d’« inperfectum opus” », ne 
comporte qu’un seul livre, mais préface et épilogue y mon- 
trent clairement qu’Augustin, aprés avoir donné une notice 
sur chaque secte, voulait ensuite réfléchir au concept méme 
d’hérésie: « In posterioribus autem partibus, quid faciat hae- 
reticum disputabitur — quid ergo faciat haereticum deinceps 
requirendum est ... ut haeretica uenena uitemus” ». Ce livre 
isolé fut, dés son achévement, édité par Augustin’, qui le fit 
précéder d’une correspondance échangée avec le diacre Quod- 
vultdeus, ot étaient expliquées les circonstances de rédac- 


> 


Cf. W. M. Green, « A fourth Century Manuscript of Saint Augus- 
tine? », dans Revue Bénédictine, 69, 1959, p. 191-197; A. MurzENBECHER, 
« Codex Leningrad Q. v. I. 3 (Corbie). Ein Beitrag zu seiner Beschrei- 
bung », dans Sacris Erudiri, 18, 1967-68, p. 406-450; J.-P. Bounor, « Au- 
gustin prédicateur d’apreés le De doctrina christiana », dans G. Mavec (éd.), 
Augustin prédicateur (395-411), Paris, 1998 (Collection des Etudes Augusti- 
niennes. Antiquité, 159), p. 49-61. 

8 « Au diacre Quodvultdeus, deux livres sur les hérésies » (éd. cit., p. 62 
et 73-74). Une présentation détaillée du De haeresibus est parue, sous la signa- 
ture de M. δόρει, dans A ugustinus- Lexikon, τ. 3, fasc. 1/2, Basel, 2004, 
col. 278-290. 

Ὁ Ed. Witmarr, p. 174 (VIII. 16). 

* « Dans les sections suivantes, on discutera de ce qui fait de quelqu’un 
un hérétique — il faut donc ensuite rechercher ce qui fait de quelqu’un un hé- 
rétique ... afin que nous évitions les poisons de Vhérésie » (éd. R. VANDER 
PLAETSE, C. BeuKERS, CCSL 46, Turnhout, 1969, p. 289 et 344). 

3: Ibid., p. 345: « Huius autem sit iam uoluminis finis, quod propterea 
uobis antequam totum hoc opus perficerem credidi esse mittendum ut eam qui- 
cumque legeritis, ad id quod restat implendum, quod tamen magnum esse 
cefnitis, me orationibus adiuuetis ». 


198 FRANCOIS DOLBEAU 


tion”. Mme Mutzenbecher estime que la mention /bri duo du 
Supplément correspond au plan primitif, non a ce qui était, de 
fait, archivé ἃ Hippone en 430. II est plus probable, ἃ mon 
avis, que le brouillon d’Augustin comportait déja des frag- 
ments du second livre, lorsque la rédaction fut arrétée, de fa- 
con inopinée, par la réception ἃ Hippone du traité de Julien. 
Il est dommage que les répertoires modernes, contrairement a 
VIndiculum, ne \aissent pas apparaitre le caractére incomplet du 
De haeresibus. 


D’autres ceuvres d’Augustin sont restées inachevées, sans 
que la derniére maladie du saint en ait été la cause. 

c. Commencons par le cas le plus énigmatique. Une entrée 
de VIndiculum (x3, 15) a la forme suivante: « Quaternio unus 
quem propria manu sanctus episcopus Augustinus ini- 
tiauit® ». Bien qu’Augustin fat habitué a dicter, ses disciples 
reconnaissaient apparemment son écriture, tout comme les 
moines de Bourgdieu ou de Deutz identifiaient celles de leurs 
confréres, Hervé ou Rupert. Mais rien ne permet plus d’iden- 
tifier ce texte, recensé entre le De Genesi ad litteram libri duodecim 
et le Contra Faustum en XXXII livres (ΧΡ, 14 et 16), deux 
traités rédigés par l’évéque longtemps avant sa mort. Il doit 
donc s’agir d’une ébauche laissée de cété, 4 une période an- 
cienne de la vie du saint**. Le mot quaternio implique un texte 
court, d’autant que le cahier en question a seulement €té énitia- 
tus: cela rend fragile Pidentification — ingénieuse, vu le texte 
recensé sous X*. 14 — avec le De genesi ad litteram inperfectus li- 
ber (CPL 268), que proposait jadis A. C. Vega, avec un point 
d’interrogation”. 

d. Le De genesi ad litteram inperfectus liber, qui vient d’étre 
évoqué, est une ceuvre du temps de la prétrise, interrompue 


* Cela ressort de la tradition manuscrite. Augustin avait procédé de fa- 
con analogue ἃ propos du De Trinitate (cf. Révisions II 15). 

° Ed. WiLMaRT, p. 179: « Un quaternion que de sa propre main le saint 
évéque Augustin a commencé (ἃ écrire) ». Le plus ancien manuscrit, celui 
de Vérone, omet, peut-étre ἃ juste titre, le nom d’ Augustin. 

** Avant 420, si l’on retient la date que j’attribue a la recension primitive 
de V’Indiculum (voit les articles cités ἢ. 10) 

°° Opuscula sancti Possidii episcopt Calamensis, El Escorial, 1934, p. 65 (sous 
X. 72). 


BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 199 


en raison de problemes herméneutiques”: cf. Révistons 1 185. 
Son histoire s’apparente a celle du De doctrina christiana. Au- 
gustin retrouva cette ébauche qu’il avait décidé de détruire, 
alors qu’il rédigeait les Révzsions**. Il entreprit d’abord de la 
compléter, pour arriver au moins jusqu’a la fin du sixiéme 
jour, puis il abandonna a nouveau l’entreprise, aprés n’avoir 
ajouté qu’une cinquantaine de lignes. C’est donc un exemple 
rarissime d’ouvrage deux fois interrompu. Augustin lui donna 
en 427 son titre actuel, mais renonca a en fournir des corrigen- 
da, préférant renvoyer ses lecteurs au commentaire achevé en 
XII livres sur la Genése. II est €tonnant que ce texte, définiti- 
vement abandonné avant d’avoir été livré au public, ait été 
Pobjet d’un chapitre des Révzsions” ; encore plus étonnant qu’il 
ait survécu, d’aprés la copie augmentée en 427. Mais nous tre- 
viendrons sur le probleme en conclusion. 

Comme ceuvres inachevées ou du moins ne répondant pas a 
Pintention premiére d’ Augustin, il faut citer encore les traités 
ici répertoriés sous les lettres ε a j. 

e. Les Soliloquiorum libri duo (CPL 252) et le De immortalitate 
animae (CPL 256): cf. Révisions 1 4-5. Le second titre représente 
des notes de lecture, un aide-mémoire ou commonitorinm, reflé- 
tant notamment la doctrine de Porphyre. Ce De immortalitate 
animae ἢ était pas destiné au public, mais devait servir de docu- 
mentation pour la suite prévue des So/i/oques — qui, de fait, lais- 


2% Rd. J. Zycua, CSEL 28/1, 1894, p. 459-503, revue par P. Monar, 
dans Bzbliothéque A ugustinienne, τ. 50, Paris, 2004, p. 396-505. P. Monat tient 
compte des corrections qu’ont proposées M. M. Gorman, dans Recherches 
A ugustiniennes, 20, 1985, p. 65-86 (spéc. p. 73-74), et B. ALEXANDERSON, dans 
Sacris Erudiri, 41, 2002, p. 128-134; notice de D. WrBErR, dans A ugustinus- 
Lexikon, τ. 3, fasc. 1/2, col. 126-132 (qui estime que le projet original devait 
comporter deux livres). 

* « In scripturis exponendis tirocinium meum sub tanta sarcinae mole 
succubuit, et nondum perfecto uno libro ab eo quem sustinere non poteram 
labore conquieui » (éd. MurzENBECHER, CCSL 57, p. 54). 

28. « Iste ipse (sc. liber) ut erat imperfectus uenit in manus, quem neque 
edideram et abolere decreueram » (bid.). 

2. L’auteur déclare Pavoir garde, « ut esset index, quantum existimo, non 
inutilis rudimentorum meorum in enucleandis atque scrutandis diuinis elo- 
quiis » (¢bid.). Alors qu’ Augustin, dans la force de l’age, était capable d’or- 
donner la destruction d’une ébauche inédite (par exemple le De mendacio), le 
vieillard ne se résout plus 4 faire disparaitre quoi que ce soit. 


200 FRANCOIS DOLBEAU 


sent non résolue au livre II la question de limmortalité de 
lame. Il fut mis en circulation, indépendamment de la volonté 
d’ Augustin (« je ne sais comment, contre mon gré” »). En re- 
vanche, les So/i/oques, bien qu’incomplets, furent publiés par 
Pauteur lui-méme, parce que, sans étre achevés, ils possédaient 
déja leur unité interne et une conclusion au moins partielle. 

f. Les Libri disciplinarum: cf. Révisions 1 6 et 11. De ce manuel 
qui devait couvrir tout le champ des disciplines scolaires, 
quelques sections seulement furent rédigées*': un De gramma- 
tica, dont auteur constatait au moment des Révisions qu'il 
était égaré”; les six livres du De musica (CPL 258); les Princi- 
pia dialecticae (CPL 361) et les Principia rhetorices (CPL 
1556)*; enfin, des Principia pour la géométrie, lParithmétique 
et la philosophie, qui n’ont jamais été repérés™. L’abandon du 
projet d’ensemble est lié au changement de vie d’ Augustin, 
qui, du fait de sa conversion, renonca a la fonction d’enset- 
gnant. Seuls, les six livres du De musica furent rédigés aprés le 


Ὁ « Post libros soliloquiorum iam de agro Mediolanium reuersus scripsi 


librum de immortalitate animae, quod mihi quasi commonitorium esse uo- 
lueram propter So/i/oquia terminanda, quae imperfecta remanserant. Sed nes- 
cio quomodo me inuito exiit in manus hominum, et inter mea opuscula 
nominatur » (éd. MurzENBECHER, CCSL 57, p. 15-16). Sur ce traité abs- 
cons, voit G. Mapzc, « Le spiritualisme augustinien a la lumiére du De im- 
mortalitate animae», dans Ip., Petites études augustiniennes, Paris, 1994 
(Collection des Etudes Augustiniennes. Antiquité, 142), p. 105-119. 

! Cf. W. Htsner, « Disciplinarum libri », dans A ugustinus- Lexikon, t. 2, 
fasc. 3/4, Basel, 1999, col. 485-487. 

32 Pourtant, il avait été, peu auparavant, inventorié dans l’Indiculum X'. 3 
(éd. Witmart, p. 175). En dépendent peut-étre deux abrégés, indépendants 
Pun de Pautre (CPL 1557-1558), ἃ propos desquels on consultera désormais 
J. MacuigLsen, Clavis patristica pseudepigraphorum medii aevi (= CPPM), 
τ. WIA, Turnhout, 2003, p. 37-39, n°S 60-61. Sur le De grammatica, une no- 
tice par M. Fuss est maintenant accessible dans A agustinus-Lexikon, τ. 3, 
fasc. 1/2, col. 175-179. 

Tl n’est pas sir que les piéces éditées actuellement sous ces titres soient 
authentiques: cf. MACHIELSEN, CPPM, t. c., p. 130-131, n° 475, et p. 120- 
121, n° 430. Sur les Eléments de dialectique, voit aussi l’excellente notice de 
H. Ruer, « Dialectica (De —) », dans Augustinus-Lexikon, τ. 2, fasc. 3/4, 
col. 401-407. 

* Cf. 6. J. P. O’Daty, « Arithmetica (De — ), dans A ugustinus- Lexikon, 
τ. 1, fasc. 3, Basel, 1988, col. 448-449 ; ΝΥ. Husner, « Geometrica (De —) », 
ibid., τ. 3, fasc. 1/2, col. 151-152. 


BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 201 


retour en Afrique, mais Augustin en prévoyait douze. En ef- 
fet, comme le montre la Leffre 101°, les six livres existants de 
rythmo aataient da étre suivis de six autres de melo; Varrét de ce 
deuxiéme projet, plus limité, fut causé par l’entrée d’ Augustin 
dans la carriére ecclésiastique. 

L’exemple du De musica est tout aussi instructif que celui des 
Soliloques, du De doctrina christiana, des Retractationes ou du De 
haeresibus: 11 manifeste qu’ Augustin acceptait de livrer au pu- 
blic des traités incomplets, ou plutdt des éléments complets — 
des « livres » au sens intellectuel — d’un traité inachevé, 
a condition qu’ ils aient été révisés. La Lettre 101 a Pévéque 
Memorius accompagnait l’envoi d’un livre unique du De musi- 
ca, le sixiéme et le seul a se trouver alors emendatus. De facon 
analogue, Augustin adressa ou proposa a divers correspon- 
dants certains groupes de livres de la (116 de Dieu, sans attendre 
Pachevement de louvrage®*. Aux yeux d’un auteur antique, 
Pélément primordial est le livre (terminé et donc révisé), non 
le traité complet. Une telle conception explique pourquoi cer- 
taines ceuvres possédent un intitulé variable selon les livres, 
sans avoir jamais recu de titre général”. 


*® « Initio nostri otii..., conscripsi de solo rhythmo sex libros, et de melo 


scribere alios forsitan sex, fateor, disponebam, cum mihi otium futurum spe- 
rabam. Sed postea quam mihi curarum ecclesiasticarum sarcina inposita est, 
omnes illae deliciae fugere de manibus » (éd. A. GoLDBACHER, CSEL 34, 
Vienne-Leipzig, 1895, p. 541-542). Les six livres rédigés du De musica le fu- 
rent sans doute en deux campagnes, car on a depuis longtemps relevé des 
discordances entre le sixiéme et les cing précédents. Les circonstances de leur 
composition ont été commentées par M. Jacossson, Aurelius Augustinus, 
De musica liber VI._A Critical Edition with a Translation and an Introduction, 
Stockholm, 2002 (Studia Latina Stockholmiensia, 47), p. x-xxvu. La trans- 
mission isolée du seul livre VI n’est pas, semble-t-il, un phénoméne remon- 
tant ἃ P Antiquité. 

56 Les livres I-III ἃ Macedonius, vicaire d’ Afrique (cf. Ep. 155, 2); les 
cing premiers ἃ Evodius, évéque d’Uzalis (cf. Ep. 169, 1); les quatorze pre- 
miers sur un total de XXII aux moines Pierre et Abraham (cf. Ep. 184, 5): 
voir ace sujet M. CALTABIANO, « Libri iam in multorum manus exierunt. Agosti- 
no testimone della diffusione delle sue opere », dans I. GuaLANpRI (ed.), 
Tra ive v secolo. Studi sulla cultura latina tardoantica, Milano, 2002 (Quaderni di 
Acme, 50), p. 141-157, spéc. p. 154-155. 

*” Citons par exemple, en nous limitant ἃ Augustin, le De moribus ecclesiae 
catholicae et de moribus Manichaeorum (CPL 261) ou encore le De praedestinatione 
sanctorum et de dono perseuerantiae (CP L 354-355). 


202 FRANCOIS DOLBEAU 


g. Le Contra A dimantum, un pamphlet antimanichéen (CPL 
319), fournit un autre exemple de livre publié, bien que resté 
inachevé*: cf. Révisions 1 22. A propos de tel ou tel verset, Au- 
gustin y défendait la cohérence doctrinale de l’Ancien et du 
Nouveau Testament, mise en cause pat Adimante. Des sec- 
tions, momentanément égarées, furent retrouvées alors qu’el- 
les avaient déja été réécrites par Pauteur. De ses réfutations, 
Augustin publia une série, classée approximativement dans 
Pordre des livres vétérotestamentaires, en un volume qui 
comporte un doublet (c’est-a-dire deux réponses ἃ un méme 
argument d’Adimante, au sujet d’Exode 20, 5). Il avait appa- 
remment l’intention d’en sortir une seconde série et précha en 
public plusieurs fois sur ce theme, mais lentreprise traina en 
longueur et fut finalement abandonnée, alors qu’ Augustin 
n’avait pas réfuté toutes les objections du Manichéen®. Cette 
notice des Révisions illustre admirablement ce que pouvait 
étre, dans PAntiquité, « a work in progress » de type poleé- 
mique. Augustin livre au public une partie de sa réfutation, 
dés que celle-ci atteint la juste mesure d’un wolumen (ici, Pequi- 
valent de 42 colonnes de la Patrologie /atine). I) utilise la prédi- 
cation comme banc d’essai pour tester ses argumentations. 
« Pris par d’autres urgences », il finit par oublier le projet, 
sans achever l’objectif initial ni publier de seconde série. La 
formulation des Révisions est ambigué, mais il semble bien 
qu’outre le volume publié, des fragments de la série projetée 
subsistaient en 427 dans la bibliothéque d’Hippone. 


Cf. F. Decrer, « Adimantum Manichaei discipulum (Contra —) », 


dans A ugustinus-Lextkon, τ. 1, fasc. 1/2, Basel, 1986, col. 90-94. 

» « Huic ergo (sc. Adimanto) respondi uerba eius ponens eisque reddens 
responsionem meam. Quod opus uno uolumine conclusi (var. inclusi), et in 
eo quibusdam quaestionibus non semel sed iterum respondi, quoniam quod 
primo responderam perierat et tunc inuentum est, cum iam iterum respon- 
dissem. Aliquas sane earundem quaestionum popularibus ecclesiasticis ser- 
monibus solui. Adhuc etiam quibusdam non respondi; aliquae remanserunt 
quae rebus aliis magis urgentibus praetermissae sunt cumulo quoque obliuionis 
adiuncto » (éd. MurzENBECHER, CCSL 57, p. 64). Les allocutions qui s’in- 
scrtivent dans la méme problématique anti-manichéenne sont les Sermons 
1, 12, 50 (en totalité) et (en partie) 110A (Dolbeau 17), 152, 153, 159A (Dol- 
beau 13). 


BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 203 


ἢ. Epistulae ad Romanos inchoata expositio liber unus (CPL 
281)": cf. Révestons 1 25. Inchoata, épithéte voulue par auteur, 
signifie “entamée, mais non achevée’. Comme l’explique Au- 
gustin, le commentaire aurait dG compter plusieurs livres, 
mais Pauteur traita seulement du titre et de la salutation ini- 
tiale (versets 1 a 7); il s’enlisa ensuite dans la difficile question 
du péché contre Esprit. Le cas est donc analogue a celui du 
De Genesi ad litteram inperfectus liber (4). Le texte rédigé, qui 
nous est patvenu en association avec d’auttes traités exégé- 
tiques, ne couvre que 18 colonnes de la Patrologie. D’aprés le 
titre choisi, la publication intervint alors qu’ Augustin avait 
déja abandonné le commentaire des versets suivants. 

i. Contra epistulam Manichaei quam uocant fundamenti liber unus 
(CPL 320)”: cf. Revisions II 2. Le texte transmis, qui corres- 
pond a 34 colonnes de la Patro/ogie, ne critique que les principia 
du texte, c’est-a-dire essentiellement l’adresse initiale et l’inci- 
pit de la Le¢tre. La derniére phrase du livre annonce claire- 
ment une suite qui ne parut jamais. Augustin dut étre dé- 
tourné de son projet par d’autres urgences, comme pour le 
Contra A dimantum (g). Mais il précise dans les Révisions qu'il y 
avait, en marge de sa copie de l’ Epistula fundamenti, des notes 
qui auraient servi de commonitorium pout le reste du commen- 
taire, s'il avait eu le loisir de le continuer*’. La polémique traite 


“ Cf. T. G. Rine, « Epistulae ad Romanos inchoata expositio », Amgusti- 
nus- Lexikon, τ. 2, fasc. 7/8, Basel, 2002, col. 1057-1062. 

“ « Factum est quippe ut immoraremur, cum uellemus soluere inciden- 
tem sermoni nostro difficillimam quaestionem de peccato in spiritum sanc- 
tum, quod non remittatur neque in hoc saeculo neque in futuro... Ita 
factum est ut librum quem feceram primum relinquerem solum, cuius esse 
titulum uolui Epzstulae ad Romanos inchoata expositio » (éd. MuTzENBECHER, 
CCSL 57, p. 73). 

“ Cf. F. Decrer, « Epistulam Manichaei quam uocant fundamenti 
(Contra —) », Augustinus-Lexikon, t. 2, fasc. 7/8, col. 1070-1078. Voir aussi 
Pexcellente analyse de M. Scopetito, « Agostino contro Mani: note 
sull’opera polemica del Contra epistulam Manichaei quam uocant fundamenti », 
dans La polemicaconi Manichei di Agostino di Ippona, Roma, 2000 (Studia Ephe- 
meridis Augustiniani 69), p. 7-34. 

* « Liber contra epistulam Manichaei quam uocant fundamenti principia 
eius sola redarguit; sed in ceteris illius partibus adnotationes ubi uidebatur 
adfixae sunt, quibus tota subuertitur et quibus commonerer, si quando 
contra totam scribere uacuisset » (ed. MUTZENBECHER, CCSL 57, p. 91). 


204 FRANCOIS DOLBEAU 


de questions bréilantes: dés qu’Augustin a mis au point un 
contre-feu, pourvu d’une conclusion partielle, il le lance dans 
le public, sans savoir encore quand il publiera la suite. 

j- Quaestionum libri septem (CPL 270): cf. Revisions 11 55. Le 
cas est un peu différent des précédents. Ce recueil de questions 
exégétiques difficiles couvre PHeptateuque, c’est-a-dire les 
sept premiers livres de l’Ancien Testament (le Pentateuque, 
plus les livres de Josué et des Juges). Le traité parait symé- 
trique des Locutionum libri septem (CPL 269), qui portent sur la 
méme section de la Bible. Sous la forme transmise, rien n’in- 
dique que Pouvrage soit incomplet. Mais Augustin, dans les 
Révisions, a confié qu’il avait juste commencé a traiter des li- 
vrtes des Rois, quand il dut s’occuper d’autres affaires « qui 
pressaient davantage™ ». Ces questions auraient donc, en d’au- 
tres citconstances, porté sur |’Octateuque. Du reste, les titres 
recus de Locutiones|Quaestiones in Heptateuchum ne temontent 
pas a auteur qui s’est contenté de rubriques séparées par livre 
biblique, selon la pratique commentée plus haut*. 

A propos de cet ouvrage, Augustin n’évoque pas la facon 
dont il constituait ses recueils de Quaestiones, mais il est plus 
prolixe en Révisions 1 26, au sujet du De dinersis quaestionibus oc- 
toginta tribus (CPL 289; désormais appelé Q83)*. Il y relate 
qu’en fonction des questions posées par ses disciples et sans 


“ « Regnorum quoque libros eodem modo iam considerare coeperamus ; 


sed non multum progressi in alia, quae magis urgebant, animum intendimus » 
(éd. MurzenBECHER, CCSL 57, p. 132-133). Locutiones et Quaestiones, qui 
sont de la méme époque, pourraient avoir été composées simultanément, 
bien qu’Augustin laisse cela dans le vague: eodem modo signifierait alors 
« sous Pangle et des expressions et des questions difficiles », et le travail 
amotcé sur les Rois aurait également concerné les Locutiones. 

‘ Cela est dit expressément en Révisions II 54 ἃ propos des Locutiones: 
« Huius operis titulus est Locutiones de Genesi atque ita de singulis libris » 
(éd. MurzENBECHER, CCSL 57, p. 132). Derriére le nom QOuaestiones, d’aprés 
les manuscrits subsistants et le paralléle des Quaestiones euangeliorum (CPL 
275), la construction privilégiée était le génitif, non zm et l’accusatif. 

“6 « Cum autem dispersae (sc. quaestiones) fuissent per chartulas multas, 
quoniam ab ipso primo tempore conuersionis meae, posteaquam in Africam 
uenimus, sicut interrogabar a fratribus, quando me uacantem uidebant, nul- 
la seruata ordinatione dictatae sunt, iussi eas iam episcopus colligi et unum 
ex eis librum fieri adhibitis numeris, ut quod quisque legere uoluerit facile 
inueniat » (éd. MuTZENBECHER, CCSL 57, p. 74). 


BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 205 


ordre déterminé, lui-méme — encore laic, puis prétre — avait 
dicté ses réponses sur des chartulae séparées, c’est-a-dire des 
feuilles volantes. Une fois devenu évéque, il demanda 4 un se- 
crétaire de transformer cet ensemble en un livre, en attribuant 
a chaque question un numéro d’ordre, pour que les lecteurs 
pussent s’y retrouver. Une telle procédure implique a lévi- 
dence la confection de capitula numérotés, servant d’index aux 
questions, elles-mémes numérotées a hauteur de leur titre indi- 
viduel*’. Ce type de recueil n’est pas nécessairement homo- 
gene. Dans le cas de Q83, Augustin reconnait que deux ques- 
tions ne sont pas de sa plume: la douziéme est d’un certain 
Fonteius de Carthage, la trente et unieme de Cicéron. 

Une fois ordonné prétre, mais surtout évéque, Augustin dut 
presque toujours travailler dans l’urgence, ce qui explique aus- 
si bien le recours — juste cité — a des collaborateurs que |’in- 
terruption de certains projets (sarement le Contra Adimantum 
et les Ouaestionum libri VII [gj], sans doute le De musica et le 
Contra epistulam fundamenti {fi]). Les autres raisons d’interrup- 
tion furent une difficulté intellectuelle imprévue (De genesi ad 
litteram inperfectus liber, Epistulae ad Romanos inchoata expositio 
[dh]), et naturellement la mort de l’auteur. 


Une conséquence de ces interruptions fut qu’il existait, en 
430, a Hippone, des livres annotés (comme I’ Epsstula funda- 
menti) et des brouillons d’ Augustin (contre Adimante, sur les 
livres des Rois, etc.), c’est-a-dire des fragments rédigés et res- 
tés inconnus du public. Ces documents étaient d’autant plus 
nombreux que les disciples répugnaient a détruire une pro- 
duction du maitre, méme quand ils en avaient recu lordre. 
Augustin retrouva ainsi le De Genesi ad litteram inperfectus liber, 
41 avait pourtant décidé de détruire (cf. 4). Le cas du De 
mendacio (CPL 303; Révisions I 27) est encore plus explicite*: 


“" On pouvait donc laisser un collaborateur organiser un recueil de mis- 


cellanées et rédiger un sommaire. Sur cette technique, voir en dernier lieu 
P. PETITMENGIN, « Capitula paiens et chrétiens », dans J.-C. FREDOUILLE et 
al. (edd.), Titres et articulations du texte dans les euvres antiques, Paris, 1997 (Col- 
lection des Etudes Augustiniennes. Antiquité, 152), p. 491-509; C. Werp- 
MANN, « Prolog und Verweissystem in Contra sermonem Arrianorum », dans 
Wiener Studien, 119, 2006, p. 173-197. 


* « Hunce (se. De mendacio) quoque auferre statueram de opusculis meis, 


206 FRANCOIS DOLBEAU 


Pauteur, jugeant ce traité obscur, ne l’avait pas mis en circula- 
tion; quand il eut rédigé le Contra mendacium (CPL 304), il 
commanda de supprimer lopuscule antérieur; mais il eut la 
surprise de le retrouver, durant la rédaction des Réviszons, et se 
résolut en définitive a le garder. Parmi les fragments archivés 
a Hippone, certains, comme on verra plus tard, furent sans 
doute édités de facon posthume. 

La publication de notes préparatoires et de documents de 
travail avait d’ailleurs commencé du vivant de |’auteur, telle- 
ment était grande l’impatience de certains disciples. En prin- 
cipe, une édition autorisée se faisait a la suite d’une correction 
d’ensemble (emendatio), liée ἃ une premiére diffusion restreinte 
a un cercle d’amis*. Mais un auteur, dés qu’une copie était 
sortie de son bureau, courait le risque de voir un texte repro- 
duit sans son aval. Augustin fut ainsi confronté a une édition- 
pirate partielle du De Trinitate, due a des disciples impatients, 
alors qu’il travaillait au livre XII (Révisions 11 155). Comme 
son texte était encore « imparfaitement corrigé », Péevéque fut 
saisi de découragement; il voulut d’abord désavouer l’ou- 
vrage et en commencer un autre sur nouveaux frais, mais sur 
les instances de ses amis, il accepta finalement d’en donner un 
texte amendé et compleété en quinze livres, précédé d’une lettre 


quia et obscurus et anfractuosus et omnino molestus mihi uidebatur, prop- 
ter quod eum nec edideram. Deinde cum postea scripsissem alterum cuius ti- 
tulus est Contra mendacium, multo magis istum non esse decreueram et 
iusseram, sed non est factum » (éd. MurzENBECHER, CCSL 57, p. 88). Le 
mot guoque renvoie ἃ la notice du De Genesi ad litteram inperfectus liber. 

” Cf. W. Hisner, « Emendatio, editio », dans Augustinus- Lexikon, τ. 2, 
fasc. 5/6, Basel, 2001, col. 797-801 (avec bibliographie) ; E. DEKKERs, « Saint 
Augustin éditeur », dans Trozsiéme Centenaire del édition mauriste de saint A ugus- 
tin, Paris, 1990, p. 235-244. 

°° « Cum eorum duodecimum nondum perfecissem, et eos diutius tene- 
rem quam possent sustinere qui uehementer illos habere cupiebant, subtracti 
sunt mihi minus emendati quam deberent ac possent, quando eos edere uo- 
luissem. Quod posteaquam conperi, quia et alia eorum apud nos exemplaria 
remanserant, statueram eos iam ipse non edere sed sic habere, ut in alio ali- 
quo opusculo meo quid mihi de his euenerit dicerem. Vrgentibus tamen fra- 
tribus, quibus resistere non ualui, emendaui eos, quantum emendandos 
putaui, et conpleui et edidi... » (ξ4. MurzEnBECHER, CCSL 57, p. 101). Ter- 
tullien avait connu la méme mésaventure, comme il le rapporte au début de 
PA duersus Marcionem. 


BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 207 


a Aurelius qui expliquait toute l’affaire (Ep. 174)». Aucune 
copie ne subsiste de |’édition-pirate, mais, d’aprés ce qu’ Au- 
gustin en dit a Aurelius, le responsable avait livré au public la 
totalité du brouillon d’ Augustin, sans méme retrancher ce qui 
était déja rédigé du douziéme livre”. 

Outre cette édition-pirate et le De tmmortalitate animae (cf. e), 
il existe encore deux traités, qui furent ainsi diffusés par des 
proches, a Pinsu de auteur ou du moins sans que celui-ci ait 
pu y mettre la dernicre main. 

Κ. Adnotationes in Iob liber unus (CPL 271)”: cf. Révisions 11 
13. Augustin hésite ἃ reconnaitre la paternité de l’ouvrage et 
renonce, tellement le texte en est fautif, ἃ en donner des corri- 
genda. Il le mentionne seulement parce que des fidéles se sont 
ingénié a le posséder et qu’il en circule des copies™. Le terme 
d’adnotatio exprime bien lorigine et le caractére du texte, a sa- 


1 L’épisode dut étre douloureux et provoquer un traumatisme dans l’en- 
tourage d’ Augustin, car il est encore évoqué par Possidius, V7ta Augustini 
28, 2: « Praereptos etiam sibi quosdam libros ante diligentiorem emendatio- 
nem a nonnullis fratribus conquerebatur, licet eos postmodum emendasset » 
(ed. A. A. R. BAsTIAENSEN, Fondazione L. Valla, 1975, p. 204). 

” « Sunt autem qui primos quattuor uel potius quinque etiam sine pro- 
oemiis habent et duodecimum sine extrema parte non parua, sed si eis haec 
editio potuerit innotescere, omnia si uoluerint et ualuerint, emendabunt » 
(ed. W. J. Mounrain — Fr. Groriz, CCSL 50, Turnhout, 1968, p. 26). Au- 
gustin indique aux possesseurs de |’édition-pirate les additions majeures 
quwils pourront extraire de l’édition autorisée; il ne veut pas dire que l’édi- 
tion-pirate ne comportait que les livres I-V et XII, comme semble le croire 
Htsner, « Emendatio, editio », col. 799. Augustin dut se contenter ailleurs 
dune révision plus légére que d’habitude, afin de ne pas multiplier les diver- 
gences entre les deux versions: « ...emendatos non ut uolui, sed ut potui, ne 
ab illis qui subrepti iam in manus hominum exierant plurimum discrepa- 
rent » (éd. Mounrain — Gioriz, CCSL 50, p. 25). Il est probable qu’ Aure- 
lius disposait de cette édition-pirate, dont le responsable appartenait au 
cetcle restreint des intimes du saint. 

5. Cf. W. GEERLINGS, « Adnotationes in Iob », dans A ugustinus-Lexikon, 
τ. 1, fasc. 1/2, col. 100-104. Ajoutons que cet ouvrage est aussi smperfectus, 
puisqu’il ne commente aucun verset de Iob 40-42. 

* « Liber cuius est titulus A dnotationes in Iob utram meus habendus sit, an 
potius eorum qui eas sicut potuerunt uel uoluerunt redegerunt in unum cor- 
pus descriptas de frontibus codicis, non facile dixerim... Tam mendosum 
conperi opus ipsum in codicibus nostris, ut emendare non possem, nec edi- 
tum a me dici uellem, nisi quia scio fratres id habere, quorum studio non po- 


tuit denegari » (éd. MurzENBECHER, CCSL 57, p. 99-100). 


208 FRANCOIS DOLBEAU 


voit la copie continue de notes séparées d’ Augustin, transcri- 
tes « de frontibus codicis », c’est-a-dire des marges d’un exem- 
plaire du livre de Job, et sans doute, plus généralement, de 
tous les espaces que les scribes du codex avaient laissés vierges 
d’écriture. Le mot adnotatio désigne aussi, en Révisions II 2, les 
gloses en forme de commonitorium qu Augustin avait retrou- 
vées en 427 dans son exemplaire de l’ Epistula fundamenti. 

1. Excpositio epistulae Iacobi ad duodecim tribus*: cf. Révisions 11 
32. Cette ceuvre, contrairement a la précédente, ne nous est 
pas parvenue. Augustin n’affirme pas d’ailleurs qu’elle ait cir- 
culé; il précise seulement qu’il ne s’agit pas d’une exposition 
complete”, mais d’une série de notes disjointes, transcrites 
sous forme de livre ἃ l’initiative de certains fréres*’. Ces adnota- 
tiones — nouvelle occurrence du terme technique — se trou- 
vaient la encore « in frontibus codicis », c’est-a-dire dans les 
espaces vierges d’une copie de l’Epitre de Jacques. La trans- 
formation de notes marginales en commentaire continu — 
sans doute avec lemmes (puisqu’ Augustin déplore la mauvaise 
qualité du texte biblique commenté) — est un procédé intellec- 
tuel qui connut un développement extraordinaire dans les éco- 
les médiévales. 


Existe-t-il d’autres livres d’ Augustin, qui pourraient remon- 
ter a des initiatives analogues de secrétaire ou de disciples ? 
Deux opuscules, en raison de leur structure comme de leur 
transmission, offrent les conditions requises. La critique mo- 
derne a hésité, ἃ leur sujet, avant de se prononcer en faveur de 
Pauthenticité. 

m. Ouaestiones XVI in Matthaeum (CPL 276 = Q16)*. En 
Révisions II 12, sont corrigés deux livres de Ouaestiones euange- 


° Cf. T. G. Rinc, « Expositio epistulae Iacobi ad duodecim tribus », 
dans Augustinus-Lexikon, τ. 2, fasc. 7/8, col. 1207-1209. 

°° D’out la précision « non tota » en Indiculum X°. 10 (éd. Witmart, 
p. 179). 

°’ « Inter opuscula mea feperi expositionem epistulae Iacobi, quam fe- 
tractans aduerti adnotationes potius expositorum quorundam eius locorum 
in librum redactas fratrum diligentia, qui eas in frontibus codicis esse nolue- 
runt » (éd. MurzENBECHER, CCSL 57, p. 116). 

58. Ed. A. MurzensecuEr, Sancti A urelii Augustini Ouaestiones enangeliorum 
cum appendice Quaestionum XVI in Matthaeum, Tarnhout, 1980 (CCSL 44B). 


BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 209 


liorum, qui sont les réponses d’Augustin aux explications 
qu’on lui demandait durant une lecture guidée de Matthieu et 
de Luc (CPL 275). Selon le procédé déja évoqué a propos de 
Q83, ces réponses furent ensuite regroupées en deux livres (le 
premier pour Matthieu, le second pour Luc), avec addition 
d’un prologue et de capitula numérotés”. Mais trois des six fa- 
milles de manuscrits de CPL 275 contiennent un supplément 
de XVI (comptées parfois comme XVID) Questions sur Mat- 


60 


thieu, dépourvues de titre propre et, a lorigine, de capitula®. 
Dans la transmission manuscrite, Q16 ne circule jamais a létat 
isolé: ce qui existe est une édition augmentée des Ouaestiones 
euangeliorum en deux ou éventuellement en trois livres; les 
XVI ou XVII Questions sur Matthieu des modernes doivent 
leur ‘indépendance’ ἃ Amerbach et leur titre aux Mauristes. 
L’explication proposée par A. Mutzenbecher est séduisante: 
Pédition augmentée des Questions évangéliques, avec Q16 en ap- 
pendice, remonte a l’initiative de disciples désireux de conser- 


ver des textes ou bien rejetés lors de la confection de CPL 


275 ou postérieurs a cet ouvrage". 


n. De octo quaestionibus ex ueteri testamento (CPL 277 = Q8). 
Cet ensemble de notes, assez informe, a été publié pour la pre- 


» « ...adiunctis atque adnumeratis eisdem quaestionibus, ita ut quisque 
legere quod uoluerit numeros secutus inueniat » (éd. MuTzENBECHER, 
CCSL 57, p. 99). Il existe des divergences entre les tables et le contenu ac- 
tuel de chacun des livres, ce qui suggére soit des oublis au moment de la 
confection des tables (II 29B, II 48B), soit la présence d’additions (entre I 2 
et 3; en I 45; derriere 1 47; derriére II 51). Les additions ne devaient pas 
faire partie de Pédition primitive, mais pourraient, a la rigueur, avoir été 
ajoutées sur une copie d’Hippone du vivant d’Augustin ou aprés sa mott. 
Dans les recueils de quaestiones, par nature peu homogenes, il est abusif d’éta- 
blir une équivalence entre additions (dont l’authenticité est ἃ contrdler cas 
par cas) et interpolations (inauthentiques). Dans le cas particulier des Ouaes- 
tiones euangeliorum, si cettaines additions sont contemporaines de l’ajout en 
appendice des Quaestiones XVI in Matthaeum, elles peuvent, comme celles-ci, 
appattenir ala production d’ Augustin. 

® Parmi ces trois familles, une seule a créé des capitula; une autre ajoute 
en finale le début du recueil commenté au paragraphe suivant (éd. Mur- 
ZENBECHER, CCSL 44B, p. 140, en apparat). 

| Cf. Eap., « Uber die Zuschreibung der von den Maurinern so benann- 
ten Quaestiones XVII in evangelium secundum Matthaeum an Augustin », dans 
Sacris Erudiri, 23, 1978-79, p. 95-122. 


210 FRANCOIS DOLBEAU 


miére fois en 1911, mais reconnu comme authentique seule- 
ment en 1931°. La doctrine est augustinienne, mais Phomogé- 
néité de Popuscule est douteuse, et sa tradition instable. La 
précision du titre « ex ueteri testamento » n’est pas justifiée 
par Pargument de l’introduction et des trois premiers chapi- 
tres, malgré les efforts ingénieux de Dom de Bruyne pour y 
trouver des allusions au livre de la Sagesse. Du reste, ces trois 
questions ont été transmises aussi en appendice aux Ouaestiones 
XVI in Matthaeum (m), dans plusieurs copies s’échelonnant du 
Ix® au xIv° siécle; et la huitiéme question, sur |’Exode, fut 
versée trés tot dans les Ouaestionum libri septem (j), Vaprés le té- 
moignage d’Eugippe et d’un manuscrit du viir® siécle. Tout 
se passe comme si l’on avait tatonné au moment de classer ces 
questions. Ni Q16 ni Q8 ne sont mentionnés dans les Ré7- 
sions, le Supplément ou V Indiculum, ce qui n’aurait rien de surpre- 
nant 51 s’agissait d’ceuvres posthumes. 


Les cas évoqués jusqu’ici éclairent les relations entre maitre 
et disciples dans la communauté d’Hippone. Comme on I|’a 
vu a propos de Q83, Augustin pouvait confier certaines taches 
éditoriales ἃ des collaborateurs. Ses fréres d’autre part cher- 
chaient a tirer le meilleur parti des miettes tombées de la table 
du maitre, en fabriquant des commentaires continus a partir 
de livres annotés (cf. kl), ou en conservant des textes qu’ Au- 
gustin voulait détruire (d, De mendacio). Et il est visible que le 
phénomene ne s’est pas arrété en 430. La piété a Pégard du dé- 
funt imposait de traiter son héritage littéraire avec un soin 
spécial®. Un ouvrage inachevé fut alors donné au public (a). 
En annexe a sa biographie d’Augustin, Possidius reproduisit 


“2. G. Morin, « Un traité inédit attribué 4 saint Augustin. Le De VIII 
quaestionibus ex vet. test. da catalogue de Lorsch », dans Revue Bénédictine, 28, 
1911, p. 1-10 (édition princeps) ; Ip., « Le De VIII guaestionibus du Pseudo- 
Augustin reconnu authentique par Eugippius, cite comme d’un autre par 
Augustin », 2014., Ὁ. 415-416 (identification de ’extrait d’Eugippe). 

®& Rd. Ὁ. pe Bruyne, « De octo quaestionibus ex veteri testamento. Un écrit 
authentique d’Augustin », dans Miscellanea A gostiniana, τ. 2, Roma, 1931, 
p. 327-340; éd. reprise dans CCSL 33, Turnhout, 1958, p. 469-472. 

“ Cf. n. 60. 

6 Dans le chapitre 31 et dernier de la W7ta Augustini, Possidius précise 
que le saint ne fit pas de testament, juste avant de rappeler sa constante exi- 


BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 211 


une liste d’ceuvres aussi complete que possible (Indiculum), afin 
de favoriser la copie des exemplaires d’Hippone. Un disciple 
anonyme prit la peine de supplémenter les Révisions; d’autres 
apparemment continuérent la fabrication de recueils, ἃ partir 
de questions archivées sans avoir été mises au point (Q8, 
Q16). C’est dans ce contexte qu’il faut maintenant apprécier 
trois opuscules, trés peu étudiés, qui pourraient, eux aussi, 
étre issus du monastére d’Hippone, postérieurement a 430. 

o. Aduersus Fulgentium Donatistam (CPL 380), que son der- 
nier éditeur datait approximativement des années 430-450%. 
Débat fictif en deux parties, transmis sous le nom d’ Augustin. 
La premiére réfute un libelle sur le baptéme qu’un donatiste 
appelé Fulgence avait transmis a l’auteur: les extraits du libelle 
sont introduits par les mots Donatista dixit, leurs réfutations 
pat Catholicus respondit. La seconde partie aborde d’autres 
points de la controverse, selon une alternance: Fulgentius dixit 
| Augustinus respondit. La succession: x dixit | Augustinus respon- 
dit est celle du Contra Faustum (CPL 321) et du second livre 
du Contra litteras Petiliani (CPL 333), tandis que les débats 
réels (Contra Felicem, Contra Fortunatum, etc.) comportent la sé- 
quence dixit | dixit. Le livret donatiste, que reproduit la sec- 
tion initiale, était un recueil anonyme de ¢estzmonia bibliques, 
qui exploitait notamment Proverbes 9, 18c selon la Septante, 
exactement comme celui qui fut apporté a Hippone et réfuté 
par un ouvrage égaré d’Augustin”. La deuxiéme partie ren- 


gence au sujet des livres: « Testamentum nullum fecit, quia unde faceret 
pauper Dei non habuit. Ecclesiae bibliothecam omnesque codices diligenter 
posteris custodiendos semper iubebat » (éd. A. A. R. BasriIaENsEN, Fonda- 
zione L. Valla, 1975, p. 236). Cette séquence n’est sirement pas accidentelle: 
Augustin ne pouvait avoir d’exécuteurs testamentaires au sens strict, mais 
seulement des exécuteurs ‘littéraires’, chargés de préserver et de diffuser ses 
ouvrages. 

6 Ed. C. Lampor, « L’écrit attribué a 8. Augustin Adversus Fulgentium 
Donatistam », dans Revue Bénédictine, 58, 1948, p. 177-222, spéc., pour la date, 
p. 184-186. L’ouvrage cite explicitement les Actes de la Conférence de 411. 

& Cf. Révisions T1 19: « Attulit ad ecclesiam quidam laicus tunc eorum 
nonnulla contra nos dictata uel scripta in paucis uelut testimoniis, quae suae 
causae suffragari putant; his breuissime respondi. Huius libelli titulus est 
Contra quod attulit Centurius a Donatistis. Et incipit sic: Dicis eo quod scriptum est 
a Salomone : Ab aqua aliena abstine te » (ξ 4. MUTZENBECHER, CCSL 57, p. 105). 


212 FRANCOIS DOLBEAU 


voie, pour lorigine du schisme, a des piéces d’archives incon- 
nues par ailleurs” et s’appuie largement sur l’épisode maximia- 
niste: en d’autres termes, elle fait son profit de recherches me- 
nées par le saint en personne. L’ensemble de Vouvrage 
manifeste une imprégnation en profondeur des méthodes et 
de l’argumentation d’ Augustin, mais non son style”. On serait 
tenté d’y voir une mise en scéne, de propaganda fide catholica, 
imaginée ἃ Hippone par un familier qui pouvait encore lire 
certains traités du maitre aujourd’hui perdus. 

p- Sermo sancti A ugustini contra uenena serpentum Manichaeorum 
(absent de CPL = Veser)”. Malgré sa rubrique, Veser n’est 
pas un sermon, mais un dialogue fictif entre deux personnages 
appelés Manichaeus et A ugustinus. Le texte transmis parait bou- 
leversé et fragmentaire. L’alternance Manichaeus dixit | Augusti- 
nus respondit coincide avec celle qu’on vient de commenter. 
‘Mani’ aborde trois questions: omniscience et bonté du Dieu 
de la Genése, origine du mal, existence du libre arbitre, et 
laisse entendre que les réponses chrétiennes sont incohérentes ; 
‘Augustin’ réplique a chaque fois en justifiant la position de 
son Eglise. L’opuscule, préservé dans un unique manuscrit 
d’origine italienne, est vraiment énigmatique. La thématique 
en est augustinienne, mais non le style. En introduction a 


6 Cf. Lamport, p. 187. Un trés bon connaisseur de Afrique chrétienne 
caractérisait l’?opuscule en ces termes: « Le style et le ton ne sont pas dans la 
maniére de l’évéque d’Hippone... Pourtant, l’influence directe du maitre ... 
se reconnait partout: dans les idées, dans la méthode de polémique, dans la 
disposition du dialogue, dans le choix des arguments, jusque dans le détail 
du style. Tout porte a croire que le Contra Fulgentium a été écrit du vivant 
d’ Augustin, peu apres 411, par un clerc de son entourage ou de son école » 
(P. Monceaux, Histoire littéraire de lA frique chrétienne, τ. 6, Paris, 1922 [Bru- 
xelles, 1966], p. 222). 

A titre d’exemple, on comparera la premiére intervention ἃ étre précé- 
dée A’ Augustinus dixit : « Numquid Donatus crucifixus est pro uobis, aut in 
nomine Donati baptizati estis ? » (ed. Lampor, p. 214, 1. 5-6), avec Contra 
litteras Petiliani 3, 51, 63. Notons en passant que la formule, il est vrai de 
type proverbial, « Cui enim pauca non sufficiunt, multa non proderunt » 
(éd. Lampor, p. 213, 1. 31-32), se lit aussi chez Sulpice Sévére, Dia/. 1, 18, 1. 

τὸ Ed. F. Dotseau, « Un opuscule latin contre les Manichéens, placé 
sous le nom d’ Augustin », dans Archiv fir Religtonsgeschichte, 2, 2000, p. 232- 
254; réimpr. dans Ip., Augustin et la prédication en Afrique, Paris, 2005, 
p. 376-398 (avec addenda, p. 631-633). 


BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 213 


Pédition princeps, avec hésitation, j’avais proposé d’y voir un 
montage fait a partir des notes qui figuraient dans la copie au- 
gustinienne de l’ Epistula fundamenti (cf. 1)’. Depuis, M. Stein a 
rejeté ’hypothése, en soulignant — a juste titre — que les the- 
mes abordés s’intégraient mal dans ce que nous connaissons 
de la teneur de l Epistula fundamenti”. Le probléme teste donc 
entier. Pour situer ’ouvrage, deux faits négligés par Stein de- 
vraient, a l’avenir, étre pris en compte: un paralléle étroit en- 
tre le paragraphe 1b (« Qui dicit: “Obserua’ non uult ferire ») 
et le Sermon 22, 3 (« Nemo uolens ferire dicit : ‘Obserua’ ») ; la 
parenté — dans le choix des questions disputées — entre Veser 
et argumentation habituelle d’ Augustin, fondée sur son ex- 
périence intime. En tout état de cause, Veser doit remonter, 
comme lA duersus Fulgentium Donatistam, a une date proche de 
la mort d’ Augustin. Certains disciples devaient se sentir 4 tel 
point les héritiers spirituels du saint qu’ils publiaient sous son 
nom ce qu’ils savaient étre sa pensée. 

4. Liber XX sententiarum (CPL 373 = $21)”. Cet ouvrage a 
mauvaise presse. Depuis Erasme, il est rejeté parmi les textes 
apoctyphes et considéré comme tout a fait indigne d’Augus- 
tin. Il est vrai que sa lecture continue est rébarbative. La ré- 
partition en X XI sentences ou chapitres numérotés, qui est at- 
testée dés les plus anciens témoins (des inventaires de 
bibliothéque et une copie du Ix® s.), entrave la compréhension 
du texte. En fait, le nombre d’unités logiques est plus élevé: 
le n° 18 actuel regroupe cing questions différentes; le n° 20, 
intitulé de malo, répond aussi a la question: « Vtrum secun- 


7 En Révisions II 2, le passage évoquant ces notes a précisément été retou- 
ché dans une partie de la tradition (voir ’apparat de MurzENBECHER, CCSL 
57, p. 91), ce qui laisse penser qu’une personne au moins avait repris en 
mains le volume manichéen. 

2M. SreIn, Manichaica latina. 2. Manichaei epistula fundamenti, Paderborn, 
2002 (Papyrologica coloniensia, XX VII/2), p. 46-51 et 110-120. 

® Ed. (complete) F. Dotszau, « Le Liber XXI sententiarum (CPL 373): 
édition d’un texte de travail », dans Recherches Augustiniennes, 30, 1997, 
p. 113-165; (ch. 16 seul) Ip., « Un poeme philosophique de l Antiquité tar- 
dive: De pulchritudine mundi. Remarques sut le Liber XX sententiarum (CPL 
373) », dans Revue des Etudes A ugustiniennes, 42, 1996, p. 21-42. 


214 FRANCOIS DOLBEAU 


dum tempus an secundum excellentiam deus ante tempo- 
ra” ὃ». Des passages ont été transcrits deux fois” ; d’autres pa- 
raissent avoir été copiés en désordre, comme le n° 19 De ides, 
qui traite de questions aussi diverses que le concept de ligne, 
Pimmutabilité de Dieu, la fin du monde selon les stoiciens, etc. 

Un chapitre au moins, le troisiéme, est authentique, puis- 
4 reproduit — sans son adresse — la Leftre 246 d’ Augustin 
a Lampadius, dont les premiers mots De quaestione fati ac fortu- 
nae ont été transformeés en titre”. Diverses sentences renvoient 
clairement a la doctrine augustinienne: ainsi la réponse a la 
question citée plus haut sur Dieu et le temps est-elle en accord 
avec Confessions XI 13, 16. En revanche, d’autres textes dot- 
vent étre étrangers ἃ Augustin, dont ils contredisent la pensée 
ou les habitudes stylistiques. La structure du recueil est donc 
hétérogene. 

Du point de vue de la transmission, 521 est aussi instable 
que Q8 ou Q16. Le fait majeur est que sa premiere diffusion 
s’est effectuée a lintérieur d’une édition trés augmentée de 
Q83: S21 est ainsi avec Q83 dans le méme rapport que Q16 
avec les Ouaestiones euangeliorum. Depuis 1997, j’en αἱ identifie 
et collationné deux nouveaux témoins, qui s’insérent facile- 
ment dans le stemma général, mais enrichissent ’histoire du 
texte. Les deux manuscrits datent du dernier quart du Χαμ sie- 
cle et sont originaires de Clairmarais, une abbaye cistercienne 
située prés de Saint-Omer, dans l’actuel département du Pas- 
de-Calais”. 

Le premier, Saint-Omer, B. M. 53 (= 5S), appartient ἃ la fa- 
mille y, pour laquelle je n’avais pas visé a étre exhaustif. Cette 
branche — la moins intéressante — correspond a des copies de 
Q83, qui ont conservé de facon résiduelle quelques chapitres 


™ Ed. Doxpeau, « Le Liber XXI sententiarum... », p. 161: « Dieu pré- 
céde-t-il les temps selon le temps ou selon sa transcendance ? ». 

® Tl y a des recoupements entre les sentences 15 et 19 d’une part, 17 et 20 
d’autre part. 

76. Tl est amusant de noter que les deux solécismes qu’invoquait Erasme 
en 1528 pour récuser la paternité d’ Augustin sont tirés de ce chapitre. 

77 Je suis ici redevable 4 Madame Sarah Staats, qui prépare, sous ma di- 
rection, une importante étude sur la bibliothéque et les manuscrits conservés 
de Clairmarais. 


BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 215 


de 521. Sous les numéros XX XI, LVH et LX XIX de Q83, J! 
transmet ainsi les sentences 1, 5 et 4 de S21, respectivement 
aux feuillets 136’, 144 et 166. Le fait mériterait a peine de rete- 
nit l’attention, si cette copie ne présentait deux caractéres ori- 
ginaux. En premier lieu, S! appartient au méme rameau que 
Pédition princeps de Q83 (Venise, 1491, siglée par moi Ve). 
D’autre part, un lettré de Clairmarais, grace a la confrontation 
avec la notice de Révisions I 26 ou d’autres témoins, a été ca- 
pable de repérer les trois chapitres adventices. Au feuillet 
1365, il donne dans un cartouche la précision suivante: « Hec 
questio non est de LX X XIIbus. [lam autem que deberet hic 
esse scripta in principio libri inuenies™ ». Aux feuillets 144 et 
166, il ajoute dans la marge, a hauteur des passages addition- 
nels, un trait ondulé reliant les syllabes wa- et -cat, afin de si- 
enaler aux lecteurs et aux copistes qu’ils devaient sauter les 
sections en cause. Cela implique que des lettrés médiévaux 
étaient capables d’un travail critique de haut niveau, qui rend 
impossible le classement des manuscrits de Q83 d’aprés les 
seules interpolations. 

Le second manuscrit est Saint-Omer, B. M. 85, f. 2-7% 
(= 42). C’est un témoin complet de $21, dont le futur éditeur 
de Popuscule, pour le Corpus de Vienne, devra tenir le plus 
grand compte. S? appartient en effet a la famille αι, la meilleure 
des trois, mais posséde en propre deux traits qui lui conférent 
un statut spécial. C’est le seul représentant d’a a étre indépen- 
dant de Q83, le seul aussi a posséder le chapitre 2 De pascha, 
qu’il transmet en position finale. On découvte ainsi, dans S?, 
une liste complete de chapitres, numérotés de I a ΧΧΙ (« Ca- 
pitula operis sequentis »), un titre original (« Diffinitiones 
quarundam questionum Augustini episcopi »), puis le texte 
complet des sentences I-X XI, correspondant selon la numéro- 
tation actuelle ἃ 3, 1, 4-21, 2ab. Faut-il en déduire que S? livre 


8 « Cette question n’appartient pas ἃ la série des 83. Celle qui devrait étre 


écrite ici, tu la trouveras au début du livre ». Le chapitre XX XI authentique 
(une sentence cicéronienne sur la vertu) se lit de fait au début de 1, f. 1¥-29. 
Le fait est d’autant plus notable que le chapitre I 26 des Révisions, qui figure 
dans δ᾽, f. 130%-132¥, offre sous le n° XX XI une version interpolée, analo- 
gue a celle des manuscrits TX de Mutzenbecher: « Eum qui ut uult uiuit 
beatum esse nec ipsa mea est sed Ciceronis » (f. 131). 


216 FRANCOIS DOLBEAU 


Pétat primitif du texte et renoncer a l’idée d’une transmission 
initiale de 521 ἃ lintérieur de Q83 ? Non, car, sur le plan tex- 
tuel, S? se révéle trés inférieur aux deux témoins carolingiens 
d’« (BW) et proche du rameau déja dégradé KLOP. Cela veut 
dire que S? appartient ἃ un stade évolué d’« et que son indé- 
pendance a l’égard de Q83 est le fruit d’un processus savant 
Δ᾽ οὐ est issue également la famille B et qu’on voit en ceuvte 
dans 41. I n’en reste pas moins que la collation de S* permet 
d’améliorer la teneur du chapitre 2”, pour lequel il est le seul 
témoin de type «. D’autre part, le futur éditeur devra rétablir 
Pordre des chapitres qu’attestent désormais en commun S? et 
trois inventaires carolingiens de la bibliothéque de Lorsch”, 
ordre que, par timidité et faute de témoin direct, je n’avais pas 
osé substituer 4 celui de l’édition princeps d’Amerbach (Bale, 
vers 1506)". 

Les inventaires de Lorsch donnent la meilleure image du re- 
cueil de Ovaestiones, grace auquel s’est transmis $21. C’était 
une collection fondée sur un reclassement thématique de Q83, 
ou se trouvaient intégrés ἃ la fois S21 (famille «, moins J?) et 
les Ouaestiones euangeliorum®. Mais comme la table de Q83, 
dans sa version authentique, figurait dans les Révzsions, des lec- 
teurs d’Augustin ont pu ensuite isoler a nouveau les Ouaestio- 
nes enangeliorum et retrancher les autres questions interpolées. 
De ces derniéres, ils ont formé le recueil qui porte aujourd’hut 
le nom factice de Liber XX sententiarum, soit en appendice a 
Q83 (famille 8), soit de facon indépendante (32). Cependant, 
en raison de la parenté de certains titres, trois ou quatre sen- 
tences sur vingt et une sont restées durablement a l’intérieur 
de Q83, et cela jusqu’aux premiéres éditions imprimées (fa- 


” S$ y confirme souvent l’excellence des lecons (rejetées en apparat) de 
Lug et Vat, deux manuscrits du ΙΧ“ s. de type ¥. 

°° Cf. DotBEau, « Le Liber XXI sententiarum... », p. 125 et 127-128; 
A. Hasse, Mittelalterliche Bicherverzeichnisse aus Kloster Lorsch, Wiesbaden, 
2002 (Beitrage zum Buch- und Bibliothekswesen, 42), p. 84-87, 112-115, 
141-145 (le De pascha figure a la fin du recueil primitif, ἃ une grande distance 
des autres sentences). 

δ Cet ordre, que reproduisent tous les éditeurs postérieurs, est inconnu 
de la tradition manuscrite. 

® Les principes du classement ont été exposés dans mon article, « Un 
poéme philosophique... », p. 31-33. 


BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 217 


mille y). L’une des sentences enfin (« Sur les mages de pha- 
taon ») a citculé aussi de facon isolée. 

A la lumiére des observations antérieures, la formation de 
cette grosse collection de QOxaestiones devient moins surpre- 
nante. Dans ce type de recueil, les disciples d’ Augustin se per- 
mettaient d’insérer des pensées d’autres auteurs, comme on |’a 
vu pour Q83. Hétérogénéité et transmission instable sont des 
traits communs avec Q8, et Q16 ne s’est diffusé que sous 
forme d’appendice aux OQuaestiones euangeliorum. 11 est donc na- 
turel de se demander si les Ovaestiones de Lorsch ne seraient 
pas un recueil formé a Hippone — comme sans doute Q8 et 
Q16 — a partir de Q83, des Quaestiones euangeliorum et de pa- 
piers trouvés a la mort du saint (isolés ensuite pour devenir 
521)". 

Beaucoup d’indices semblent étayer une telle hypothése. Le 
premier est que 521 renferme la minute d’une lettre d’ Augus- 
tin (au chapitre 3), qui, a elle seule, parait exclure une datation 
tardive pour la confection des Ouaestiones de Lorsch. Un deu- 
xiéme indice est extraordinaire parenté de themes entre 521 
et Q83. Les rubriques de chapitres et les subdivisions internes 
de 521 renferment les titres « In quo melior sit homo beluis — 
De filio — De semper nato — De uerbo — De ideis — De malo 
— De libero arbitrio™ », qui figurent aussi, tels quels ou avec 
des variantes minimes, a l’intérieur de Q83. Dans une réponse 
sut origine du mal, 521 conserve encore une trace d’oralité®, 
exactement comme la 77° des 83 questions. Le responsable, 
quel que soit son nom, du recueil fusionnant Q83, 521 et les 
Quaestiones euangeliorum etait un lettré qui savait fort bien de 
quel genre relevaient les sentences qu’il ajoutait. Les textes 
ayant conflué dans 521 sont issus d’un milieu qui, par ses inté- 
réts intellectuels, ressemblait a celui qui produisit Q83, c’est- 


8 Réorganiser Q83, selon un ordre jugé plus satisfaisant, ne contrevenait 
pas a la volonté d’Augustin, puisque le classement primitif avait été le fait 
dun collaborateur. 

* Voir la concordance chez DotsEau, « Un poeme philosophique... », 
p. 37: « En quoi ’homme est meilleur que les bétes — Du fils — De celui 
qui est toujours né — Du Verbe — Des idées — Du mal — Du libre-arbitre ». 

% Ed. Dorseau, « Le Liber ΧΟ ΧΙ sententiarum... », p. 152 (δ 12): « Quod 
ergo quaeris unde sit, non est unde sit ». 


218 FRANCOIS DOLBEAU 


a-dire l’entourage immédiat d’Augustin, de son retour en 
Afrique jusqu’a son ordination comme évéque. 

Les contacts les plus nets entre S21 et les ceuvres authenti- 
ques d’ Augustin concernent effectivement des traités rédigés 
autour de 390. Les reprises majeures sont les suivantes: 


— une définition de la volonté, commune ἃ S21, 14 et au De 
duabus animabus contra Manichaeos 10 (datant de 391-392): « Vo- 
luntas est animi motus, cogente nullo, ad aliquid uel non 
amittendum uel adipiscendum ». 

— une maxime reproduite a l’identique en 521, 17 et 20 et 
dans le De wera religione 20, 38 (vers 390): « Bonum quod ob- 
temperando minus diligebat, ardentius diligit comparando ». 
— l’affirmation que le silence n’est rien, exploitée en $21, 18 et 
dans le De Genesi contra Manichaeos 1 4, 7 (vers 388-390). 

—en 521, 6, le verset 1, 2 de l’Ecclésiaste est cité sous la forme 
« Vanitas uanitantium », comme dans le De wera religione 21, 
41, ou le De moribus ecclesiae catholicae 1 21, 39 (vers 387-389). 
Cette traduction, rejetée ensuite par Augustin, fit objet d’une 
cotrection en Réveszons 17. 


Mais argument décisif repose sur trois citations que 521 
emprunte a Plotin, selon une traduction latine et sans mention 
d’auteut : 

— $21, 17 et 20: « Non erit magnus magnum putans 51 ca- 
dunt ligna, lapides, et moriuntur mortales » (cf. Enn. I 4, 7; 
Possidius, Vita Augustini 28, 11); 

— 521,19: « Pater autem misericors mortalia illis uincula fa- 
ciebat » (cf. En. ΓΝ 3,12; Aug., Cité de Dieu YX 10); 

— 521, 17 et 20: « Notitia enim euidentior boni mali est ex- 
perimentum his quibus potentia inertior est, ut per discipli- 
nam malum ante experimentum sciant » (= Emm. IV ὃ, 7: 
« Γνῶσις γὰρ ἐναργεστέρα τἀγαθοῦ ἣ tod κακοῦ πεῖρα 
οἷς ἡ δύναμις ἀσθενεστέρα, ἢ ὥστε ἐπιστήμῃ τὸ χκαχὸν 
πρὸ πείρας γνῶναι »). 


Les deux premieres avaient déja été repérées par les Mauris- 
tes. Mais comme elles figuraient aussi, ’une dans la (116 de 
Dieu, Paatre chez Possidius (en tant que paroles consolatrices 


BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 219 


que le saint ruminait vers la fin de sa vie), ceux-ci avaient 
conclu que $21 dérivait de ces ouvrages. La présence en 521, 
17 et 20 d’une troisiéme citation — textuelle, mais jusqu’ici 
non repérée en latin — ruine leur démonstration. 


S21 est donc issu d’un milieu ot l’on connaissait Plotin, ce 
qui est peu commun en Occident®, et cela a propos d’aphoris- 
mes dont deux aux moins étaient familiers ἃ Augustin. 
A moins de supposer une coincidence extraordinaire, le res- 
ponsable du recueil a donc toutes chances d’appartenir a l’en- 
tourage du saint. Si les textes qu’il réunit offrent des paralléles 
nombreux, chez Augustin, avec les seules ceuvres des années 
390, c’est qu’il a trouvé un lot de papiers de cette €poque. En 
effet, si S21 dépendait des traités mémes d’ Augustin, 
comment expliquer qu’un admirateur tardo-antique ou médié- 
val se soit borné a dépouiller des ceuvres antérieures a l’épisco- 
pat, et d’ot viendrait alors la troisiéme citation de Plotin ἢ 
Tout devient clair 51 Pon admet que 521 correspond a un lot 
de notes, parfois informes, émanant les unes d’ Augustin, les 
autres de disciples. Par leur thématique, ces notes sont 
contemporaines de Q83, mais furent oubliées ou sciemment 
écartées, comme incompleétes ou faisant double emploi, lors 
de la constitution de ce recueil. Elles furent, selon toute appa- 
rence, exhumées a la mort du saint et reproduites telles qu’el- 
les étaient, sans effort de correction ou de réorganisation. 
Pour faite bref, ce sont des avant-textes, des notes qui se si- 
tuent « en amont de l’écriture » (selon la jolie expression de 
Louis Hay), des pensées brutes qui, contrairement a celles de 
Pascal, n’ont jamais été ni commentées ni réorganisées. 


Pour qui s’intéresse aux brouillons et aux ceuvres inache- 
vées, le cas d’Augustin est, a l’évidence, exceptionnel et pro- 
bablement unique. Cet état de fait s’explique par trois circons- 
tances, dont les deux premiéres sont certaines et la troisieéme 
hautement probable. 

1. Dans le contexte, souvent polémique, ot travaille Augus- 
tin, une ceuvre est publiable dés que |’auteur en a fini un livre, 


8° Le dernier auteur tardo-antique 4 citer ce philosophe de premiére main 


est Sidoine Apollinaire (mort vers 486). 


220 FRANCOIS DOLBEAU 


muni d’une conclusion provisoire. Qu’il suffise ici de rappeler 
le cas du Contra Adimantum ou du Contra epistulam Manichaet 
quam uocant fundamenti (gi). La temarque vaut aussi pour des 
traités, ἃ finalité spirituelle ou didactique, comme les So/¢/oquia 
ou l’ Epistulae ad Romanos inchoata expositio (eh). La pratique est 
si courante chez Augustin qu’elle doit correspondre a un 
usage de l’époque; elle entrainait forcément une certaine pro- 
portion d’ouvrages jamais terminés. 

2. Le zéle, intempestif, de certains disciples explique la mise 
en circulation de textes non destinés a la publication, comme 
le De immortalitate animae (e), ou non terminés et non révisés 
comme les Adnotationes in Iob (k); la non-destruction de 
brouillons inédits comme le De mendacio; la fabrication pos- 
thume de recueils artificiels ἃ partir de notes autographes, de 
papiers archivés ἃ Hippone (Quaestiones XVI in Matthaeum, 
Quaestiones octo ex ueteri testamento [mn] et probablement Liber 
XX sententiarum [q]). Cette derniére activité a été facilitée par 
le fait qu’Augustin vivait en communauté avec des fréres, a 
qui il avait parfois confié des taches. Mais ceux-ci se sont 
conformeés a la pratique de l’e€poque: seuls ont survécu des li- 
vres (au sens intellectuel) ou de courtes piéces regroupées en 
livres; les fragments en cours de rédaction ont été éliminés, 
par exemple les sections déja composées du septiéme livre 
Contra Iulianum ou du second livre De haeresibus (ab). 

3. La plupart de ces ouvrages inachevés ou non révisés sont 
parvenus jusqu’a nous”. Le fait n’a rien de banal et suppose 
qu’une troisiéme condition ait été remplie, a savoir la préser- 
vation quasi intégrale du fonds d’Hippone, ou, en d’autres 
termes, son transfert hors de |’Afrique vandale, avant que sa 
dispersion n’ait débuté. Si nous lisons le De Genesi ad litteram 
inperfectus liber (d) ou le De mendacio, dont il n’existait que des 
brouillons en 427, c’est qu’on en prit copie aprés cette date ; 
étant donné les réserves émises par Augustin a leur sujet, il est 


8’ La disparition de l Expositio epistulae Iacobi (1) reste un phénoméne 


isolé. Il est possible du reste que ce texte ait subsisté jusqu’au χη“ s.: cf. 
E. Dekkers « Sur la diffusion au moyen age des ccuvres moins connues de 
saint Augustin », dans Homo spiritalis. Festgabe fiir Luc Verheijen, Wurzburg, 
1987, p. 446-459, spéc. p. 451. Du cahier €voqué sous c, nous ne pouvons 
tien affirmer, car le contenu en est ignoré. 


BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 221 


douteux que celui-ci se soit vraiment occupé de leur diffusion. 
De méme, si nous possédons le gros ouvrage qui se trouvait 
en chantier en 430 (a), Cest qu’on dut mettre 4 exécution un 
plan de sauvetage pour assurer, a tout prix, la préservation de 
Phéritage intellectuel du défunt. Le taux de survie des ceuvres 
d’ Augustin oblige a postuler un transfert rapide en Italie de la 
bibliothéque d’Hippone*. 

Cette étude entendait aussi rappeler aux spécialistes de codi- 
cologie médiévale et moderne qu'il existe des brouillons 
conservés (en copies) et des manuscrits inachevés au moins de- 
puis l’Antiquité tardive”. 


Résumé 


Beaucoup d’ouvrages augustiniens se sont transmis sous une 
forme distincte du projet initial de auteur. Certaines ceuvres res- 
térent inachevées, parce qu’Augustin avait changé de vie (conver- 
sion; ofdination sacerdotale, puis épiscopale), que des affaires 
urgentes avaient modifié ses plans, ou encore du fait de sa mott. 
D’autres furent mises en circulation en raison du zéle intempestif 
de disciples, ἃ insu ou contre la volonté du maitre. Au total, le 
nombre de traités d’Augustin incomplets ou non révisés — et 
pourtant conservés — est étonnamment élevé. Cela souléve des 
questions sur les pratiques éditoriales des 1v°-v° siécles, sur la rela- 
tion entre Augustin et ses collaborateurs, comme sur la destinée 
de la bibliothéque d’Hippone. En finale, sont étudiés trois opus- 
cules pseudépigraphes, qui pourraient étre issus du monastére 
méme d’Augustin: PAdversus Fulgentium Donatistam, le Contra 
uenena serpentum Manichaeorum et le Liber XXI sententiarum (CPL 
380, —, 373). 


% Je souscris donc pleinement a la conclusion de J.-P. Bounor, « La 
transmission d’Hippone a Rome des ceuvres de saint Augustin », dans Du co- 
piste au collectionneur. Mélanges d'histoire des textes et des bibliothéques en I’ honneur 
d’ André Vernet, Turnhout, 1998 (Bibliologia, 18), p. 23-33. 

*® Parmi beaucoup de références possibles, je renvoie ici a deux ouvrages 
qui ont abordé ces themes: L. Hay (et alii), Le manuscrit inachevé. Ecriture, 
création, communication, Paris, 22003 (1986) ; M.-O. GERMAIN — D. Turpautt, 
Brouillons d écrivains, Paris, 2001. 


Latin Prayers 
Added into the Margins of 
the Prayerbook 
British Library, Royal 2.A.XX 


at the Beginnings of the Monastic Reform 


in Worcester 


by 
Joseph P. CrowLey 
(Auburn University Montgomery) 


British Library manuscript Royal 2.A.XX is a book of pray- 
ers and healing, written in Latin in the last part of the eighth 
century or, more likely, the first quarter of the ninth,' for pri- 
vate use rather than as a service book for public or communal 
liturgy.’ It was probably made in the Worcester area and kept 
there through the Middle Ages.’ Its contents include Gospel 
lessons, charms, hymns (two of them alphabetical), a litany, a 


'E. A. Lowe (1972: no. 215) dated the book to the second half of eighth 
century. D. DumviLLeE (1993b:101) asserted ‘“c.800.” J. Morrisu (1988: 
512ff, esp. 519) argued for a date between 818 and 830 to fit with the known 
date of the Book of Cerne, with which it has much in common. M. P. 
Brown 1996:153, 169) found Royal 2.A.XX and Harley 2965 to represent a 
stage of development between Harley 7653 (5. viii®*/ix") and the Book of 
Cerne (c. 820-40). A. N. Doane has recently described the Royal prayerbook 
in full detail (1994 :52-59). The standard edition of the main prayerbook is 
that of Kuypers, an appendix to his 1902 edition of the Book of Cerne. 

* See K. Hucues 1970; J. Morriso 1988:519-21; P. Sims-WiLiiams 
1990 : 290-302. 

> Sims-WintirAMs 1990:279-81. The tenth-century Old English glosses 
ate in a Mercian dialect, Zuprrza 1889. 


DOI 10.1484/J.SE.1.100041 Sacris Erudiri 45 (2006): 223-303 © BREPOLS SPUBLISHERS 


224 JOSEPH P. CROWLEY 


long alphabetical series of prayers, common liturgical prayers 
and canticles, and various other prayers for protection. They 
develop a theme of the Trinity as healer of mankind, of pro- 
tection against illness and spiritual adversaries.* This prayer- 
book has affinities with British Library, Harley 2965 (the 
Book of Nunnaminster), with British Library, Harley 7653, 
and especially with Cambridge, University Library, Ll. 1.10 
(the Book of Cerne).° 

The main text of Royal 2.A.XX was written by three hands 
on fifty-two folios, plus a slip bound after folio 29.° A few 
leaves are missing.’ Leaves measure 228 X 165 mm., and the 
writing area is 180 x 115.* The leaves were trimmed irregu- 
larly sometime after the tenth century,’ such that the prayers 
added into the margins in the tenth century have lost some 
letters or parts of letters at the outer edges. 


* MorrisH 1988 :519-21 and Stus-Wriiiams 1990 : 290-302. 

> See KENNEY 1929: Preface, 718-22; Hucuers 1970; Brsrut 1986 :103- 
14; Smus-Witiiams 1985 :209f.; M. P. Brown 1996:151-60. 

° This strip is referred to as f. 29*. 

7 According to Michelle P. Brown, Curator of Manuscripts, the British 
Library (correspondence, Dec. 2002), “the final leaf of a gathering of 8 is 
missing after f. 16 (originally conjoint with f. 10),”’ but “from spacing of 
text and the fact that the next gathering opens with a major decorated initial, 
this missing leaf may well have been a blank that was discarded/excised” ; 
“ff, 38-40 were a quite of 4 of which the third leaf is missing after f. 39; 
ff. 41-45 were a quire of 6 of which the fifth leaf is missing after f. 44; 
ff. 46-51 are a quire of 6, and f. 52 is a tipped in flyleaf.’’ However, scholars 
have disagreed on some details: A. Doane (1994 :53 “‘Collation”’) stated that 
leaves are missing after folios 16 and 29, and folios 39 and 44 are half-sheets. 
Warner and Gilson (1921,1:36) stated that leaves are “cancelled or cut out 
after ff. 16, 17”? and leaves are “‘lost after ff. 38, 39, 45.” There is some evi- 
dence that Royal 2.A.XX might have originally included the three leaves 
that Wanley and Young described before the fire of 1731 as folios 88-90 
appended to Cotton manuscript Otho A. VII. These leaves have since been 
lost. See Srus-WiiuiaMs 1990: 280-81 and Crowley 2000: 143-45. 

δ Doane 1994:52. 

5 Michelle Brown wondered whether it might have been “‘perhaps in con- 
nection with water staining (Ὁ) at the front of the book,” correspondence 
1996. 


LATIN PRAYERS 225 


‘TENTH-CENTURY OLD ENGLISH, GREEK, AND LATIN ADDITIONS, 
ESPECIALLY THE LATIN PRAYERS IN THE MARGINS 


The manuscript contains numerous tenth century addi- 
tions: Old English “glosses, titles, notes, and scribbles,’’' in- 
terlinear and marginal; a few Greek interlinear glosses (in Ro- 
man letters); and Latin prayers in the margins of twenty-one 
pages. All the Old English additions and the vast majority of 
the Latin additions are by one hand, which is described below 
and subsequently referred to as hand A or the majority hand. 
A second, Anglo-Caroline hand added a Latin invocation for 
relics at the bottom of f. 26v, the Agaus Dei in Latin and 
Greek on the slip f. 29*r, and most of the Greek interlinear 
glosses on ff. 18v and 28r. It will be subsequently referred to 
as hand B. A third hand, with Caroline features, added Latin 
collects for liturgical hours to the margins of ff. 37v and 38v. 
It will be referred to as hand C. 

Although the three hands differ in particular letter forms 
and punctuations and in general appearance, they are likely to 
be contemporaneous because in several places they collaborate 
on the same small projects. For instance, the prayers for the 
liturgical hours of Prime (f. 37v) and Terce (f. 38v), both by 
hand C, comprise with the prayers for Vespers (f. 39v) and 
Compline (f. 41v), both by hand A, a series of collects for 
four, daily liturgical hours, in chronological order, written 
one per page in the upper left margin of the verso side of each 
folio. For another instance, both hand A and hand B collabo- 
rated on the interlinear Greek glossings of the Sanctus on 
f. 18v and the Gloria on f. 28r. In each case, hand A began 
the gloss, and hand B completed the larger portion. It is not 
likely, it does not make sense, that these distinct, small proj- 
ects were begun by one hand and finished by another thirty 
years later or ten years later or even one year later. (For fuller 
explanation of the hands and their dating, see below pp. 231- 
236.) 


1 Ker 1957 :317. 


226 JOSEPH P. CROWLEY 


This present work is an edition of the thirty-five Latin pray- 
ers added in the margins."' Thirty-one of them were added by 
hand A, the majority hand, to folios 3v, 7v, 10v, 11v, 12v, 
13v, 14r, 14v, 16r, 16v, 23v, 30v, 39v, 41v, 42v, 43v, and 
44ν ; two were added by hand B to folios 26v, and 29*r; and 
two were added by hand C to folios 37v, and 38v. 

All but two of hand A’s thirty-one prayers are on the verso 
sides of the leaves, and all but three are in the left margin, usu- 
ally in the upper portion unless the prayer is the second or 
third added in that margin, which prayers sometimes run into 
the bottom margin. (See Pl. 1) Both prayers by hand C are also 
on the verso side in the upper left margin. Four of the thirty- 
five total prayers are entirely in the bottom margin (ff. 14+, 
16r, 16v, 26v), including two of the three prayers written on 
the recto side of the page and one prayer by hand B. The other 
prayer by hand B is on the recto side (also) of a slip bound on 
f. 29* : the Agnus Dei prayer in both Latin and Greek. 

The aims of this edition are 1) to accurately present the 
manuscript forms of the prayers, 2) to clarify the words of the 
prayers (especially distinctive choices and plain errors) by 
comparing them with the variants of the same prayers found 
in other sources and 3) to examine the copyists’ patterns and 
abilities and consider likely contexts for writing. 


" Alicia Corréa (1996) presented a succinct edition of thirty-three of 
these Latin prayers as an appendix to her article on the liturgical manu- 
scripts of Oswald’s houses. She omitted only the prayers by hand B, on 
folios 26v and 29r*, the first of which is fragmentary and the second the 
common agnus dei from the mass. The present edition goes beyond Corréa’s 
mainly in the following ways: 1) a more thorough and exact picture of each 
prayer, with both a diplomatic edition of the manuscript forms and a critical 
edition; 2) much more complete research of other sources and variants of 
these prayers; 3) description of the manuscript and especially its tenth-cen- 
tury additions and their historical context; and 4) thorough analyses of the 
script(s) and language of the copyist and of the relationship between these 
Latin prayers and the Old English (and the Greek) glosses by the same 
hand(s). 


LATIN PRAYERS 227 


OTHER, NON-VERBAL, ADDITIONS TO THE MAIN PRAYERBOOK 


In addition to the prayers, names, and titles in the margins, 
there are seven amateur, somewhat whimsical drawings. Ac- 
cording to Michelle Brown of the British Library, only one of 
these, the cat on f. 40v, could be in the ink of the main, 
ninth-century, text, but the match is not very close, and stylis- 
tically the drawing is more likely to be later, perhaps late tenth 
century or eleventh.” The other six are in lighter brown or 
faded gray ink. One is definitely by hand A, as it is the first 
letter of the prayer added to the bottom margin of f. 14r 
(Pl. 2). This doodle is a face made by adding large, open eyes, 
an L-shaped nose, and an open, smiling mouth in an oversize, 
diamond-shaped letter “O” beginning the prayer ““Oculi no- 
stri ad te domine semper intendant ...”” The remaining five 
drawings could be by hand A (or B or C?) in the tenth cen- 
tury ort possibly a later medieval, or even early modern, 
hand."* Three of these five, in the top margins of pages 2v, 
32v, and 33r, are framed figures of a person, face front and 
arm extended across the upper body with index finger point- 
ing toward the main text (Pl. 3). The other two doodles are 
incomplete drawings of animals, real or imaginary: a fowl 
with a body like a duck’s and a crested head on f. 5r (upper 
right) ; legs and feet of two animals in the top margin of f. 15r 
(on the left a creature with two long legs and big feet, like an 
ostrich, either with its head to the ground or perhaps com- 
bined with some creature with a lionlike tail; on the right the 
lower legs and feet of a shaggy, four-footed animal, perhaps a 
dog (Pl. 4)). Also a drawing of (part of) an animal is the 
above-mentioned one, in the lower right margin of f. 40v, of 
a snarling cat (or lion or weasel or other beast?) with its 
clawed paws forward and its head, ears back or earless, turned 
back to the rear (Pl. 5). If some of these drawings were done 
by the copyist (A) who added the Old English glosses and 


12. Dr. Brown has graciously provided information on the ink and dates 
of the drawings and other non-verbal markings in Royal 2.A.XX, corre- 
spondence 1996 and 1998. 

3 Ibid. 


228 JOSEPH P. CROWLEY 


Latin prayers, might they indicate the person was a youth? 
Could they have been suggested by the beast-head initials and 
terminals of eighth and ninth century Insular manuscripts, 
and perhaps more specifically by the “‘little beasts or figures”’ 
that fill the ends of short lines or signal run-over from an ad- 
jacent line’ (e.g. Book of Kells and Book of Cerne). 

As to the figures facing front and pointing the index finger, 
there is no definite pattern in the passages of the main text 
that the finger points to: on f. 2v, Christ’s call to “Go forth 
and teach all peoples, baptizing them...” ; on 32v, a prayer to 
Christ to [my paraphrase] “‘pierce my most hard breast, you 
who endured your holy hands to be pierced on the cross”’; 
on 33r, a prayer to the Light of light to [my paraphrase] “‘pu- 
tify my soul, you who hold up the bright shining sky by all 
virtues and ... will shine in the glory of eternity.”’ The signifi- 
cance of the pointings is not clear. 

A Y-like mark that appears to be in the same ink as the Old 
English glosses and most of the Latin additions occurs eight 
times in the margins of seven neighboring folios: 42v (lower 
left), 44r (upper left), 44v (top left), 45r (upper right), 45v 
(upper left), 46r (upper right and bottom right), and 47v (mid 
left). Each instance is a version of the basic form of a vertical 
downstroke with an second stroke from the top right diago- 
nally to the middle of the vertical stroke and with a period in 
the space between the two upper strokes.’ E. A. Lowe and 
N. Ker noted the close similarity between this ““Y-like” mark 
in Royal 2.A.XX and one in British Library, Harley 7653, 
f. 2v, and Ker suggested that the gloss “nerfre”’ [ste] over 
“numquam” on f. 1 of Harley 7653 might be by the same 
hand that did the Old English glosses of Royal 2.A.XX."° 
Ker’s note seems to imply that he thought these marks in 


14M. Brown 1991 :58. 

In Cappelli’s Lexicon (1929:412), Y or ¥ with a period between the 
upper strokes is an instance of a kind of sign called an “‘Antigraphus,”’ 
which joins a conventional symbol with a period for a new meaning. The 
antigraphus was used in 5. vili-ix and was among the signs defined by Isi- 
dore in De originibus, 1.20. 

6 Lowe 1972, Part 2: no. 215; Ker 1957, no. 244. Lowe suggests that 
Royal 2.A.XX and Harley 7653 had been in the same library. 


LATIN PRAYERS 229 


Royal were made by hand A. This mark on f. 45v looks to be 
in the same ink as the tenth century addition at the head of 
the page. 

This mark almost always occurs to the right or left of the 
beginning of a prayer in the main text (the possible exception 
being the lower mark of f. 46r). One of the two times it is 
written above the top line of text, there is a Latin prayer in 
the left margin, taking up the usual place (f. 44v). (This fact 
would argue that the “Y-like” marks were made after the Lat- 
in prayers added to the margins.) Michelle Brown thinks the 
mark is probably functioning as a nota bene symbol.’ Why it is 
only on folios from 42v-47v 15 not clear." 

Another sort of mark that seems to be in the same ink as the 
Old English and Latin additions is a simple Greek cross [the 
four arms of equal length] that has been added five times into 
the left margin of f. 29r and seventeen times into the main 
texts of ff. 29r, 29v, 30r, and 30v. In fifteen of the seventeen 
instances in the main text, the cross has been added above 
(once next to) a mid-height punctus. And three of the five 
crosses in the left margin of f. 29r begin a new line after a 
punctus has ended the previous line; one of the other two be- 
gins the Old English title at the top of the page. Similar 
crosses have been added five times on f. 12r above or into the 
lines of the main text, but only one of the five is near a mid- 
height punctus. One mote such cross appears before the rubric 
for the first Latin prayer in the left margin of f. 13v. The vast 
majority of these light Greek crosses, on ff. 29-30 at least, 
seem to highlight the pause at the punctus or to mark the be- 
ginning of a new group of spoken words. Malcolm Parkes ex- 
plains that the cross was an alternate form of the pwunctus.'” 
This may be a duplication of punctuation in alternate form. 

The fact that one of these crosses comes with the first Latin 
prayer in the margin of f. 13v and one with the Old English 
addition at the top of f. 29r (even though this particular cross 


1 Correspondence Feb. 2004. 

15 The first three of these symbols mark prayers included in the collection 
of nine prayers by one ‘“‘Moucanus.”’ See p. 285 ἢ. 96 below. 

1993 :301, 306. 


230 JOSEPH P. CROWLEY 


uniquely has small crossbars at the end of each arm) further 
suggests that all these Greek crosses were added by hand A. 

Other marks, not likely by the same hand as did the tenth 
century glosses and prayers, are found in the margins of Royal 
2.A.XX as well. Two further sorts of crosses, distinct from 
the preceding and quite different from each other, occur on 
f. 49v. None of them is placed above mid-height punctus. Ten 
of them, relatively similar to the sort on ff. 29-30, are actually 
vertical crossbars to lines drawn over the ten words in Greek 
writing in the main text. Three others are larger, thicker, Ro- 
man crosses [the descending arm is somewhat longer than the 
other three arms] added to the left of a word in the main text 
(Two times the word is Christe.) 

In the left margin of slip 29*v and the top left of ff. 30v and 
37v, is found a larger-than-usual [for hand A] lower-case h 
with one slanting bar (29*v) or two (30v) or none (37v) cross- 
ing the ascender. According to Michelle Brown, these are in- 
stances of a form of an insertion mark that was used from the 
eighth century to the late tenth. The three are probably not 
by the same hand: that on f. 29*v is by the same hand as is 
the accompanying text, which is near contemporary to the 
original text hand. The date of the other two is closer to that 
of the tenth century additions at the head of the pages.” 

A mark like a posttura (5) is found in the left margins of fo- 
lios 17v (twice), 19r (once), 22v (four times), 35v (three times) 
and 43v. On 17v, 22v, and 35v, it recurs to the left of two or 
three successive lines (on each of f. 19r and f. 22v it also oc- 
curs once without recurring to the left of the next line below). 
While its function is not yet clear, it looks “‘near contempo- 
rary to the original text hand— perhaps mid-ninth century.” 
The mark resembles the punctuation flourish at the end of the 
text of f. 29*v, whose hand is also near contemporary to the 
original text hand.*! According to Malcolm Parkes, the posi- 
tura was otiginally a critical symbol for annotation and later a 
punctuation mark to indicate the end of a section of text.” 


20 Correspondence Nov. 1996. 
21 Thid. 
22 1993 :306. 


LATIN PRAYERS 231 


Yet another mark recurs, more widely, in the margins of 
Royal 2.A.XX. It is a slender chrismon (a long, slender p with 
a bar across the middle of the downstroke) found in the top 
left of many pages across the middle of the book: ff. 11v, 
17v, 18r, 18v, 19r, 19v, 20v, 21r, 21v, 221, 22v, 241, 25v, 261, 
26v, 321, 33v, 341, 36r, 491, 49v. Only on f. 49 does the mark 
occur more than once and in a different place on the page 
(f. 49r, twice in the lower left; f. 49v, once in the text of lines 
10-11, and once in the upper left). Michelle Brown thinks 
they are all by the original text hand and function as dedica- 
tion crosses, dedicating the page or prayer at hand.” Each of 
the four chrismons on ff. 49r and 49v is added to the left of a 
large, decorated initial. They so mark four of the five such ini- 
tials on ff. 49r and 49v. On f. 33, in the margin to the left of a 
large decorated initial, there is a thicker and decorated such 
chrismon, which looks to be contemporary with the early 
ninth-century main-text hand. 


‘THE DISTINCT HANDS OF THE PRAYERS IN THE MARGINS 


Hand A 


The majority hand appears to have written all the marginal 
ptayers except four (i.e. those on folios 26v, the slip 29*r, 37v 
[after the first five words], and 38v), the beginnings of the 
Greek interlinear glosses on folios 18v and 28r, and all the 
Old English glosses, titles, and notes (See Pl. 1). The Latin 
and Old English minuscules here are very similar in the forms 
of a, e, 0, 2“, b, p, c, 1 and sometimes 1, and in the broken- 


* Correspondence Feb. 2004. Cfr. M. Brown 2003:257, 265, 316. 
“Manuscripts penned in the Wearmouth/Jarrow scriptorium [s. viii], or 
those exhibiting its influence like Royal 1.B.xii, ... have a small cross written 
in their top left-hand corner, perhaps designed to dedicate and invoke a 
blessing upon each page of the work for God” — rather like making the sign 
of the cross ‘“‘during the liturgical dedication of church buildings and 
altars” or during the consecration of the mass (316). 

* Hand A occasionally uses the ligature z in the Latin prayers: 16 czlis, 
17 exclesiam, seras; 18 que, quem, pretiosi; 29 celo; 31 praeparasti; 35 
celestem. The prayers are identified by item number (bold) in this edition 
and sometimes also by folio and number. Thus, f. 13v nr. 2 refers to the sec- 


232 JOSEPH P. CROWLEY 


top d’s and “angular” g’s that Ker found “remarkable.” 
They differ somewhat in the angles of parts of their m’s, n’s, 
t’s and sometimes 1᾽5 and in the frequency with which 1 is a 
descender after t. There are no major differences in letters 
common to both, but the Latin letters tend to be more squar- 
ish than the Old English and to be done with a finer point, 
while the Old English forms tend to be more rounded and an- 
gular. Both minuscules are probably by the same hand (A). 
This identity between the hands of the Old English addi- 
tions, most of the Latin marginalia, and a few of the Greek in- 
terlinears seems to have been the opinion a century ago of Sir 
E. Maunde Thompson” and F. E. Warren,” but has only re- 
cently been reasserted by David Dumville,* A. N. Doane,” 
and Michelle Brown.* In a 1994 letter, Dr. Brown offered the 
following supplementary comments about the script(s): 


I would agree that the bulk of the Latin and Old English ad- 
ditions are the work of the same hand. The ductus and aspect 
ate similar, with the same leftwards slant to descenders, and 
slight shake. 

The hand doesn’t seem happy in its square, Latinate form 
— a mote natural pointed appearance may be seen in Latin ad- 
ditions to f. 16r (foot). That the hand is used to writing Old 
English may be gauged by its use of Tironian et (7), and it 
persists in Insular pointed a and flat-topped g (#), as opposed 
to Caroline forms. This heightens the sense of transition and 


ond prayer added in the margin(s), from top to bottom, of folio 13v. It is 
according to folio and number sequence that the prayers are numbered 1-35 
and labeled in the edition that follows. 

251957: no. 248. 

26 1884, IT: GOF. 

27 1895, 11:97. 

28 1993a:77, ἡ. 350. 

2° 1994 :52, no. 283. 

50 Correspondence Nov. 1994. Dr. Brown considers the Old English 
marginalia of ff. 12r and 44r and the Latin of ff. 16r and 39v to be by the 
majority hand. The only passages where she is “‘not happy with the identity 
of hand” are the latter parts of the Greek interlinear glosses on f. 18v and 
f. 28r, the Caroline hand at the foot of f. 26v and on f. 29*, and the Latin 
hand in the margins of ff. 37v and 38v, which exhibits more stability and 
greater Caroline influence than the majority hand — though it ‘“‘could be the 
same hand under stronger influence from an exemplar.” 


LATIN PRAYERS 233 


suggests an early dating in the proposed range [The proposed 
range was 961-985 A.D.]. 

Particular oddities of letter-form shared by the Latin and 
Old English hand include long s with a hipped descender 
(f), round d with angled head (Ὁ), £ with down-turned head- 
stroke (F), and open-bowed b (6). There is also the same fluc- 
tuation in application of wedges to ascenders. 


Warner and Gilson thought the prayer added in the bottom 
margin of folio 16r to be by a different hand than the majority 
hand.*' In darker ink, it is larger and taller, with broader 
strokes, has smoother, more confident and even lines, and is 
less squarish at base (for example, the t’s and u’s are some- 
times more rapidly rounded) (Pl. 6). The tops of d’s are more 
flowing (one stroke) than the broken tops of most d’s in hand 
A. Most of the letters, however, (including rf, 5, f, e, a, 2, q, 
the angular g, and the i usually descending after t (three times 
out of four) are very similar in form to those of hand A. It is 
very likely hand A, in somewhat more Anglo-Saxon minus- 
cule style than is usual with the Latin prayers. 

Warner and Gilson also thought the prayer on folio 39v and 
the first five words of that on 37v to be by a distinct but sim1- 
lar hand*. More probably, they were written by hand A with 
a newly cut quill, with wider, darker strokes. The Old Eng- 
lish marginalia on ff. 12r and 44r are also in blacker ink than 
the usual brown of the other Old English glosses, so that Zu- 
pitza thought them to be in a hand different from the main 
hand (A).* However, these Old English marginalia present 
the same letter shapes as found in hand A elsewhere (e.g. its ς, 
joining of e with following t, ti with descender, the wedges 
on the ascenders of 1 and b). Neil Ker saw no reason to think 
they are by a different hand.** Perhaps hand A added the Latin 
marginalia of 16r and 39v and the Old English marginalia of 


31.1921, 1:36. 

52 Thid. 

3 1889 :47, 60, 66. 

* 1957 :318. Dumville, Doane, and Brown (above, p. 229) seem to agree 
with Ker that they are by the same hand as the other Old English glosses. 


234 JOSEPH P. CROWLEY 


12r and 44r, all in black ink, at the same time. That might ex- 
plain the slip into a more Anglo-Saxon style on 39y. 

Abbreviations used consistently by hand A include Tiro- 
nian 7 for et and a macron over a letter to indicate omitted ad- 
jacent letters (especially, of course, a nasal ending). With the 
Latin marginal prayers, copyist A’s punctuation is minimal, 
usually limited to a major posttura» marking the end of a pray- 
et — most often (sixteen times) after the last word (usually 
per), but sometimes after the last word of the petition preced- 
ing per (six times, including one (20) with AMEN instead of 
per). Otherwise, within a prayer, hand A only rarely marks 
the end of a sentence (e.g. 17, 20) or another sort of pause 
(17, before speech). He does not, beyond the final posztura, 
catty out either of the two medieval ways of punctuating col- 
lects described by Malcolm Parkes in Pause and Effect. He 
uses a mid-height pwnctus once (in 17) and a low-level punctus 
once (in 22). 

Paleographically, hand A best fits the third quarter of the 
tenth century, a time of transition (for Latin especially) from 
Anglo-Saxon minuscule to Caroline minuscule and Square 
minuscule.* The relative squareness of the Latin minuscule, 
according to David Dumville, is characteristic of the new 
scriptorial discipline of Southumbrian England in the middle 
and third quarter of the tenth century.” Dumville described 
this main hand of the Latin additions to Royal 2.A.XX as an 
example of Square minuscule from the “‘mid-tenth century””* 
and mote specifically “from the beginning of Oswald’s rule 
in Worcester.” Alicia Corréa assigned Dumville’s dating, 
stated as “not much later than the 950’s.” Michelle Brown 


35 1993 : 76-7. 

"6 Cfr. pp. 229-230 above. Neil Ker’s dating of the Old English additions 
by hand A to the first half of the tenth century, made without explicit refer- 
ence to the Latin prayers by the same hand, needs to be revised to the third 
quarter of the century. 

37 1987 : 147-79. 

38 1993b:7, 101-2. 

3° 1993a :143. 

40 1996 : 288. 


LATIN PRAYERS 235 


chose a time early in my proposed range of 961-985." I would 
now propose a range of 950-975. 


Hand B 


The Latin prayer in the bottom margin of f. 26v (PI. 7), the 
Latin agnus det and Greek gloss on f. 29*r, and most of the 
Greek interlinear glosses on ff. 18v and 28:2 are probably all 
by one hand (B), which is distinct from hand A and hand C. 
The letters are smaller than those of hands A and C. They ex- 
hibit more Caroline features than hand A (as in r, s, g and 
sometimes a, and d). They differ from hand C in the round- 
ness of the bow of p and markedly in abbreviations and in 
punctuation. The scripts of these two Latin prayers (26v, 
29*r) and three Greek interlinears (in Roman letters, 18v, 281, 
29*r) share many similarities. The hand of 26v is like that of 
the Greek interlinears on ff. 18v and 28r especially in p, x, m, 
and r and like the hand of both the Latin Agaus Dei and the 
Greek on f. 29*r especially in g, r, and 5. There are a few in- 
consistencies: f. 26v always shows Caroline a, whereas the 
others predominantly show Insular a; f. 26v has d with a ver- 
tical ascender in only one of four occurrences whereas the 
others consistently have vertical d [Caroline]. Nevertheless, 
the predominance of common features favors the conclusion 
that these items are by one and the same hand, B. 

Because hand B completed the Greek glosses of the Gloria 
and Sanctus begun by hand A, it is likely to have been writing 
at the same time and place as hand A. 


Hand C 


The hand of prayers in the margins of ff. 37v (after the first 
five words, which are by hand A) and 38v (PI. 8), differs from 
hand A in its r’s and closed p’s, the straight perpendicularity 
of its descenders (q) and ascenders (d), lack of descender on s 
and on i after t, a’s that are often more Caroline or sometimes 
more rounded than the pointed insular a’s of hand A, (on 


“ Correspondence, 1994. See pp. 232-233 above. 
” Crowley 1997. 


236 JOSEPH Ρ. CROWLEY 


38v) a form like 2 for r following o (three times out of five) 
and for the -ur verb ending (once)*, and abbreviations (q; for 
que, a rising rather than horizontal macron for -m, and barred 
ἃ for dominum (one time out of two)). Copyist C, by contrast 
with A, punctuates with a mid-height punctus instead of a posi- 
tura‘., and tends to use it to indicate the structure of the col- 
lect (Parkes’ first way of punctuating). Use of the punctus in 
prayer 26 marks the two boundaries between the prozasis (in- 
vocation and relative predicate), the apodosis (petition(s)), and 
the final pleading in the name of Christ. In 27, the punctus 
marks the boundaries between the rubric, the prayer, and the 
final pleading, without indicating protasis and apodosis. 

Although Warner and Gilson described this hand as “‘appa- 
rently of the 11" cent.,’* David Dumville thinks it is con- 
temporary with the writing of the other additions. He asserts 
that the prayers added to ff. 37v and 38v, written in a “mixed 
Anglo-Caroline which included non-Insular, non-Caroline 
a,’ wete by a scribe who “collaborated” with the one who 
did most of the additions. 


LANGUAGE OF THE MARGINAL PRAYERS, MAINLY HAND A 


Many forms in these additions to the Royal prayerbook dif- 
fer from standard Classical Latin: in vowels and consonants, 
grammatical endings, prefixes, word division, and a few other 
ways. Listed first here are non-classical vowels and consonants 
that do not constitute a difference of grammatical ending. 
Some of these forms are spelling variants widely attested in 
Christian Latin of the early Middle Ages**; others are plain er- 
rors. Listed second are ungrammatical forms ; then follow er- 


45. This same sort of rt is used by the hand that made corrections to the 
Book of Cerne in the second half of the tenth century (M. Brown 1996 :47). 

41921, 1:36. 

© 1993a:77, n. 350. “Collaborated”’ no doubt refers to the facts that 1) 
the prayers added to 37v and 38v are part of a series of four collects for suc- 
cessive liturgical hours added one per page to the upper left margins of 
ff. 37v, 38v, 39v, and 41v and 2) both hand A and hand C contributed to the 
series and to the prayer added to f. 37v. 

46 BiarsE 1994, “Appendix 1: Principal Spelling Variants”’. 


LATIN PRAYERS 237 


rors likely due to misreading or a faulty exemplar, omissions 
of small words, and copyist A’s corrections. Lastly come 
some distinctive patterns in prefix forms and word division. 


Vowels 


Spelling variants 


a for ε: 16 sempiterna for sempiterne. 

o for a: 13 volemus for valemus; twice in -orum for -arum 
endings (below) 

freq. e for ae: 33. querentibus for quaerentibus, passim e.g. 
mundane for mundanae, que for quae, sancte for sanctae, 
anime for animae, nostre for nostrae, etc. 

e for 1: 7 prouenere for prouenire, 12 cremini for criminum, 
18 delectorum for delictorum, 22 inimice for inimici. 

inversely, i for e: 2 distructor for destructor. 

e for oe: 8 penam for poenam. 

1 syncopated: 35 omnum for omnium. 

i for ii: 14 suffragis for suffragiis, 32 isdem for iisdem. 

0, ou, ἃ confused : 6 custus for custos. 

u for uu: 16 tum for tuum. 


Plain errors 


Missing vowel(s): 6 desidera for desideria, 11 uam for uiam, 
13 qusumus for quaesumus, 32 eclsia for ecclesia, 35 quite 
for quiete. 

Added vowels (stressed as well as unstressed): 21 extiniguere 
for extinguere, 30 dilecitione for dilectione. 

Incorrect substitutions: 10 oremes for oremus, 14, 18 ut for et, 
17 premisisti for promisisti, 35 sanctorim for sanctorum. 


Consonants 


Spelling variants 


f for consonantal u: 6 falet for ualet, 18 confersattione for 
conuersatione. 

g for gu: 3 ungenti for unguenti, 18 sangine for sanguinis. 

initial h- suppressed : 7 ostias for hostias. 

t for d: 13 quot for quod, 17, 34 set for sed, 28 at for ad. 


238 JOSEPH P. CROWLEY 


doubling of consonant: 9 eruammur for eruamur, 12 confus- 
sione for confusione, 14 confissa for confisa, 18 reddemisti 
for redemisti, confersattione for conuersatione. 

inversely, simplification of double consonants: 1 resurectione 
for resurrectione, 3 14 19 25 32 eclesi- for ecclesi-, 6 anuente 
for annuente, 13 colecta for collecta, 17 curens for currens, 
18 sucuri for (probably) succurre, 21 flamas for flammas. 


Plain Errors 


Missing consonant (consonant plus vowel in some cases): 
2 sperante for sperantes, 12 decatantes for decantantes, 17 
presinasti for presignasti, potarum for portarum, 22 insidia 
for insidias, 32 princibus for principibus, 34 misecordia for 
misericordia, 35 subleuato for subleuator, (probably) inerra- 
bilis for inenarrabilis. 

Added consonant (consonant and vowel in some cases) : 6 fra- 
gegilitas for fragilitas. 

Incorrect substitution: 15 mirericordiam for misericordiam. 

Transpositions of visual or writing sequences: 17 propehti- 
cum for propheticum, 22 usper for super. 


Grammatical forms 


The following forms constitute ungrammatical endings, i.e. 
endings that do not make sense in the grammatical context of 
the given prayer. It is not always easy to distinguish between 
unclassical forms and plain errors. Errors of an — a ending for 
— 0 occur once among verbs (below) and four times in nouns 
and adjectives. 


Wrong verb form: 2 circumdare for circumdari or circumdati 
(The variants include both possibilities.), 4 mereamur for 
merear, 6 uincatur for uincantur, 10 preparemur for prae- 
paremus, 13 commendat for commendet, adsequemur for 
adsequamur, 14, 29 permanet for permaneat, 20 libera for 
liberet, adora for adoro, 34 respicia for respicias. 

Erroneous case, number, gender or declension in noun, pro- 
noun, or adjective ending: 3 benedictiones for benedictio- 
nis; 4 peccata mea for peccatorum meorum, sempiterna for 
sempiterne; 5 uita for uitae; 6 nostrum for nostrorum; 


LATIN PRAYERS 239 


8 beatissime for beatissimus, hoc for hec, indignus for in- 
dignis (also 34), nostro for non, infirmitate for infirmitatis, 
eterna for aeternam; 9 sanctorum for sanctarum; 10 popu- 
lum tuum for populo tuo, corda for corde; 11 plebi tui for 
plebis tuae; 12 cremini for criminum; 13 Intercessione for 
Intercessio; 16 habitacula for habitaculo; 17 filius tuus for 
filios tuos (or fillis tuis), jesu for jesus; 18 misericordiam 
for misericordiarum, sangine for sanguinis, excelsibus for 
excelsis; 19 perpetuis for perpetuus; 20 christi for christe, 
me fot meae; 21 beata for beato ; 22 benedictionem tuam sit 
for benedictio tua sit; 28 per die cursus for per diei cursum, 
manum nostrotum for manuum nostrarum; 29 nocturna 
for nocturno; 30 caritas for caritatis; 34 indignus for in- 
dignis ; 35 christiana for christiano, immicus for inimici, sac- 
ris for sacri. 

Uncertainty about the correct grammatical ending: 20 posi- 
tust+m ; 33 flagellamurts ; 35 genetrixcis. 

The Old English glosses in Royal (all by hand A) likewise 

show many errors of ending (wrong case, tense or person, of 

part of speech).”” 


Misreading of exemplar or faulty exemplar 


17 cotidiem for totidem, ad ipsi for adipe. 


Omission of small words that quite possibly were in the exemplar 


3 line 1 in, 9 line 5 -que, 12 line 1 pro, 16 line 1 nos, 17 line 3 
et, 22 line 4 et; 28 line 1 tibi, 30 line 1 qui. 


Corrections 


There are eighteen clear instances of correction or corrective 
completion, made with superscript letters. Five seem simply a 
matter of squeezing letters in at the end of the left margin be- 
fore the main text: 11 perfru is completed to perfrui by add- 
ing 1 above the u; 14 tu completed to tua by a above the u; 
17 confortaui to confortauit by adding t above 1; 25 exerce to 
exercere by adding re above final e; 30 depr|camur to dep- 


7 Zupirza 1889 :47-9. 


240 JOSEPH P. CROWLEY 


te|camur by adding e above τ. Thirteen are elsewhere in the 
line and change a mistake or add something missing : 3 frater- 
nitatem corrected to fraternitatis by a tis above the tem; 4 ui- 
tam eternam mereamur to uitam eternam percipere mereamur 
by addition of percipere above meramur and below uitam 
eternam ; 8 ut sancta to ut hoc sancta by hoc above the -t - s-; 
9 vigo to virgo by r above the 1; 17 pos to ponas by na above 
the os; 19 interces completed to intercessor by sor above and 
after the final 5; 21 tormentorom tuorum corrected to tor- 
mentorum suorum by u above the o and su above the lined- 
out tu; 22 costodiat to custodiant by u above the o and n 
above the at; 25 cu to cui by 1 above the u; 29 timus to tima- 
meus (error: It should be timeamus) by ame above the imu; 
34 omnipotes to omnipotens by n above the s. Further, but 
less clear, instances of changes to the prayers in the margins 
include the following: 8 the abbreviation re appears to have 
been changed to ne; 18 about three lines in the lower left mar- 
gin of f. 16v were erased; 22 eo may have been corrected to 
ea by a following low punctus and a, and n may have been cor- 
rected to in by inserting a medial minum; 29 the z in celo 
may have been touched up, with the a side added after the e 
side. 

Two times a rubric seems to have been added into the space 
between two prayers: 11 oremus between prayers 10 and 11; 
17 oratio introitu in eclesiam between prayers 16 and 17. 


Prefixes 


With prefixes, hand A tends to give the etymological form 
rather than the form assimilated to the initial consonant of 
the base word, which is the form usually found in other 
sources of the prayer and most likely in spoken Latin of the 
tenth century. Examples: 3 adsparsi instead of aspersi, 13 
adsequemur instead of assequamur, 14 comsistat instead of 
consistat, and 31 inpugnatione instead of impugnatione. As- 
similated forms occur in 12 confussione, 14 confissa, suffra- 
gis, 17 confortauit, 32 suffragitoribus. 


LATIN PRAYERS 241 


Hand C similarly has inluminans instead of illuminans (26). 
Perhaps it was a policy of their Worcester scriptorium to 
give the etymological form. 


Word division 


Hand A tends to join monosyllabic words with words coming 
before or after them, whereas other words are more clearly 
separated. Examples: 2 facnos, indomo, intua; 4 damihi, 
{ultueniamper, {a}ntete, ademendationem; 5 obsecrote, 
neme, utantediem; 6 sitdne, nonsalet; 9 amalis; 12 quino- 
bis, amor|te ; 13 nonuolemus; 14 utdeuota; 15 adte; 16 qui- 
custodi; 17 utuelociter, nonest; 18 sucurite (probably, for 
succurte te); 19 arector, apudte ; 20 adorote, deprecorte, in- 
ctuce, insepulchro; 21 quibea|ta; 22 abeo, inpace; 23 con- 
seruame, intua; 25 uteodemnos; 28 incon|spectu ; 29 inte, 
atimore; 31 mesis, utme, citcamesis, intramesis, antemesis, 
quiutiuet ; 32 utisdem ; 33 quinostris ; 35 facnos. 

Exceptions: 15 ut auxilium; 18 in qua cuncta, ut anime, ut 
mana; 19 ut sicut; 23 exorantem te dne; 30 te tota; 34 nos- 
tras ne; 35 ad cxlestem, ac defunctorum. 

The extent of this appending is not consistant. It is extensive 
in 20 and 31, but less extensive than usual in 18. (Cfr. 
pp. 274, 277, 288) 

Hand C also shows some appending of monosyllables: 
26 neauferas, anobis ; 27 utquiin. 


CONTEXT OF THE WRITING : CONSIDERATIONS AND CONCLUSIONS 


Preparation for regular monastic life 


The selection of Latin prayers added to the margins of the 
Royal prayerbook and the choice of canticles given an Old 
English interlinear gloss as a whole fit an attempt to provide 
materials for a movement toward a regular monastic life. 
Most of the prayers are for the mass (6 7 8 13 14 19 21 24 
25 30 32 33 35, possibly 1 10) or the liturgy of the Hours 
(15 22[West] 25[ LfcC] 26 27 28 29 34). A few are for special 
rites of a religious community, such as asperging and exorcis- 
ing communal places (16 17 22), invocation of relics (23), and 


242 JOSEPH P. CROWLEY 


anointing the sick (31). A few others are suitable for personal 
penitence or devotion (4 5 18 20). The psalter collects (1 2 3 
10 11 12), which in the fourth and fifth centuries had been 
used in the liturgy of the Hours, in the tenth were used only 
for mass or private devotion.“ Not only do the Latin addi- 
tions fit regular religious life, but also the Old English inter- 
linear glosses help English readers adapt to monastic life by 
facilitating the understanding of select Latin prayers used dai- 
ly, or frequently, in the liturgy (Pater Noster, Credo, Magnificat, 
Benedictus, Canticum trium puerorum). 

That the miscellaneous Latin prayers added by hand A were 
to serve a monastic life is also supported by further facts. 1) 
They occur elsewhere often in manuscripts associated with 
monastic communities, such as Gellone, St Gall, Fulda, 
Fleury, Winchcome/Ramsey, LeBec-Hellouin, and Westmin- 
ster Abbey. 2) Saint Benedict is commemorated in six” of the 
prayers (6 7 8 13 14 25) while no other saint is commemorated 
morte than once. Alicia Corréa comments, ““Someone was 
making a deliberate effort here to supplement the Worcester 
liturgy with mass prayers for St Benedict.”*° 

On paleographical grounds hand A fits early in the third 
quarter of the tenth century.” On grounds of content the ad- 
ditions fit the beginnings of the monastic reform in England 
(957-992 A.D.) when King Edgar and the bishops Dunstan, 
Aethelwold, and Oswald strove to establish regular monastic 
life much in accord with the practice of reformed Benedictine 
monasteries on the Continent, particularly those at Ghent and 
Fleury. Oswald came to Worcester in 961 from Fleury. David 
Dumville is inclined to assert that the copyist was in a regular 
“Benedictine house” (which for Worcester would be after 
961 and, he thinks, probably before the 970s”), but admits 
that the additions could have been made at a pre-Reform min- 
ster by an owner “privately devoted to Benedictine usage.” 


‘8 Cfr p. 257 below. 

” Cfr pp. 251f. below. 

°° 1996 :291. 

*! See pp. 234-235 above. 
°° 1993a :143. 

°° 1993b, n. 33. 


LATIN PRAYERS 243 


Alicia Corréa is inclined to see the copying as from the time of 
Oswald’s predecessors as bishop, Coenwald and Dunstan, 
both of whom fostered contact with Benedictine monastic 
communities on the Continent™ — particularly Fleury, a center 
for the cult of St Benedict.* 

Alicia Corréa points out that copyist A’s additions were 
likely made before the early 970s because the prayer for Ven- 
eration of the Cross on Good Friday is the “common,” ear- 
lier, form rather than the form prescribed in the Regularis Con- 
cordia (970-972) for monasteries in England.” 

The many grammatical errors and otherwise wrong forms 
in both the Latin prayers in the margins and the Old English 
interlinears and, to a lesser extent, the slightly crude and shaky 
character of the Latin Square minuscule, indicate that the 
copyist A was not a well-educated, professional scribe. It is 
not likely that the Old English interlinears were made to teach 
Latin. More likely they were made for individual practice at 
glossing or to give pious laypeople access, in recognizable 
Old English phrasing, to Latin prayers important in regular 
liturgy and Office. 

In mid-tenth century Worcester we should not be surprised 
to find relatively few books and faulty grammar in Latin (and 
even in Old English). Much of the ninth century and the first 
half of the tenth century in England, with the exception of 
Winchester, show a low level of Latin learning and a dearth 
of literary production. In his examination of service books of 
the English church in the tenth century, C. E. Hohler found 
enough examples of poor Latin and plain stupidity to make 
him wonder whether the ample rations of beer recorded to 
monks may have been a factor. The service books made by 
Worcester clerics specifically seemed neither original nor ex- 
pert in Latin forms.” R. Gameson’s 1996 survey of “Book 
production and decoration at Worcester in the tenth and elev- 
enth centuries” found ‘‘a paucity of attributable [Worcester] 


4 1996 :291, 307. 

5. See NIGHTINGALE 1996. 
"6 1996: 289. 

57 1975: 71-74. 


244 JOSEPH P. CROWLEY 


manuscripts” from the first half of the tenth century. For the 
second half he found that, while Oswald clearly made some 
provision for book production at Worcester, the few literary 
manuscripts attributable to Worcester may owe much to Con- 
tinental influences (especially Fleury) and the main few litur- 
gical manuscripts associated with Oswald were likely made at 
Ramsey and/or Winchcombe rather than Worcester, under in- 
fluence of Winchester and/or the Continent.* 

Asser wrote that most English churchmen living in monas- 
tery buildings in the late ninth and early tenth centuries did 
not live under the discipline of the Benedictine rule. Julie 
Barrow’s research of the available evidence for Worcester spe- 
cifically indicates that the change to regular monastic life was 
probably gradual over the last four decades of the tenth cen- 
tury. “At some point between 966 and 977 Oswald intro- 
duced monks, under Wynsige, who had been trained at Ram- 
sey, into St Mary’s” church, which was “built over the years 
966-983.” Diocesan clergy remained at St Peter’s cathedral, 
though they were part of a community headed by a monk. 
The Worcester religious community may not have been fully 
monastic until the eleventh century.” 

Though there was not a fully realized monastic community 
in Worcester c. 950-975, there were people reading and writ- 
ing religious books. Diocesan clergy, less-than-regular reli- 
gious communities, and pious laypeople probably had books 
and fostered their use.“ For more than two and a half centu- 
ties in the dioceses of Worcester and Hereford, members and 
thegns of the ruling families had been involved in religious 
life. They often provided land and participants for monastic 
communities, and title and abbacy were usually passed on 
through the kin.” 


58 196-205. 

»° Asser’s Life of King Alfred (1904) :cc. 92.15-93.16, notes pp. 332-4. 
“0 1996 :98. For a somewhat different view, see JOHN 1958. 

‘| MorrisH 1986:96. 

52 Srms-WitiiaMs 1990 :119-57. 


LATIN PRAYERS 245 


Occurrences of these prayers in other manuscripts 


The various kinds of prayers in the margins of Royal 
2.A.XX were likely copied from various kinds of liturgical 
books available c. 960, such as sacramentaries (and later mis- 
sals), ordines (and later pontificals and rituals), collectars (col- 
lects for Liturgy of the Hours), and gatherings of psalter col- 
lects, penitentials, or other kinds of prayer. 

Many of the prayers added into the margins of Royal 
2.A.XX (abbreviated Roymarg) are found in other manuscripts 
as well. The co-occurrence data may be tabulated as follows 
on pp. 245-249. 

Certain of the 34 Roymarg prayers other than the agnus dei on 
f. 29* (which is so ubiquitous as to defy meaningful count of 
co-occurrences) occur in many manuscripts: twenty prayers 
each occur in five or more other manuscripts; twelve of these 
each occur in twelve or more other manuscripts; seven pray- 
ets each occur in 24 ot more other sources; three occur in 40 
to 57 other sources. From another perspective, certain other 
manuscripts hold several of the Roymwarg prayers (other than 
the agnus dei). Fifty-six other manuscripts are known to each 
contain three or more of the 34 prayers. Twenty-six of these 
56 each contain six or more of the Royal prayers. Five hold 
ten or eleven of them. 


PRAYERS : CO-OCCURRENCES ; LITURGICAL USES 


prayer Royal other ms. context|use(s) |number| 
number _folioand sources 
found(no.) 

1 3vnr1 12 psalter collect; mass collect [2] 

2 3v nr 2 13 psalter collect 

3 3vnr3 14 psalter collect 

4 7v nr 1 0 penitential 

5 Tvnr2 3 penitential 

6 10vnr1 5 mass collect 

7 10vnr2 31 secret 

8 10vnr3 4 post-communion 

9 liv 1 Hour of vespers antiphon 


10 12v nr 1 
11 12v nr 2 
12 12v nr 3 
13 13v nr 1 
14 13v nr 2 
15 14: 

16 14v nr 1 
17 14v nr 2 
18 16r 

19 16v nr 1 
20 16v nr 2 
21 23v nr 1 
22 23v nr 2 
23 26v 

24 29%*r 

25 30v 

26 37v 

27 38v 

28 39v 

29 41v nr 1 
30 41ν nr 2 
31 42v 

32 43v nr 1 
33 43v nr 2 
34 43v nr 3 
35 44v 


JOSEPH P. CROWLEY 


psalter collect; mass collect [2] 
psalter collect 

psalter collect 

mass collect 

mass collect ; Hour of none [1] 
Hours (various) 

blessing for church/monastery 
blessing for church/monastery 
for cleansing/protection 

mass collect 

Good Fri. veneration of the cross 
mass collect; Hour of vespers 
[rarely] 

Hour of compline; consecration of 
a church[1] 

invocation of saints’ relics 

mass agnus dei 

mass collect; Hour of terce [1] 
Hour of prime 

Hour of terce 

Hour of vespers 

Hour of compline 

mass collect ; litany collect [2] 
lorica for the sick 

mass collect 

penitential ; litany oratio [6] 
Hours (various) 

litany collect; mass collect [1] 


Numbers of other manuscripts 
known to contain three or more of the prayers 
added to the margins of Royal 2.A.XX 
(approximate provenances and dates) 


Manuscripts containing 3-5 Roymarg prayers : 30 
Adelp, AfwP, Agquilea, Arbuth, Benevent!, Bergom, Cantuar, 


Casin', Curia, 


Gl, 


Herford, Lateran, Mateus, Milano, 


PC(A,D,G?2,H,M!,M2,P!,P2, 1,2), Ph, Rhen, SarM, Triplex, 


Tur, Westiit 


° Cfr GJERLOw 1961 for additional sources. 
“4 The agnus dei is too common to count occurrences. 


LATIN PRAYERS 247 


Provenance S. νἱ- σι ΄ κοῦ χυ] 
pre-920 920.8Ὁ post-980 

7 England 0 0 

Y France 3 0 4 

4 Germany, Switz. 2 0 2 

10 Italy 5 0 5 

2 uncertain 0 0 2 


Manuscripts containing 6-7 Roymarg prayers: 13 


Ha, Nivern, Pa, Pamel, PC(C), PC(N), Praem, DurC-RitDun2, 
Sg, Udalr, Vicen, Westii, Winch 


Provenance S$. ν͵- Ὁ το 5.0 UT 
pre-920 920-80 _post-980 

4 England 1 1 2 

5 France 3 0 2 

1 Germany, Switz. 1 0 0 

3. Italy, Spain 0 0 3 


Manuscripts containing 8-9 Roymarg prayers: 8 


Basil-A,, Echt, En, LftM:A, Ménard, PorW, Ratisb, Ripoll 


Provenance σι U1-X Sx ΄ κοῦ χυ] 
pre-920 920-80 _post-980 

2 England 1 0 1 

3 France 2 0 1 

2 Germany, Frisia 1 0 1 

1 Spain 0 0 1 


Manuscripts containing 10-11 Roymarg prayers: 5 
Bec, Fuld, Ge, Jum, Winm 


Provenance ΠΩ Sx $. 0 χυ] 
pre-920 920-80 post-980 

2 England 0 0 2 

2 France 1 0 1 


1 Germany 0 1 0 


248 


JOSEPH P. CROWLEY 


Summary 


Sources containing three or more Roymarg prayers 


abbrev. 


Adelp 
A fwP 
A quilea 
Arbuth 
Basil-A 
Bec 
Benevent! 
Bergom 
Cantuar 
Casin' 
Curia 
DurC 
Echt 

En 
Fuld 

Ge 

Glb 
Herford 
Jum 
Lateran 
LfeM:A 
Mateus 
Ménard 
Milano 
Nivern 
Pa 


date 


ΧΙ 
1025-29 
ed.1519 
xv 

xi? 
c.1270 
xi 
ix? 

xio®/xiil® 

xi 

XIV 

ie 

ixe® 

viii /ixi® 
c.975 

viii? 

c.1029 
ed.1502 
1000-10 
orig. xiii 

ixex 
orig.1130-50 
ix? 

ixe® 

xi 

ixm 

ix? {ih 
ix! 
c.925-38 
xi 

{xmed 

xi 

c.850 
{xex 

x 

xi 

xi 


provenance 


It Trent 

Eng Winchester 
It 

Scotland 
Fr/Germ 

Fr 

It 

Tt Milan 

Eng Canterbury 
It Casini 
Rome/Avignon 
Eng 


Luxem Echternach 


Fr Angouleme 
Germ Fulda 


Fr Abbaye de Gellone 


Eng Winchester 
Eng Hereford 


Eng Ely or Peterborough 


orig. Rome 
Eng 

Fr Aquitaine 
Fr Corbie 

Tt Milan 


Fr Huges-le-Grand Nevers 


Fr 
Germ Cologne 
Fr Angets 


Eng Winchester O.M. 
Fr near Abbey Marchiennes 


Switz St Gallen 


Germ Heidelberg : St Mich. 


N. Italy 
N. Italy 
Italy 


Fr Paris: Saint-Denis 
Fr Paris: Saint-Germain- 


des-Prés 


no. Roymarg 
prayers 


an EO ΕΙΣ 


υαιωυϊιοαὶ αὐ ΠΡ ΒΒ υισαθ AAA OWUOUNRP Ὁ ΝΒ τὸ πὸὶ' Οοο Οὐ οὐ ὦ AM 


LATIN PRAYERS 249 


V1 ixe* Italy 5 

V2 ixe* Italy 4 
Ph viti®*/ix™ Fr 4 
PorW c.1065 Eng Worcester 8 
Praem orig. xii Fr? 7 
Ratisb 993-994 Germ Regensburg 8 
Rhen viii Switz Chur then Rheinau 5 
Ripoll xi-xii Sp Vich 8 
RitDun2 c.940-73 Eng Chester le Street 2 
SarM xiii/xiv'™ Eng 5 
Sg vili/ix Fr/Switz 6 
SGregHa 811-812 Fr Cambrai 7 
Triplex 1010-1030 Switz St Gall then Rheinau 5 
Tur ix te Fr Tours 3 
Udalr xi It Trent 6 
Vicen! 1038 Sp Vich Ke 
West ii xiv? Eng Westminster 6 
West 17 xil®*-xv Eng Westminster 3 
Winch xi Eng Winchester 6 
Winm xex Eng Winchcombe/Ramsey 10 


These prayers that occur in both Royal and numerous other 
manuscripts mostly come from either of two specific tradi- 
tions: the Great Sacramentaries or the psalter collects. 


Sacramentaries: Of the 27 Royal prayers that occur in three or 
more other manuscripts, seventeen are found in the great Ge- 
lasian and Gregorian sacramentaries of the eighth and ninth 
century Frankish church (Ge, En, Sg; SGreg:Ha Sp Pa Tc). 
Eleven of the 17 are found in Ge (and other mss.) : 7 13 16 17 
19 21 25 27 28 33 34; another is in SGregHa: 15; five more in 
SGregTc: 6 8 14 30 32. 

Psalter collects: Six of the 27 prayers (1 2 3 10 11 12) are each 
found in from six to fourteen of the fifteen manuscripts that 
formed the basis of the Romana series in Brou’s (and 
Wilmart’s) 1949 edition of The Psalter Collects from v-v1th Cen- 
tury Sources. Twelve of those fifteen manuscripts contain three 
to six of the Roymarg prayers. 


This data indicates that frequent co-occurrence does not so 
much mean close relationship between Royal and another 
manuscript as it means that Royal was one of many manu- 


250 JOSEPH P. CROWLEY 


scripts sharing in the traditions of the great sacramentaries 
and/or (to a lesser extent) of the gatherings of psalter collects. 

Four of the 27 Roymarg prayers that occur in three or more 
other manuscripts are not found in the great sacramentaries 
ot psalter collects: 5 20 22 35. Seven Roymarg prayers occur 
less than three times elsewhere. Three (5 9 29 31) have been 
found in one or two other sources (none of which is a great 
Sacramentary or a psalter collect compilation). Four (4 18 23 
26) have not yet been found in any other source. 

Two (Winm, Fuld) of the five manuscripts holding ten or 
eleven of the Roymarg prayers are significant in the light of 
Alicia Corréa’s findings of a greater-than-chance correlation 
between certain liturgical books of Oswald’s houses and cer- 
tain liturgical books drawn up in Fulda and Mainz in the third 
quarter of the tenth century. The Winchcombe Sacramentary 
(Winm), likely made at Oswald’s monastery at Winchcombe 
ot Ramsey in the fourth quarter of the tenth century for use 
on the Continent (Fleury Ὁ), has some prayers that are found 
in the Fulda Sacramentary (Fuld, c. 970) and/or the Romano- 
German Pontifical (RGP, c. 950-56) and in no other continen- 
tal or English service book. The Sidney Sussex Pontifical 
(SdSx), made at Ramsey at the end of the century, has a rite 
for confirmation likely copied before c. 971 that is the same as 
the confirmation rite in the RGP,® but distinct from those of 
other English and Continental service books. 

The Royal margins have ten prayers in common with Winm 
and ten with ΕἸ and two with the RGP. Eight of Winm’s 
shared ten are identical to eight of Fw/d’s, and the eight in- 
cludes one of RGP’s two. So the total of Roymarg prayers 
shared with Winm/Fuld/RGP 15 thirteen. All but one of these 
occur in the Great Sacramentaries (specifically Ge and/or 
SGregTc). The correspondences of Winm and Fuld prayers to 
the Roymarg prayers ate probably too much to be coincidental. 
The Royal copyist likely drew from sources (at Ramsey ?) that 
the makers of Winm and (at a remove) the makers of Fa/d/ 
RGP had in common. 


1996 :296-305. 


LATIN PRAYERS 251 


Five of the six Roymarg prayers in honor of St Benedict are 
found in Winm (6 7 8 13 25), only three of them in Fa/d (7 13 
25). Other manuscripts with most of the same six Benedict 
prayers are SGregTc (6 7 8 13 14), Jum (6 7 8 13 25), and Bec (6 
7 8 13 14). The mass set of 6 7 8 in SGregTc, Roy, Winm, Jum, 
and Bec probably derives from the later ninth-century Grego- 
rian Sacramentaries (Jc), rather than from the earlier Gelasian 
Sacramentaries, where 7 and 13 occur together and 6 and 8 are 
missing. The close correspondence between Roymarg, Winm, 
and Jum in these Benedict prayers, as well as in five or six other 
prayers Roymarg shares with each, may reflect the shared mo- 
nastic, liturgical movement in the second half of the tenth cen- 
tury in England, and perhaps even shared sources. 

Beyond the correspondences just noted, the co-occurrences 
are so scattered that they do not prove any especially close re- 
lationship between Royal 2.A.XX and one or more other par- 
ticular manuscripts. Specific sources for the Royal copyist are 
not yet determined. 


Purpose for writing 


The tenth century Latin additions to Royal 2.A.XX are 
mostly without connection to the main texts on the same 
page and without much connection between different pages 
of additions except in the two groupings for masses in memo- 
ry of St Benedict [a set of collect, secret, and post-communion 
on f. 10v nrs. 1-3 and two collects adapted for Benedict on 
f. 13v nrs. 1-2] and the series of four prayers for liturgical 
hours in chronological order [ff. 37v, 38v, 39v, 41v]. 

No matter who wrote the tenth century additions in the 
book (the owner, an assistant or student, or a borrower of the 
book), this want of connections to the main text and of pat- 
tern in the pages of additions suggests that the older book 
was not perceived as so precious a text or work of art in itself 
that it should not be used for such miscellaneous copywork. 
It is hard to imagine that a borrower would have so used the 
book. The grammatical errors indicate the copyist A was not 
well educated, and the doodlings may suggest a youth. Per- 
haps the copyist had license with the prayerbook because his 
family owned it. 


252 JOSEPH P. CROWLEY 


Could it have been that in the third quarter of the tenth cen- 
tury the Royal prayerbook, a collection from a century and a 
half earlier, was perceived as obsolete, in its private, individu- 
al selection of prayers according to a theme of Christ the 
Physician and in certain curiosities such as the letter of Christ 
to Abgarus (f. 12r) or the alphabetical series of prayers 
(ff. 29r-38v) ? Not likely. Other prayerbooks of the same type 
and time and region as Royal were not perceived in the tenth 
century to be obsolete or of little value. The Book of Cerne, a 
ptivate, thematic collection like Royal, was still being read, 
cottected, annotated, and added to in the tenth and eleventh 
centuries.* The prayer collections in the Book of Nunnamin- 
ster and the Vespasian Psalter were still being used and added 
to in the tenth and eleventh centuries.” Moreover, copyist A 
himself attests that the long alphabetical poem in Royal was 
still being used devotionally, by writing a distinct Old Eng- 
lish heading for each of its 24 prayers, relating the prayer to 
an event or element in Christ’s life, especially his Passion.® 

The purpose for these additions to Royal is not likely to 
have been use of an old prayerbook’s leaves to practice writ- 
ing in preparation for making a Latin liturgical book or an 
Old English gloss to a psalter. The faulty Latin and English 
grammar of this copyist hardly qualifies him for such expen- 
sive and responsible work. A more likely reason is that the 
copyist found prayers for monastic life either in borrowed lit- 
urgical books or in books of a monastery he was visiting and 
copied them into a book at hand that he or his family owned, 
with the intention of later including them in proper liturgical 
books. The Royal prayerbook is of a portable size (leaves 
228 X 165 mm.). This hypothesis might explain some errors 
and also corrections made (cfr. p. 240 above). 

There is a contemporary attestation to such use of space in a 
portable book of prayers to write down various liturgical 
ptayers in no systematic order, to save for later use. Alicia 
Corréa finds that the additions to the Durham Collectar made 


6 M. P. Brown 1996:47-51. 
67 Bestu 1986 :114. 
% See p. 277 below. 


LATIN PRAYERS 253 


at Chester le Street in the mid-tenth century suggest the Col- 
lectar was used as a 


“commonplace book”’, that is, a book into which the scribe 
ot the user of the book ... added texts in order to preserve 
them or to use them later on. This person, or anyone else, 
would then refer back to the book when, for instance, he 
wanted to copy a text, or, at the very least, when he wanted 
to use it for an exercise in glossing. The Cuthbert collects are 
a good example of this; for neither the secret nor the preface 
is included. As it stands, the incomplete mass-set could not 
have been used in the mass. These entries make more sense 
when we assume that Aldred copied them during his travels 
with the bishop’s familia in Wessex (as indicated by the colo- 
phon), and that he had intended to introduce them within 
the full Cuthbert mass which was customarily recited at Ches- 
ter le Street.” 


Like these Chester le Street additions, the additions to Royal 
include Old English glosses to Latin prayers. Just as the Ches- 
ter le Street additions attempted to supplement the Durham 
Collectar,” so the Royal copyist provided the Worcester com- 
munity with mass prayers for feasts of St Benedict. Though 
there is no evidence or necessity for thinking it, one wonders 
whether the Royal copyist ever visited Durham or Chester le 
Street. 


EDITORIAL CONVENTIONS USED IN THIS EDITION 


For each prayer a diplomatic edition and then a critical edi- 
tion are given. The diplomatic edition represents the manu- 
script forms exactly; the critical edition includes corrections 
of errors and emendations made in the light of variants and of 
common sense. Exceptions are that the diplomatic editions 
do not reproduce the exact word division (cfr. p. 278 above) 
and that for prayers 23 (fragments of an invocation of relics) 
and 24 (the agnus dez) no critical edition is given. 


® Correia 1992:78-9; Cfr. T. J. BRown 1969 :17, esp. n. 4. 
 CorrEA 1992:79. 


254 JOSEPH P. CROWLEY 


In the diplomatic edition, the end of a line of a prayer in a 
margin is indicated by a vertical break | , no matter how short 
the line. Sometimes the line ends in the middle of a word. 

Several editorial marks or conventions used are from Mi- 
chelle Brown’s Guide to Western Historical Scripts." Angled bra- 
ces < > indicate omissions by the scribe; slashes indicate scri- 
bal insertions, either on the line (/\) or above (/\); square 
brackets [ | indicate cancellations and with a slash indicate 
substitution, either on the line (/) or above (\). In application, 
these symbols are often explained in the Textual Notes below 
the text. Unclear letters are indicated in one of two ways: an 
asterisk (*), as per M. Brown, stands for a letter (or perhaps 
letters) that is faded, damaged, or erased, and w2thout context 
clues, So as to be lost (e.g. prayer 23); on the other hand, curly 
brackets { } enclose a letter or letters that are trimmed or par- 
tial or unclear (usually at the edge of the page) but can be rea- 
sonably guessed on the basis of context and of other instances 
of the same prayer. Unlike in Brown’s system, expanded ab- 
breviations (e.g. per from a barred p) are indicated by under- 
lining. With regard to capital and lower case letters, forms fol- 
low the manuscript exactly. 

In the diplomatic edition, copyist’s punctuation, rarely more 
than the usual end-of-prayer posttura τι, is presented as it occurs. 
In the critical edition, modern punctuation is supplied. 


Presentation of Variants 


With each prayer, under the heading Sources, contexts and use 
ate listed other manuscript sources (in abbreviations) of that 
prayer, in alphabetical order.” Such sources of the same whole 
prayer (or most of it) have been found for all but four of the 
thirty-five prayers.” Sometimes the other known sources of a 


71 1990 :6-7. 

” The abbreviations are explained in pp. 299-303 below. Most valuable in 
the search for sources (and variants) have been the Henry Bradshaw Society 
studies, Deshusses’ Le Sacramentaire Grégorien, and the Corpus Orationum. 

75 The four prayers for which another source has not yet been found are 
the following, with folio and number (given when more than one prayer is 


added to the page): 4 (7v nr. 1), 18 (16r), 23 (26v), 26 (37v). The Corpus 


LATIN PRAYERS 255 


prayer are few; sometimes many. For 22 of the Roymarg pray- 
ers with other sources, all of the available/known sources 
have been presented, with their variants to the Royal version. 
For seven prayers edited in Corpus Orationum and having more 
than 20 sources (7 13 19 21 25 30 33), only a full, representa- 
tive sample of the sources and variants in CO is presented 
along with all additional sources/variants found in this inves- 
tigation. With prayer 20, among other sources found in this 
study, Gjerlow’s 1961 edition of this prayer is given without 
specifying all the manuscript sources upon which it is based. 
The sources omitted are documented in CO and Gjerlow. 
However, any source known to contain three or more of the 
Roymarg prayers is cited with every occurrence. 

After the sources come indications of the prayer’ 5 liturgical 
context (e.g. mass, Hour, blessing, litany, etc.) and specific 
use (e.g. collect, secret, post communion, psalter collect, etc.) 
in those sources. 

Under the heading Variants are provided variant forms of 
the same prayers in other manuscripts, and under Textual 
Notes are notes on the forms in Royal. The primary concern 
in presenting variants has been to shed light on unclear or di- 
vergent forms in Royal — to indicate both corruptions (errors) 
and simple variations, such as found in the range of forms of 
the same prayer across diverse sources. With those prayers 
found in standard editions with variants, such as Brou’s The 
Psalter Collects from V-V Ith Century Sources (1949), Deshusses’ 
Le Sacramentaire Grégorien, and the volumes of the Corpus Ora- 
tionum, most of the significant variants offered there have 
been carried over to this edition.“ The presentation format 
largely follows that in the Corpus Orationum. However, the 
sources (in abbreviations) of a given, particular variant are 
listed in chronological order rather than in alphabetical order (as 
is done under Sources). 


Orationum covets only prayers found in sacramentaries and missals (not psal- 
ters) and only collects, secrets, postcommunions and prayers “super popu- 
lum.” Volume X covers prayers from the canon of the mass. 

™ The variants presented are full, but not exhaustive. Less significant dif- 
ferences, such as between prae- and pre-, have not usually been included. 


256 JOSEPH Ρ. CROWLEY 


Certain conventions of citation are followed. A number 
after an abbreviation for a manuscript or edition refers to a 
numbered item (prayer) in the edition of the prayers in that 
manuscript. A page reference is distinguished by p(p). before 
the number(s). The abbreviation codd. in the presentation of 
variants indicates only that the variant is found in all the par- 
ticular sources (for the given prayer) listed above, under Sour- 
ces, context and use. However, with a prayer found in The Psalter 
Collects or the Corpus Orationum, codd. refers to all the sources 
Brou or the CO lists for that prayer as well as to all the partic- 
ular sources cited under Sources, context and use. 


Commentary 


Under Commentary, each prayer is considered in its context/ 
use in tenth-century monastic life (regular prayer and cus- 
toms, themes and images in the Vulgate Bible and the liturgy) 
and in relation to other prayers in this and other manuscripts. 


1. folio 3v, nr. 1 


oremus | 
1 Infunde domine benedictionem tuam super populum tuum 
ut tua | resurectione | muniti non | timeamus ab 
3 aduersantium | uitiorum millia circumdare | per» 


Oremus. Infunde, domine, benedictionem tuam super populum 
tuum, ut tua resurrectione muniti, non timeamus ab aduetsantium 
uitiorum milia circumdari. Per. 


Sources, context and use: 

PC Romana series, for Ps. 3 (Vulg.): mss. A CDG? HM? NP! 1? W. 
Psalter collect after Ps. 3. 

COIV 2426 (two mss.) : Fuld 1513, Ratish 738. 

Mass, Dominica IV* post octavam Paschae, oratio super populum” CO:- 


codd. 


® Originally, the oratio super populum seems to have been the same as the 
collect, or oratio ad collectionem populi, a prayer after people had gathered at 
the station church and before the Liturgy of the Word. 


K:HrE35_pl_001_s.EPS 
This is not an OPI Integrator. 


Pl. 1: Royal 2.A.XX, folio 14v, with main text (s. ix!s' 4") and with Old 
English interlinear glosses and Latin marginal prayers, both by hand A 
(s. xord qtr), 


DRAWINGS 


K:HrE35_pl_002_s.tif 
This is not an OPI Integrator. 


Pl. 2: Royal 2.A.XX, folio 14r bottom margin, doodle in the initial letter of 


a prayer by hand A. 


\Z 


K:HrE35_pl_003_s.tif 
This is not an OPI Integrator. 


Pl. 3: Royal 2.A.XX, folio 32v 
upper left margin, drawing of a hu- 
man figure pointing with index fin- 
ger. 


Pl. 4: Royal 2.A.XX, folio 15r top 
margin, drawings of the legs and 
feet of two animals. 


K:HrE35‘pl_005_s.ti: 
is not an 


wie 
mis der Integrator. 


Pl. 5: Royal 2.A.XX, folio 40v low- 
er right margin, drawing of a snarl- 
ing cat (?). 


VARIOUS HANDS I 


K:HrE35_pl_006_s.tif 
This is not an OPI Integrator. 


Pl. 6: Royal 2.A.XX, folio 16r bottom margin, prayer by hand A. 


K:HrE35_pl_007_s.tif 
This is not an OPI Integrator. 


Pl. 7: Royal 2.A.XX, folio 26v bottom margin, prayer by hand B. 


VARIOUS HANDS II 


K:HrE35 pl 008 s.EPS 
This is not an OPI Integrator. 


Pl. 8: Royal 2.A.XX, folio 38v left margin, prayer by hand C. 


LATIN PRAYERS 257 


Variants : 

1 Infunde] Effunde codd. Infunde — benedictionem] atramento fusciore 
Scripta domine] quaesumus add. PC(CDG?N) benedictionem tuam 
domine PC(V) 2 ut] in add. PC(V?) tua] ΕΠ] tui CO resurtec- 
tione codd. muniti] mutati PC(D) non timeamus] mereamur 
CO ab] ob PC(ACP!) 3 milia] milibus PC(G?W), milicia PC(N), 
militia PC(M?), malicia PC(H) circumdare] circumdatione liberari CO, 
circumdari (circumdati P!) PC coda. 


Commentary : 
2/3 Resurtectione — circumdari] Ps. 3, 6-7 exsurrexi quia Dominus suscepit 
me. Non timebo millia populi circumdantis me. 

This and the two following prayers in the left margin of f. 3v all are psal- 
ter collects (Romana series) and were probably copied at the same time from 
the same source (a gathering of psalter collects, such as that added to the 
““Aethelstan Psalter’? at Winchester c. 925-38 [= PC(C)]). The three psalter 
collects in the left margin of f. 12v may also have been added at that time 
(cfr. prayer 10). 

According to Wilmart and Brou, psalter collects were in the fourth and 
fifth centuries used each after the reading of a psalm in public, monastic lit- 
urgy, but by the eighth century, in the West, they ceased to occur in the lit- 
urgy of the Hours. They were sometimes preserved and used in private 
reading of the psalms.” Sources other than Royal attest that some of the 
psalter collects were later used in the mass (e.g. see 1 above and 10). 


2. folio 3v, nr. 2 


oremus | 

1 Totius mundane | uanitatis distruc|tor omnipotens 
deus fac nos | in domo tua sicut | oliuam florere | 
fructiferam ut | in tua misericor|dia sperante ab | 

4 iniquitatis ma|ledicto saluemur | per: 


Oremus. Totius mundanae uanitatis destructor omnipotens deus, 
fac nos in domo tua sicut oliuam florere fructiferam, ut in tua mi- 
sericordia sperantes, ab iniquitatis maledicto saluemutr. Per. 


Sources, context and use: 

PC Romana series, for Ps. 51 (Vulg.): mss. 4 CD G2? HM! ΜΝ Ρ' P? V! 
V2W. 

Psalter collect after Ps. 51. 


Variants : 
1 mundane] M')/!, mundi 1’, mundanae ce/t. distructor] 1/1, destruc- 
tor PC cett. 1/2 deus omnipotens G? 2 deus] om. M'M?P?W 


7 Brou 1949 :10-15. 


258 JOSEPH P. CROWLEY 


domo tua] domum tuam D oliuam] oliua H 2/3 fructiferam florere 
WV 3 tua misericordia] tuam misericordiam V/! 3 sperante] sperantes 
codd. 4 iniquitatis] iniquitatum 11, iniquitatibus H maledicto] 


maledictu CDW, maledicti H, maledicta ΡΖ, maledictis N Κ1, maledictione 
Pp} saluemur] soluamur N 


Commentary : 

1/2 destructor — Deus] Ps. 51, 7 Deus destruet te 

2/3 in domo — sperantes] Ps. 51, 10 ego autem sicut oliua fructifera in domo 
Dei speraui in misericordia Dei; cfr Ps. 127, 3 


3. folio 3v, nr. 3 


oremus | 
1 Infunde domine | eclesiam tuam | caritatem 
frater|nita[tem +\ tis] et pacis ut | rore spiritalis 
ungenti | ad{s}parsi benedictiones tue | {g}ratia 
4 iucundemur = | per 


Oremus. Infunde, domine, <in) ecclesiam tuam caritatem fraterni- 
tatis et pacis, ut rore spiritalis unguenti adspersi, benedictionis 
tuae gratia tucundemut. Per. 


Sources, context and use: 

PC Romana series, for Ps. 132 (Vulg.): mss. A CD Οἱ G? H M! ΜῈΝ P! P? 
V1 Z. 

Psalter collect after Ps. 132. 


Variants : 

1 Infunde] effunde P!P? domine] om. D eclesiam tuam] ecclesiam 
tuam D, in ecclesia tua M'M?, in ecclesiam tuam ceft. caritatem| 
ACDGP!/Z, uerae add. V', nostrae add. cett., sed caritatem nostrae eras. 
G', nostrae eras. H 1/2 fraternitatis caritatem CP! 2/3 spiritalis un- 
genti] A, sp. unguenti DG'Z, unguenti sp. cefz. 3 ad{s}parsi] effusi P', 
aspetsi ceft. benedictiones tue] benedictionis tuae codd. tue] gloria 


et add. CP! gratia] gratiam N, gratiae P? 4 iucundemur] ΗΝ 172, io- 


cundemutr ce/Zt. 


Textual Note: 
frater|nita[tem +\ tis] The ending is corrected by writing tis above. 


Commentary : 

1/4 caritatem — iucundemur] Ps. 132, 1-3 Ecce quam bonum et quam iucun- 
dum, habitare fratres in unum! Sicut unguentum in capite ... sicut ros Her- 
mon ... quoniam illic mandavit Dominus benedictionem ... 


LATIN PRAYERS 259 


4. folio 7v, nr. 1 


letanie | 
1 {o}mnipotens sempi|terna deus preci|bus et meritis | 
omnium sanctorum | tuorum da mihi | misero peccato\ri/| {u}t 
ueniam per | {c}onfessionem | {a}nte te et remissionem 
om}nium peccata mea | {et} spatium ad emendationem | et 
5 uitam eternam | percipere | mereamur pet 


Letanie. Omnipotens sempiterne Deus, precibus et meritis omni- 
um sanctorum tuorum, da mihi, misero peccatori, ut ueniam per 
confessionem ante te et remissionem omnium peccatorum meo- 
rum (et) spatium ad emendationem et uitam eternam percipere 
merear. Per. 


Sources, context and use: 
Another occurrence of this penitential prayer has not yet been found. 


Textual Notes: 

2/3 {u}t ueniam] Looks like tueniam, but there may well be an initial letter 
effaced at the left edge of the page, as with the lines above and below. Here 
ueniam is likely the accusative of uenia and is in parallel structure with re- 
missionem, spatium, and uitam eternam, framed by the repetition of et. 
Veniam often goes after dare. A less likely possibility is that ueniam is the 
15: person subjunctive singular of uenite. The petition phrase da mihi...ut is 
common in prayers. 

4 {om}nium] Looks like nnid, but the first letters in the left margin seem to 
have been effaced. 

peccata mea] The genitive, peccatorum meorum, is expected. A faulty exem- 
plar? Ignorance or haste of the copyist? Unconsciously the Old English 
genitive plural -a? 

5 percipere] This word appears to have been added above mereamur and 
below et uitam eternam. Alternatively, there is enough space between the 
lines above and below, that it might be seen as a single-word line, though a 
shorter than usual one. 

mereamur] Rather than this 1°' person plural form, the singular merear is the 
form to be expected after da mihi misero peccatori. 


Commentary : 

Both this prayer and nr. 2, below it in the left margin of f. 7v, are peniten- 
tial prayers (beginning and ending with the same words) asking God to 
(pardon and) save the speaker and to give him time to amend his life. Both 
may well have been copied from the same source at the same time. 


260 JOSEPH P. CROWLEY 


5. folio 7v, nr. 2 


oratio pro semet | ipso 
1 Omnipotens sempiter|ne deus obsecro te | ne me perire 
per|mittas quia | tua creatura | sum Concede | mihi 
spatium | uita uiuendo | ut ante diem | exitus mei pet | 
4 ueram peni|tentiam tilbi placere | merear per dominum 


Oratio pro semetipso Omnipotens sempiterne Deus, obsecro te ne 
me perite permittas quia tua creatura sum. Concede mihi spatium 
uitae uiuendi, ut ante diem exitus mei per ueram penitentiam tibi 
placere merear. Per Dominum. 


Sources, context and use: 
BobbioA 18 p. 58, Oratio cottidiana 


Variants : 

1 sempiterne] sempiternes Emmeran, sempiternae BobbioA obsecro te ne 
me] te deprecamur ut non nos Emmeran, te humiliter deprecamur ut non 
nos F/ryLbPr, te depraecor ut non me BobbioA 2 tua creature sum] tua 
creatura sumus Emmeran, tuae creaturae sumus FiryLbPr mihi] nobis 
quaesumus domine Emmeran, nobis FiryLbPr 3 uita uiuendo] uitae 
uiuendi Emmeran FlryLbPr BobbioA 3/4 mei ... merear] nostri ... merea- 
mut Emmeran FliryLbPr 4 penitentiam] poenitentiam Emmeran 


FiryLbPr, paenitentiam BobbioA 


Textual Notes: 
2 Concede] MS has upper case initial C. 
3 spatium] MS spatum with a line over the u. 


uita uiuendo] Corréa in a note asks whether uita should not be uitam. With 
spatium, genitive (uiuendi or uitae) would be expected. The classical con- 
struction would either be uitam uiuendi or uitae uiuendae. All three other 
sources have uitae uiuendi. Uitae must be seen as a genitive with spatium. 
Here in Roywarg uiuendo is prabably to be understood as a dative of pur- 
pose, either with an accusative uitam (the suggestion of Corréa), or abso- 
lute. 


Commentary : 

Cfr. Book of Cerne prayer 14, lines 10-12: Saluator mundi domine ne si- 
nas me perire quia tu es rex omnium saeculorum solusque inmortalis do- 
minator in aeuum; line 5: Tempus mihi concede ut repenetescat me. 

Frost 1929 presents evidence that the St. Emmeran prayerbook is to be 
classed with the Book of Cerne, Royal 2.A.XX, and Harley 2965 “‘as regards 
both contents and probable date, as a collection of private or semi-private 
prayers shewing Irish influence’’ (33). The British Library Manuscripts Cata- 
Jogue description of Royal 2.A.XX indicates that the Fleury Libellus Precum 
also has several prayers in common with the Royal prayerbook. 


LATIN PRAYERS 261 


6. folio 10v, nr. 1 


gebiddan fo{r} | missa | de sancte bene|dicte | 

1 Sit domine beatus | benedictus custus | actuum nostrum 
et | mala opera ac | desidera maligna | que nostra frage- 
gilitas superare | non falet eius pia | intercessione tua | 

4 benignitate anu|ente uincatur x | per 


Gebiddan for missa de sancte Benedicte. Sit, Domine, beatus Benedictus 
custos actuum nostrorum, et mala opera ac desideria maligna, 
quae nostra fragilitas superare non ualet, eius pia intercessione, tua 
benignitate annuente, uincantur. Per. 


Sources, context and use: 

CO VIII 5491: Bec p. 253, Jum p. 248, Ripoll 1073, SGreg 1988(Tu7). 

Also in Winm 1514. 

Mass In Honore S. Martini Tv7, translatio 5. Benedicti abbatis Rzpo//, Missa 
uotiua de S. Benedicto Bec Jum. 

Collecta Bec Jum TuT7, alia oratio Ripoll. 


Variants : 

1 domine] quaesumus add. Winm, Jum, Bec beatus] beatissimus Winm, 
Jum benedictus] martinus confessor tuus atque pontifex 147 custus 
actuum nostrum] custos actuum nostrorum codd. 2 et] ut Bec desid- 
era] desideria codd. 2/3 frage|gilitas] fragilitas codd. 3 falet] potest 
codd. tua] tuaque ΤΑ] 4 anuente uincatur] annuente uincantur codd. 
Commentary : 


This prayer and the two following in the left and bottom margins of folio 
10v comprise a set (collect, secret, post-communion) for a mass in memory 
of St Benedict and were most likely copied from one source — as they are 
found together also in three other sources: T7, Bec, Jum. The source for the 
Royal copyist here may be related to one of these, most likely Jum, or Winm 
(which have connections with the liturgy of Fleury, from where Oswald en- 
listed help for the monastic reform in his Worcester diocese). 

Errors of inflectional endings are thick in the copying of these three prayers 
on f. 10v. Ignorance ? Inattention? A faulty exemplar? 


7. folio 10v, nr. 2 


super oblata | 
1 Sacris altaribus | domine ostias super|positas sanctus 
benedictus quaesumus | in salutem nobis | prouenere 
3. depos|cat per » 


Super oblata. Sactis altaribus, Domine, hostias superpositas sanctus 
Benedictus, quaesumus, in salutem nobis prouenire deposcat. Per. 


262 JOSEPH P. CROWLEY 


Sources, contexts and use (of this widely-used prayer) : 

CO VIII 5241 A (versions for a mass commemorating St Benedict: 28 
manuscript sources, including the following): Arbuth 332, Bec pp. 165, 
253, Cantuar 97, Curia 160v, En 1122, Fuld 1133, Ge 1234, Jum pp. 189, 
248, LftM:A 1563, Ménard 125D, Nivern 282, Praem 123, 147, Rhen 741, 
Ripoll 1070, SarM p. 290, Sg 996; SGregTc 3541(T3), 171* (δ᾽), X); Triplex 
2137, Udalr 190, Vicen'! 431, Westii 866, 1140, Westiii 1540, Winch p. 124. 

Also in Basil-A 389 :2, Echt 1239, Winm 1095, 1543. 

CO VIII 5241 B,C,D (28 prayers) commemorate other abbots or saints. 

For mass Translacio S. Benedicti Bec 165 SarM Westii 866, Commemoracio 
S. Benedicti Bec 253 Jum 248 Westii 1140, Natale S. Benedicti Abbatis Ex 
Ge Jum 189 Sg T3. 

secret [super oblata] Bee En Ge LfeM SarM Sg T3 Westii Winch. 


Variants : 
1 domine] om. Winm1543, quaesumus add. Fuld1133 hostias domine 
Westii ostias] hostias codd. superpositas] suppositas Bec253 


sanctus] beatus Westii1140 2 benedictus] abbas add. Nivern Westii 
quaesumus] om. Fuld1133, domine add. Winm1543 in] ad Bec253 
prouenere] peruenitre Bec253 Ge Rhen, prouenite cet. 


Commentary : 

This prayer (an ‘“‘oratio super oblata,”’ or secret) is found together with 
the first prayer in the margin of f. 13v (a collect, also for a mass commemo- 
rating St Benedict) in many other sources (see p. 268 below). 


«“ > 


8. folio 10v, nr. 3 


1 Existat quaesumus | domine beatissime | benedictus 
pet|petuus inter|uentor ut \hoc/ sancta | mysteria | que 
indignus manibus tractamus nostro sit nobis reatus ad penam 
sed sit fortitudo [r/n]{ ?} | infirmitate ad uitam 

5 capescendam eterna preparatio salutaris per 


Existat, quaesumus, Domine, beatissimus Benedictus perpetuus in- 
teruentor, ut haec sancta mysteria, quae indignis manibus tracta- 
mus, non sit nobis reatus ad poenam sed sit fortitudo nostre infirmi- 
tatis (et) ad uitam capessendam aeternam praeparatio salutaris. Per. 


Sources, context and use: 

CO IV 2566: Bec p. 253, Jum p. 248, SGreg 1991(Tul). Also Winm 1573. 
Mass De 5. Benedicto Bec Jum, in Honore S. Martini ΤΊ. 
Postcommunion [or oratio ad complendum] Bee Jum Tu7. 


Variants : 
1 beatissime] beatissimus codd. benedictus] pro nobis add. Jum Bec, marti- 
nus Tw 2 perpetuus] perpetus 147 hoc] haec Tu? Winm Jum, hec 


LATIN PRAYERS 263 


Bee sancta] sacra Tu 3 indignus] indignis codd. nostro] non 
codd. sit] Winm, sint cet. reatus|] om. ΤΑ] penam] Bec, poenam 
cett. 4 sit] Winm, sint cett. t/n{ ?}] nostte Bec, nostrae ceft. infir- 
mitate] infirmitatis et codd. r/n{ ?} infirmitate] in infirmitate Corréa 

5 capescendam] capessendam Winm Jum Bec COed eterna] aeternam Tu7 


Winm Jum, eternam Bec 


Textual Notes: 

2 hoc] hoc is added above ut s€a. 

3,4 sit] The singular sit is in each case due to attraction of the verb by the 
singular predicate, ‘“‘reatus”’ and “‘fortitudo.” 

4r/n{?}] The one distinct letter looks more like copyist A’s r than his n: the 
second minim descends back then forward and up a bit at the end. A letter 
to the right of this, if any, is unclear (a guess). There is, in the microfilm, a 
light line over the r. Two explanations seem possible. The copyist may have 
intended nre (nostre, as in Bec Jum SGreg) in the small space before the edge 
of the page. He first wrote re, then erased the descender on r, to make it 
look like ne: he lacked room to add n before r. Alternatively, the less-than- 
clear t/n{ ?} might be, as Corréa saw it, in, with which infirmitate makes 
good sense. 


Commentary : 

The noun fortitudo is common in the Psalms (Vulg.) — usually in prayer 
expressing that the Lord is fortitudo mea. 
There are several plain errors in this Royal version (beatissime, indignus, 
nostro, eterna). Due to haste, carelessness, ignorance, or a bad exemplar? 


9. folio 11v 


1 Saluator mun|di salua nos omnes | sancta dei genetrix | 
ui\r/go semper ma{ria} | ora pro nobis pre|cibus quoque 
sanctorum | apostolorum martyrum | confessorum atque 
sanctorum uirginum | suppliciter peti|mus ut a malis | 

5 omnibus eruam|mur bonis omnibus | nunc et semper 
perfru\i/ | mereamur " 


Saluator mundi, salua nos omnes. Sancta Dei genetrix uirgo sem- 
per Maria, ora pro nobis. Precibus quoque sanctorum apostolo- 
rum, martyrum, confessorum, atque sanctarum uirginum supplici- 
ter petimus ut a malis omnibus eruamur bonis<que) omnibus 
nunc et semper perfrui mereamur. 


Sources, context and use: 

SarB 1Π 981, antiphon for second vespers, All Saints (Nov. 1). 

Incipit only: Fécamp for All Saints vespers pp. 606, 609; vespers Assump- 
tion, Nativity of Mary 533, 562; Exaltation of the Cross 569, 571; other oc- 
casions pp. 178, 272, 523, (listed p. 809). 


264 JOSEPH P. CROWLEY 


Variants : 

2 ma{ria}] maria SarB 3 martyrum] add et SarB 4 sanctorum] sanc- 
tarum SarB 5 eruammur] exuamur SarB bonis] bonisque SarB 
Textual Notes: 


2 ui\r/go] Correction by adding r above the line. 
5 perfru\i/] The i is added above the u. 


Commentary : 

The full form of this prayer appears in the Sarum Breviary (SarB) as an anti- 
phon in second vespers for the feast of All Saints (Nov. 1). By incipit only, 
what may well be the same antiphon is included among the prayers for All 
Saints in The Sarum Missal (SarM)”, The Hereford Breviary,” and The Ordinal of 
Fécamp.” 

“Saluator Mundi” began prayers for various feasts, in addition to this 
antiphon for All Saints. For examples, this incipit appears in The Sarum Mis- 
sal liturgies on the Assumption of the BVM, Aug. 15, and Festivitates reli- 
quiarum sarum ecclesie, Sept. 15, (pp. 308 n. 5 and 321), in the Hereford 
Breviary liturgy for the Exaltation of the Cross, Sept. 14 (II, p. 327), and in 
the Ordinal of Fécamp liturgies (most often in the Hours) for feasts of the As- 
sumption, the Exaltation of the Cross, the Nativity of the Blessed Virgin, 
St Lawrence, the vigil of the Ascension, and Sunday in quinguagesima (in- 
dexed p. 809) A. Hughes lists a “‘Saluator Mundi” antiphon for compline 
on Christmas and Pentecost.*° 

The full form of this antiphon attested in Roy and SarB is a short series of 
appeals to the Savior, the Blessed Virgin, and four specific sorts of saints 
for protection and benefit. It was no doubt for use on the feast of All Saints 
and possibly in other liturgies such as those just cited from SarB, SarM, 
Hereford, and Hughes. It could also have been used in private devotion. 


10. folio 12v, nr. 1 


oremes | 
1 Dona domine uir|tutem populum | tuum et effice | nos 

templum | spiritus sancti ut tibi cor|da puro holocaus|tum 
3 accepta|bile prepare|mur per = 


Oremus. Dona, Domine, uirtutem populo tuo et effice nos tem- 
plum spiritus sancti, ut tibi corde puro holocaustum acceptabile 
praeparemus. Per. 


Sources, context and use: 


PC Romana series, for Ps. 28 (Vulg.): mss. A CD G'HM! ΜΕΝ P! P?2V"Z. 


7” LecG 1916 :341 (text). 

7’ Frere and Brown eds. Vol. II (1911) :391 (text, 2™4 vespers). 

” (ΒΑΡ 1999, 2002 :606, 609. Other occurrences are listed on p. 809. 
8° HuGHEs 1982: sect. 431. 


LATIN PRAYERS 265 


Psalter collect after Ps. 28. 
CO III 2380 (two sources): Ménard 1611), Nivern 47. 


Ad missam in dedicatione ecclesiae, alia oratio super populum CO codd. 


Textual Note: 
oremes| s7¢ ms 


Variants : 

1 populum tuum] populo tuo codd. spiritus sancti] sanctificationis tuae 
PC(NP?) 2 tibi] PC(ACDP!), de add. cett. corda] corde codd. 
puro corde PC(P?) 3 preparemur] praeparemur PC(Z), praeparemus 
cett. 


Commentary : 
1 Dona — tuo] Ps. 28, 11 Dominus uirtutem populo suo dabit 
2 templum] Ps. 28, 9 in templo eius omnes dicent gloriam 
templum spiritus sancti] I Cor. 6, 19 
corde puro] I Tim. 1, 5 and II Tim. 2, 22 

This prayer and the two successive ones in the left margin of f. 12v all be- 
gin with a plea (verb in imperative sing.+ domine) for the Lord to act for 
the benefit of us (nos/nobis) his people. Furthermore, they are all psalter 
collects (Romana series), among those edited by Wilmart & Brou. It is likely 
they were copied from the same soutce at the same time, perhaps when three 
psalter collects were added to f. 3v. 


11. folio 12v, nr. 2 


oremus | 
1 Remitte domine | iniquitatem ple|bi tui ostende | nobis 

misericor|diam tuam qui | in uam pacis ius|titia preceden|te 
3 perducat » 


Oremus. Remitte, Domine, iniquitatem plebis tuae et) ostende 
nobis misericordiam tuam, quae in uiam pacis iustitia praecedente 
perducat. 


Sources, context and use : 
PC Romana series, for Ps. 84 (Vulg.): mss. CG? ΜῈΝ ΡΣ V1 12. 
Psalter collect for Ps. 84. 


Variants : 
1 Remitte] dimitte NV? plebi] NP?, plebis cezz. tui] tuae N, tuae et 
cett. 2 qui in uam] quae (ut C) nos in uiam codd. iustitia] 1ustia 


1 precedente] precedente G?M?, pracedente ΡΟ 


Textual Note: 
Oremus has been squeezed into the space between prayers 10 and 11. 


266 JOSEPH P. CROWLEY 


Commentary : 

1 Remitte — tuae | Ps. 84, 3 remisisti iniquitates plebis tuae 

1/2 ostende nobis misericordiam tuam] Ps. 84, 8 Ostende nobis Domine 
misericordiam tuam 

2/3 qui - perducat] Ps. 84, 11-14 

2 uiam pacis] cfr Luc. 1, 79; less likely Is. 59, 8; Rom. 3, 17. 


12. folio 12v, nr. 3 


1 Erue domine ani|mas nostras | de manu inferi | qui nobis 
infer|na fortiter con|fregisti ut τὰ [5 misericordi|as 
decatantes | et a confussione | {c}remini et a mor|te 

4 perpetua lil {u}eremur ἡ per 


Erue, Domine, animas nostras de manu inferi qui (pro) nobis in- 
ferna fortiter confregisti, ut tuas misericordias decantantes et a 
confusione criminum et a morte perpetua liberemur. Per. 


Sources, context and use: 

PC Romana series, for Ps. 88 (Vulg.): mss. CD N P! P? 1. 
Psalter collect after Ps. 88. 

?Jum p. 299, prayer for the dying (See Commentary below). 


Variants : 

1 qui] pro add. codd. 3 decatantes] decantemus DP!, decantantes ce/t. 

et] om. N confussione {c}remini] confusione criminum codd. 4 per- 
petua] pessima CP!, perpetuitate P? li{u}eremur] liberemur codd. 


Textual Note: 
3 confussione {c}remini] Corréa’s edition has confusione meremini. 


Commentary : 

This collect echoes elements of Ps. 88: 
misericordias decantantes] Ps. 88, 2 misericordias Domini in aeternam canta- 
bo 
a confusione] Ps. 88, 46 perfudisti eum confusione 
de manu inferi...tuas misericordias...morte] Ps. 88, 49-50 Quis es homo qui 
uiuet et non uidebit mortem ἢ Eruet animam suam de manu inferi? Ubi sunt 
misericordiae tuae antiquae, Domine... ? 

In the Vulgate, the phrase de manu occurs seven times in a sentence begin- 
ning with erze, three of these in the Psalms (21, 21; 143, 7.11). 

The incipit Erue domine alone is found in Wilson’s edition of Jum, under 
the specific rubric Tunc roget pro eo orare sacerdos and the more general 
rubric of prayers for the dying, especially the seven penitential psalms 
(p. 299). Whether the manuscript of Jum has just Erue domine or a whole 
prayer like this in Royal f. 12v is not clear from Wilson’s edition. 


LATIN PRAYERS 267 


13. folio 13v, nr. 1 


de sancte benedicti | colecta | 
1 Intercessione nos | qusumus domine beati | benedicti 
abbatis | commendat ut | quot nostris me| ritis non uolemus 
3 eius | patrocinio adseque|mur per dominum nostrum = 


De sancti Benedict collecta. Intercessio nos, quaesumus, Domine, be- 
ati Benedicti abbatis commendet, ut quod nostris meritis non uale- 
mus, eius patrocinio adsequamur. Per Dominum nostrum. 


Sources, context and use: 

CO V 3164 A (29 ms. sources cited, including the following): 
Adelp 884, Arbuth 332, Bec p. 164, Cantuar 97, Curia 160v, En 1121; Fuld 
1136, Ge 1233, Jum p. 188, LfeM:A 1561, Ménard 126", Milano 1022, Ni- 
vern 281, Praem 123, 147, Rhen 740, Ripoll 1069, SarM p. 289, Sg 995; 
SGregTc 3544(T3) ; Udalr 189, Vicen' 430, Westii 865, 1139, Westiii 1349, 
Winch p. 124. 

Also Basil-A 389:1, DurC 395, Echt 1238, Winm 1094. 

[Alternate versions of this prayer commemorate other abbots: CO V 3164 
B,C] 

Incipit only: Fécamp p. 671. 

Collect for mass, in almost all sources, Natale S. Benedicti (11 July) DurC 
En Ge Jum Sg T3, Translatio 5. Benedicti (11 July) Bec LfeM SarM West 
865, Commemoratio S. Benedicti West 1139, 1349. 


Variants : 

1 Intercessione] Intercessio codd. qusumus] quaesumus codd. dom- 
ine quaesumus Sg 2 abbatis] confessoris tui Winm commendat] 
commendaet DurC, conmendet Ge, commendet cefét. quot] quod 
codd. metitis] om. T3 uolemus] ualeamus Echt Winch, ualemus 
cett. 3 adsequemur]| adsequamur Rhen Ge Sg:S En Echt, assequamur Sg 


T3 LftM DurC Winm Winch Jum West COed 


Textual Note: 
colecta] The final vowel here could be an o with an off-stroke going about 
halfway down the back, but is more like copyist A’s a in its final upswing. 


Commentary : 

This prayer and the following (both collects) on f. 13v were likely copied 
at the same time from the same source, as both are for the feast of St Bene- 
dict and both are found (though not together) in the same manuscript (other 
than Royal) at least four times: Ge, Sg, DurC, Winm. However, this first 
prayer on f. 13v is found together with the second prayer in the margin of 
f. 10v (7, an oratio super oblata) in many sources (other than Royal): Mf Ge 
Sg En Echt T3 LftM Winm Jum and Westii. Cf. p. 251 above. 


268 JOSEPH P. CROWLEY 


14. folio 13v, nr. 2 


otatio sancte benedicti | 
1 {Lhetetur eclesia tu\a/ | deus beatorum con|fessorum 
tuorum | benedicti marcilalis taurini at|que aquilini 
con|fissa suffragis | atque eorum pre|cibus gloriosis | ut 
4 deuota perma|n{e}t {u}t secura | comsistat per 


Oratio sancti Benedicti. Laetetur ecclesia tua, Deus, beatorum confes- 
sorum tuorum Benedicti, Marcialis, Taurini atque Aquilini confisa 
suffragiis, atque eorum precibus gloriosis et deuota permaneat et 
secura consistat. Per. 


Sources, context and use: 

(ΟΝ 3216 a. B (Commemorating more than one saint, usually confessors: 
seven sources): Bec p. 253, Drumm 88, Lateran 211, Praem 5.80, Ratisb 
1963, Rossian 293, 3, SGregTc 1887. 

Also DurC 449, PorW 1657. 

[Other versions commemorate the martyrs Peter and Marcellinus: CO V 
3216 a. A (6 sources, incl. Ge 1071, Sg 853, Va 876). 

Yet other versions commemorate a single martyr, Agapitus: CO V 3216 b 
(36 sources, including Bee 183, Jum 202, LfcM:A 1653, Pa 625, SGregHa 
665, Winch p. 147,). 

Also Basil-A 413:1, DurC 419, Echt 1342, Winm 1187.] 

Collect for mass in most instances, e.g. Natalis SS. Dionisi Rustici et Eleu- 
teri (9 Oct.) DurC 449. 


Oratio ad nonam (Natalis omnium sanctorum) PorW 1657. 


Variants : 

1 {L}etetur] Hetetur Bec p. 183, laetetur ceét. eclesia] aecclesia DurC 449, 
ecclesia ceft. 1/2 beatorum confessorum tuorum benedicti marcialis 
taurini atque aquilini] omnium sanctorum tuorum PorW 1657, martyrum 
tuorum Dionisii Rustici et Eleutherii DurC 449 3 confissa suffragis] 
confisa suffragiis codd. ut] et codd. 4 perman{e}t] permaneat 
codd. {u}t] et codd. comsistat] consistat codd. 

Textual Note: 


4 {u}t] The MS letter is more likely u than e. And Hand A uses a Tironian ef 
(7). 


Commentary : 

Martialis (June 30) was the first Bishop of Limoges, in the third century. 
Taurinus (Aug. 11) and Aquilinus (Oct. 19) were bishops of Evreux in the 
fourth and seventh centuries respectively.*' This is the only occurrence in an 
Anglo-Saxon service-book of the name of St Aquilinus, and the pairing 


51 WARREN 1895:99. 


LATIN PRAYERS 269 


with St Taurinus might support a connection between tenth century Wor- 
cester and Evreux in Normandy if there were any context for such.” In any 
case, the ultimate source of this prayer was likely a Gallican prayerbook. 


15. folio 14r, bottom of the page 


1 Oculi nostri ad te domine semper intendant ut auxilium 
2 tuum et mirericordiam | sentiamus per dominum nostrum 


Oculi nostri ad te, Domine, semper intendant, ut auxilium tuum et 
misericordiam sentiamus. Per Dominum nostrum. 


Sources, context and use: 

LfcM:A 2640, Pa 930, PorW 1163, SGregHa 972. All four versions are iden- 
tical to Royal, but with misericordiam. 

orationes vespertinales et matutinales SGregHa Pa Lf¢M; oratio ad nonam 
(Dominica XT) PorW. 


Variants : 
2 mirericordiam] misericordiam codd. 


Commentary : 

The imagery and theme in this prayer echo those of Ps. 24, 15 (Oculi mei 
semper ad dominum) and of Ps. 122, 2 (Ecce sicut oculi seruorum in mani- 
bus dominorum suorum; sicut oculi ancillae in manibus dominae suae: ita 
oculi nostri ad Dominum Deum nostrum donec misereatur nostri). 

The initial O of Oculi is oversize, diamond-shaped, and given large, open 
eyes, an L-shaped nose, and open, smiling mouth (PI. 2). Does this express 
something of the mood or the maturity of the copyist ? 


16. folio 14v, nr. 1 (See Pl. 1) 


1 Exaudi domine sancte | pater omnipotens sem|piterna deus 
et mitte|re dignare sanctum | angelum tum de | czlis qui 
custodilat et foueat protegat | uisitet et defendat | omnes 

4 habitan|tes habitacula per = 


Exaudi <nos), Domine sancte pater omnipotens sempiterne Deus, 
et mittere dignare sanctum angelum tuum de caelis, qui custodiat, 
foueat, protegat, uisitet et defendat omnes habitantes <in hoc) ha- 
bitaculo. Per. 


Sources, context and use: 
Basil-A 881 :6, Bec p. 280, CantBen p. 135, DurC 654, Echt 2227, Fuld 2395, 
Ge 2418, 3013, Gib 81, Jum pp. 277f., LfeM:A 2517, 2690, Reims 530A 


® Correa 1996 :292. 


270 JOSEPH Ρ. CROWLEY 


(Exaudi - foueat only), RGP II p. 354, SGregSp 1456,Tc 4271, StowM 
p. 28, Va 1558, Winm 1778. 

Despite the same incipit, this is not CO IV 2493 or PorW 1464. 

Blessing for a house (monastery): item exorcissmt aque Ge; Item ad con- 
sparsum faciendum l’a; Oratio quando aqua spargitur in domo Sp 
LftM:A 2690 DurC; Benedictiones in monasterio, post aspersionem 
aque Jum, exorcismus aque Bec, Benedictio domus RGP. 

Ordo ad [uisitandum et] unguendum infirmum Reims [LfcM :A 2517]. 


Variants : 

1 Exaudi] nos add. codd. sancte] sanctae Sp Va Ge RGP sempiterna] 
aeternae Va StowM, aeterne Sp Ge LfcM:A DurC RGP Jum Gib, eterne Bec, 
sempiterne Sp Jum, sempiternae Echt 2 et mittere] emittere Ge, et mitire 
StowM dignare] dignere StowM Glb sanctum angelum tum] sanc. 
ang. tuum LfeM:A2517 RGP Bec, angelum tuum sanctum ceft. celis| 
celis LfeM:A2690 DurC Gib Bec 3 custodiat et] custodiat codd. 
foueat] subeat StowM uisitet] uisitat StowM DurC, uistat G/b, uisitit 
Ge defendat] Corréa notes defendet MS, but the MS ending is -at. 

4 habitantes] inhabitantes StowM, inhabetantes Ge habitacula] in hoc 
habitaculo Sp Echt DurC RGP Jum Gib Bec, in hoc habitaculo famuli tui il- 
l[iJus StowM, in hunc habitaculum famuli tui (illi) Va Ge 


Commentary : 
2 Cfr. II Mach. 15, 23 mitte angelum tuum. 

Many of the various sources and rubrics for these two prayers copied 
onto f. 14v indicate that they are for use in a monastery. More specifically, 
they both fit a widespread (by the tenth century) monastic custom of proc- 
essing through the regular places of the monastery and sprinkling them 
with blessed water, in order to chase from them evil spirits and invoke holy 
angels’ protection of inhabitants there.** Places for which such blessings are 
attested include the kitchen, refectory, furnace room, cells, and dormitory.™ 
Various rubrics for prayer nr. 1 state that this blessing is said in combination 
with sprinkling of holy water. 

These two prayers on f. 14v, although they occur together only in Royal 
2.A.XX, have in common three other sources as well as Royal: Ge, Gib, 
Jum. They were likely copied from the same source at the same time. 


17. folio 14v, nr. 2, left margin and bottom margin (See Pl. 1) 


otatio introitu in eclesiam | 

1 Domine iesu christe | qui introitum | hierusalem sal|uans 
sanctificasti dum | {s}plendore gem|marum xii co|tidiem 
apostolorum | nomina praesinasti | qui per organum | 


83 Davrit 1990: 20-21. 
84 Murr 1988:164, n. 1. 


LATIN PRAYERS 271 


propehticum prae|misisti lauda hie|rusalem dominum | qui 
5 confortaui\t/ | seras potarum tuarum, benedixit filius tuus 
in te te quaesumus ut po\na/s omnes fines domus | istius 
sancti ill. pacem ut uelociter curens interius sermo tuus | 
ad ipsi frumenti satiet eos spiritus sanctus defendat illos ut 
numquam eis nocere praeualeat inimicus set | omnes habitantes 
10 interius uoce corde et opere decantent dicentes " magnus | 
{d}ominus iesu christus et magna uirtus εἶπ et sapientia eius 
12 non est numerus qui cum deo 


Oratio introitu in ecclesiam. Domine Iesu Christe, qui introitum Hie- 
rusalem saluans sanctificasti, dum splendore gemmarum xii toti- 
dem apostolorum nomina praesignasti <et) qui per organum 
propheticum promisisti: Lauda Hierusalem Dominum qui confor- 
tauit seras portarum tuarum, benedixit filios tuos in te. Te quaesu- 
mus ut ponas omnes fines domus istius sancti z//. pacem, ut ueloci- 
ter currens interius sermo tuus adipe frumenti satiet eos, spiritus 
sanctus defendat illos, ut numquam eis nocere pracualeat inimicus, 
sed omnes habitantes interius uoce corde et opere decantent dicen- 
tes: magnus Dominus Iesus Christus et magna uirtus eius et sapi- 
entiae eius non est numerus. Qui cum Deo. 


Sources, context and use: 

Firy 63, Ge 2859, Glb 71, Jum p. 280, PDon 271, Ph 1878, PorW I p. 165, 
RGP ΤΡ. 360f., SGregSp 441* 

Incipit only: Fécamp p. 743. 

Oratio at the entrance of a church or monastery F/ry Ge PDon Ph PorW RGP 
SGregSp. 


Variants : 
1 iesu] iesus PA introitum] portarum add. codd. excepto PorW, in introitu 
portarum RGP hierusalem] hyerusalem Ge, iherusalem F/ry PorW, eru- 


salem G/b saluans] ualuas RGP PorW Jum Firy dum] cum 
PDon 2 {s}plendore] splendorem ΡΟ", per splendore P/ coti- 
diem] totidem codd. 3 apostolorum] om. Glb Jum ptaesinasti] presig- 
nasti Οὐ, praesignasti et Ph SGregSp Jum, presignasti et cezt. 4 propehti- 
cum] propheticum codd. ptaemisisti] promisisti Ph Ge SGregSp PDon 
RGP Gib, prompsisti Jum Firy, prophesisti PorW dominum] domino 
Ph, lauda deum tuum Sion add. Glb Jum PorW Firy qui] quia Ph Ge 
SGregSp PDon RGP, quoniam Οὐ Jum Firy, quam PorW 5 seeras] seras 
codd. potarum] postarum Glb, portarum ceft. (Vw/g) filius tuus] fi- 
1115 tuis PDon RGP PorW Firy (Vlg), filios tuos Ge Ph SGregSp Οἱ Jum 

6 ponas] pones PorW Jum PDon*° omnes] in omnes G/b PorW Jum 
Firy domus] templi G/b PorW Jum Firy 7 sancti illi] Sanctae Mariae 
RGPed, sanctae mariae et sancti petri SGregSp, om. Glb PorW Jum Firy, sancti 


272 JOSEPH P. CROWLEY 


illius PA curens] currens codd. 8 ad ipsi] adipe codd. (Vulg) satiet] 


saciet Ge PDon RGP Firy defendat] defendet PDon**- illos] illus 
Ge 9 set] sed codd. habitantes] uel conuenientes in ea (eo Firy) add. 
Jum Flry 10 interius] om. Jum et opere] et ore pariter Jum, et ore 


Firy, pariter PorW 11 dominus] noster add. codd. iesu] iesus Ph 
SGregSp PDon RGP Jum PorW Firy sapientia] sapientiae SGregSp PDon 
Jum PorW Firy, sapienciae RGP 


Textual Notes : 

Rubric: Corréa ed. introitus. The MS ending is clearly — u. 

The rubric was added in smaller letters between collects 16 and 17. 

5/6 tuarum — domus] written across the page between the final two lines of 
the main (ninth cent.) text. 

6/7 istius ... curens in- is written to the left of the final line of the main text 
and terius sermo tuus is continued to the right of it. 

10 dicentes -] There is a distinct mid-height punctus after dicentes here and 
perhaps, though not likely, a smaller one at the end of the cross-stroke of fi- 
nal -e of i 16 (line 6). A mark of pause is appropriate in both places, before 
speech [10] and after [6]. 


Commentary : 

This prayer in Royal begins in the left margin and continues into the bottom 

margin. 

2 gemmarum xii] derived partly from Ex. 28, 21. 

4-8 Lauda — satiet] Ps. 147, 12-15 Alleluia. Lauda, Hierusalem, Dominum; 
Lauda Deum tuum, Sion, quoniam confortauit seras portarum tuarum, 
benedixit filiis tuis in te. Qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti sa- 
tiat te. Qui emittit eloquium suum terrae uelociter currit sermo eius. 

11 magnus - numerus] Ps. 146, 5 Magnus Dominus noster et magna uirtus 
eius et sapientiae eius non est numerus. 

For at least six of the nine sources other than Royal, the rubrics (PA Ge 

P Don) ot the place of origin (PorW Firy G/b) of the source, or both, indicate 

that the prayer is for use in a monastery. In P Don it accompanies (precedes) 

prayers for the infirmary and the sick. 


18. folio 16r, bottom margin (See Pl. 6) 


1 domine fons misericordiam in que cuncta lauante contagia 
de|lectorum sucurite petimus ut anime famuli tui et quem | 
adfusione pretiosi sangine reddemisti ut inana confersattione | 
salutum excelsibus sedens clemens τ pastor bone largire | 


5 paradisi » 


Domine, fons misericordiarum, in quo cuncta lauantur contagia 
delictorum, succurre, te petimus, et animae famuli tui et quem ad- 


LATIN PRAYERS 273 


fusione pretiosi sanguinis redemisti de inana conuersatione, salu- 
tem, excelsis sedens clemens tu, pastor bone, largire paradisi.* 


Sources, context and use: 
Another occurrence of this prayer has not yet been found. 


Textual Notes: 

1 que] quo would agree better with fons (masculine). 

2 sucurite petimus] succurre te petimus makes more sense. Copyist A else- 
where simplifies double consonants and appends monosyllables (pp. 238f., 
241 above). 

ut] et makes better sense. Copyist A does not often confuse ut and et, but see 
prayer 14. 

quem] Corréa ed. que in, which is possible in form and grammar. The top 
of the first downstroke (minim) after 2 curves forward, as hand A does 
sometimes with m, but rarely with i. There is a light connection between 
the first two minims here; hand A rarely connects i with following n. 

3 ut] de makes more sense here and fits the biblical source: de wana... con- 
versatione (I Petr. 1, 18; see Commentary). 

inana] Corréa ed. mana. The first minims could be m or in, but not u. Inana 
makes much the same sense as uana of the source, while the meaning of 
mana is problematical. 

4 τε] There is a line above the e, but tem does not make sense by itself or suf- 
fixed to clemens. Tu would make mote sense than te. 


Commentary : 

3 adfusione - conuersatione] I Petr. 1, 18-19 non corruptibilibus auro uel ar- 
gento redempti estis de uana uestra conuersatione paternae traditionis sed 
pretioso sanguine quasi agni immaculati Christi, et incontaminati 

4 salutem - paradisi] cfr Luc. 23, 43 

This prayer asks the Lord for cleansing and protection from sin and tempta- 
tion, with images of washing in a fountain (baptism) and of shedding of sa- 
crificial blood (redemption). 

The number of corrupt forms (e.g. misericordiam, lauante, sucurite, ut, 
té) and absence of other sources make translation problematical. According 
to one’s readings of the corrupt forms, various translations must be tried, 
often less than satisfactory. For instance, taking sacurite as imperative succur- 
rite is simple, but makes a plural form rather than the expected singular that 
would agree with redemist7. More satisfying is the reading saccurre te petimus 
“hasten to aid, we pray you.” Another instance of the difficulties is in trans- 
lating “‘succurre te petimus et animae famuli tui et quam adfusione pretiosi 


Ὁ An attempt at translation: Lord, fountain of mercies, in which are 
washed away all contagion of sins, hasten to aid, we pray you, also the soul 
of your servant, and grant, Good Shepherd, you sitting clement in the high- 
est heavens, the salvation of paradise to the one you have redeemed from 
futile ways [vain conversation] by the shedding of your precious blood. 


274 JOSEPH P. CROWLEY 


» 


sanguine redemisti,’? even assuming the underlined emendations. We may 
read guem as quem, relating to masc. sing. famuli and the acc. object of rede- 
misti. Dative animae rather than acc. animam fits because the compound verb 
succurre takes a dative. Alicia Corréa has in line 2 gue in rather than quem, 
but gue as a relative (nomin. fem. sing.) for fem. sing. azzmae is not the right 
case for either the accusative object of the verb redemiste or the dative object 
of /argire. Without other occurrences of this prayer, it is impossible to cor- 
roborate or correct the forms or to determine the liturgical or monastic con- 
text. 

The hand is probably hand A, but in darker ink and in a taller, more flu- 
ent and Anglo-Saxon style (above p. 232). Furthermore, the copyist here de- 
clines to append monosyllables as much as hand A usually does (except with 
clemenste, 1. 5), writes et rather than the usual Tironian 7 (in the one occur- 
rence), and uses the graph z (three instances) more than is usual in the Latin 
marginalia. Hand A does use x (exactly the same form) regularly in the Old 
English glosses (above p. 231, n. 24). This prayer may have been written by 
hand A ina different stint from that of the additions on neighboring leaves. 

Warner and Gilson® stated that in the margins of f. 16r a collect for St 
Benedict had been erased. But Alicia Corréa saw no “signs of erasure, nor 
of evidence that Benedict was somehow associated with this space.”’*” Mi- 
chelle Brown finds that “‘There is an erasure on 16r, to the left of the in- 
dented final line of the early ninth century text — looks to be about 3 lines 
long and wraps round that indented line and (strangely) seems to underlie 
the first line of the added text ‘domine fons...’. Not really recoverable but 
looks like it may have been in the hand that added the collects on 16v εἰς. δ 


19. folio 16v, nr. 1 


1 Maiestatem | tuam domine sup|{p}liciter exora| mus ut sicut 
ecle| {site tue beatus an|dreas apostolus | {e}xtitit predi| 
cator a rector | {it}a apud te pro no|{bi}s sit 

4 perpetuis in|{t}erces\sor/ pet | 


Maiestatem tuam, Domine, suppliciter exoramus, ut sicut ecclesiae 
tuae beatus Andreas apostolus extitit praedicator et rector, ita 
apud te pro nobis sit perpetuus intercessor. Per. 


Sources, context and use: 

CO V 3290 b. A. recension grégorienne (St Andrew, 51 sources cited, in- 
cluding the following): Adel/p 1184, A quilea 192, Arbuth 270, Bec p. 219, 
Benevent! 705, Cantuar 124, Casin' 462, Curia 216, En 1528, Fuld 1461, Her- 
ford 220, Ge 1664; Jum p. 228, Lateran 297, LfcM:A 1840, Mateus 2314, 


86 1921 Vol. 1:36. 
87 1996 :314, n. 1. 
ὅδ Correspondence, Dec. 2002. 


LATIN PRAYERS 275 


Ménard 151A, Milano 824, Nivern 314, Pa 774, Pamel 357, Ph 1060, Praem 
96, Ratisb 1237, Rhen 964, Ripoll 1372, SarM p. 233, Sg 1371, SGregHa 
770, Udalr 1066, Va 1080, Vicen! 718, Westii 1015, Winch p. 187. 

Also Basil-A 463 :1, Echt 1565, Le 1234, PorW 1721, RitDun2 p. 153, Winm 
1398. 

Incipit only: BobbioA 21 p. 60, Fécamp p. 671; HerB I p. 55, III p. 11. 

Not A/wP 76, item 36 — despite the similar incipit. 

[For versions of this mass prayer honoring another apostle or martyr, see 
CO V 3290 b. B: Va 928, Ge 1204, Ex 1074, etc.] 

A mass collect in all but a few cases, Natale 5. Andreae Apostoli Ge Ha Jum 
LfcM Ph Sg Va, In die S. Andree Apostoli officitum (30 Nov.) Bec West. 


Variants : 

1 sup{p}liciter] supplices LfeM SarM 2 ecle{si}e tue] ecclesie tue PA 
West Bec SarM, eclessiz tue RitDun2, aecclesiae tuae Va LfcM Jum, ecclesiae 
tuae Rhen Ge Sg Ha Echt Winch COed beatus] sanctus Va apostolus] 
add. taus RitDun2 extitit] ΓΜ, stetit Ge, extetit SgS, exstitit RztDun2 
Winch COed 2/3 predicator] praedicator Ha Ge Ph Va Echt Jum 3 a] 
et codd. a rector] om. Ph apud] aput Ge SeS Ph Va apud te] om. 
Va sit pro nobis codd. 4 perpetuis] perpetuus codd. intercessor] 
suffragator Va 


Commentary : 

This was a widely used prayer for mass on the feast of St Andrew. The 
twenty-four sources cited above date from the seventh century to the four- 
teenth and come from places on both the Continent and England, both mo- 
nastic and non-monastic. 

This prayer, in the upper left margin, does not have any sources in com- 
mon with the prayer at the bottom of the page, nor does it belong in a simi- 
lar liturgical context. The two probably were added from separate sources, 
perhaps at separate times. 


20. folio 16v, nr. 2, bottom margin 


1 Domine iesu christe adoro te in cruce ascendentem 
deprecor te | ut ipsa crux libera me ab angelo percutiente » 
Domine iesu christi adoro te | in cruce uulneratum 
Deprecor te ut ipsa uulnera remedium sit | anime me = 

5 Domine iesu christe adora te in sepulchro positustm » 
deprecor te ut | sit uita mean AM E N 


Domine Iesu Christe, adoro te in cruce ascendentem ; deprecor te 
ut ipsa crux liberet me ab angelo percutiente. 

Domine Iesu Christe, adoro te in cruce uulneratum ; deprecor te ut 
ipsa uulnera remedium sit animae meae. 

Domine Iesu Christe, adoro te in sepulchro positum; deprecor te 
ut (tua mors» sit uita mea. AMEN. 


276 JOSEPH P. CROWLEY 


Sources, context and use: 

Arund £. 172r., Cerne nt. 19 p. 116, Egb p. 142 (f. 176v), G/b 68, Leroquais 
Les Pontificaux 11 85°, Par (Wilm pp. 44-45), PorW II pp. 18-21, RgC (see 
Symons 1953 for manuscripts) pp. 43-44, Tur (Wilm p. 142). 

For Veneration of the Cross on Good Friday. 


Variants : 

1 te] qui add. Tur cruce] crucem Cerne ascendentem] ascendisti Tur, 
et spineam coronam portantem in capite add. Par Cerne, spineam coronam in 
capite portantem add. Egb Leroquais 2 te] om. Cerne libera] liberet 
Tur Egb Cerne RgC Glb PorW, liberit Par ab] de Par Tur Cerne RgC Οἱ, 
om. PorW angelo] diabolo RgC G/b PorW percutiente] percucien- 
tem Par, percucienti Tur 3 Domine iesu christi] om. Tur christi] 
christe codd. te] qui pro me et pro omnibus es add. Tur uulneratum] 
uulneratus Tur, fel et aceto potato add. Par, felle et aceto potato add. Egb, 
felle et aceto potatum add. Cerne 4/5 Deprecor te...positustm] om. 
Egb 4 ipsa] tua Par Cerne sit] sint Tur Cerne RgC Glb PorW 
anime] animae Tur Cerne RgC PorW me] meae Par Tur Cerne RgC PorW, 
mee G/b 5/6 Domine ... vita mea] om. RgC:msT 5 Domine iesu 
christi] om. Tur adora] adoro codd. te] qui pro me et pro omnibus 
dignatus es add. Tur sepulchro] fuisse add. Tur 5 positust+m] posi- 
tum Par Cerne RgC Glb PorW, positus Tur 6 ut] tua mors add. Tur Par 
Cerne Egb, ipsa mors add. RgC Glb PorW sit] fiat Cerne uita mea] 
mihi uita Par Cerne 


Textual Notes : 

1/2 This first of three parallel parts of the prayer is written over what ap- 
pears to be something erased by knife edge 

4 sit] In this critical editon sit is left uncorrected, as a case of attraction of the 
verb by the predicate (remedium, sg.), which is closer than the subject (uul- 
nera, pl.). Cfr. prayer 8 above. 

5 positustm] Instead of either an s or m ending, the copyist has put sm 
joined together by a stroke from the right end of the headstroke of the s 
down and left to the first minim of the m. He seems to have been uncertain 
whether the proper ending was s or m and put both. He does the same with 
flagellamustr in the margin of f. 43v, nr. 2 and perhaps genetrixcis of f. 44v. 
6 Α ΜῈ Ν] The letter forms are distinctly uncials, not used elsewhere by 
hand A. E is spaced far from M, and N even farther from E. The vertical 
strokes of N are far apart, joined with a long middle diagonal stroke. 


Commentary : 
2 angelo percutiente] Is. 37, 36; Ex. 12, 12.29 (Vulg.) 

The Adoro 6 petitions are part of the veneration of the Cross on Good 
Friday. The veneration service seems to have been fairly widely adopted in 
England in the ninth through eleventh centuries. Six of the nine manuscript 
sources listed for the prayer are English, from the ninth-century Cerne to 


ὃ» Paris, bibl. nat. ms. lat. 965 (based on a text 8. xiv). 


LATIN PRAYERS 277 


the eleventh century G/b and PorW. Two distinct forms of the petitions are 
found in the sources, a “common form” and a “Concordia” form (which ap- 
peared in and spread with the Regwlaris Concordia [c. 970-2], a common tule 
for all monasteries in England).*° The phrase libera me ab angelo percutiente 
here in Royal is distinctly the older and more widely distributed “common” 
form rather than the “Concordia” form. This likely implies that the prayers 
were written before the 970s. Alicia Corréa argues, ““we may assume that 
the ‘common’ form of the petitions would not have been used in a commun- 
ity which had acquired the Regwlaris Concordia with the Good Friday peti- 
tions for the Holy Cross prescribed therein. ἢ 

Copyist A’s interest in prayers of meditation on the Passion of Christ, for 
Good Friday or for private devotion anytime, is also shown in the Old Eng- 
lish headings added to each prayer in the main text’s alphabetical series on 
the life of Christ (ff. 29r—-38r). The headings indicate that the prayers from 
the one beginning with D through the one beginning with V meditate on 
elements of the Passion, in mostly chronological order: e.g. the “tears and 
prayer” [in the Garden], “‘scourging,” “human judgements”’ [of Pilate], 
“crown of thorns,” “burden when he carried his own cross,” ‘nakedness 
of Christ’s body” [stripped of clothes], “‘stretching of Christ’s arms and 
hands on the cross,”’ etc. 

The appending of monosyllables by hand A here is quite marked: adoro- 
te, deprecorte, liberame, incruce, insepulchro. 

The positurai, which hand A usually employs only once per prayer, to 
mark the end, is here used much more frequently (four times), to distinguish 
the three parallel petitions and the two subparts of the third petition. 

This prayer, entirely in the bottom margin of f. 16v, has no sources in 
common with prayer nr. 1 in the upper left margin and fits a different litur- 
gical context; it was probably added to Royal from a separate source, per- 
haps at a separate time. 


21. folio 23v, nr. 1 


1 Da nobis que|sumus omni|potens deus uitiorum | nostroram 
fla|mas extini| guere qui bea|ta laurentio | tribuisti 
3 tor|mento|r[o +\ u]m [tu ἃ suJorum | incendia su|perare 


pets 
Da nobis, quaesumus, omnipotens Deus, uitiorum nostrorum 


flammas extinguere, qui beato Laurentio tribuisti tormentorum 
suorum incendia superare. Per. 


” See GyERLOw 1961:17-18, Besrut 1986:114-15, and especially Ban- 
TING 1989 :xxix-xxxvil. 


1 1996 :289. 


278 JOSEPH P. CROWLEY 


Sources, context and use: 

CO II 960 (49 sources, including the following): Adelp 946, Aquilea 232, 
Arbuth 347, Bec p. 177, Bergam 1048, Cantuar 103, Casin' 411, Curia 189, 
En 1199, Fauld 1188, Ge 1311, Herford 298, Jum p. 198, Lateran 253, 
LfcM:A 1618, Mateus 1937, Ménard 130D, Nivern 287°, Pa 603, Pamel 
327, Praem 166, Ratisb 988, Rhen 777, Ripoll 1158, SarM p. 304, Sg 1064, 
SGregHa 645, Triplex 2272, 2280, Udalr 876, Vicen'! 554, Westii 901 
(906), Winch 140. 

Also Basil-A 405:1, DurC 401, Echt 1302, Winm 1155. 

Incipit only: Fécamp pp. 522, 526, 537, 671; HerB II p. 288, III p. 17. 

A collect for mass, on or near the feast of S. Lawrence (10 Aug.). 

Rarely, a collect for Vespers CO (four sources). 


Variants : 

1 uitiorum] uiciorum SgS Bec West SarM 2 flamas] flammas codd. 
extiniguere] extinguaere Rhen, extinguere ceteri codd., exstinguere COed 
beata] beato codd. 


Textual Notes: 

3 tormentor[o +\ u]m] turmentorum Ge; An -om ending is corrected by 
writing a u over the o. 

[-tu ἃ suJorum] The original tu- is stricken through and corrected by su, 
written above. 


Commentary : 

The first prayer on f. 23v is a widely attested collect for the mass on the 
feast of St Lawrence, found in sources both Continental and British from 
the eighth century to the fourteenth. 

This prayer is found together with 25 (f. 30v) in Ha, Pa, Ge, En, Fuld, 
Winm, and Jum; prayer 25 is likewise widely attested as a collect for a mass 
in memory of St Lawrence. 

There are more errors than usual in both this prayer and the following one 
copied onto f. 23v (cfr. f. 44). This suggests either that the copyist did both 
with less-than-optimal concentration or perhaps that his source or sources 
were faulty. 


22. folio 23v, nr. 2 


1 Visita quaesumus | domine habi|tationem | istam et | omnes 
insi|dia inimice | ab eo. a longe | repelle et | angeli tui | 
habitantes | in eos in pace | c[o +\u]stodia\n/t | 

4 benedictionem | tuam sit usper nos sempet per τ 


Visita, quaesumus, Domine, habitationem istam et omnes insidias 
inimici ab ea longe repelle, et angeli tui habitantes in ea (nos) in 
pace custodiant (et) benedictio tua sit super nos semper. Per. 


LATIN PRAYERS 279 


Sources, context and use: 

Fécamp 745, Leroquais Les Pontificaux 11 24", Tur £. 107 (Wilm p. 166), West- 
iii 1373 (f. 64v). 

“Visita ...cepelle”’ and “habitantes in ea” only: Basi/-A 329 :2. 

For Hour of Compline Fécamp Tur(n. 3) West. 

For rite of consecration of a church Leroquais, procession at the dedication 


of a chutch Basi/-A. 


Variants : 

2 insidia inimice ab eo. a] insidias inimici ab ea Tur Basil-A Pécamp West 

tui] sancti add. Tur West 3 in eos] in ea, nos Tur Fécamp West 4 bene- 
dictionem tuam] et benedictio tua Tur Fécamp West usper] super Tur 
West 

Textual Notes: 


2 ab eo. a] The a may have been added to correct the o. There is a low punctus 
just to the right of eo. 

3 in eos] in here looks like a widespread n faintly corrected to in by a middle 
minim. 

4 benedictionem tuam] A nominative form would make sense with sit, as 
the accusative does not. Corréa solves the problem by substituting funde 
for sit. 


Commentary : 

This second prayer asks the Lord and his angels to visit the house (monas- 
tery) and protect all dwelling in it. Leroquais writes that in MS Paris, bibl. 
nat. lat 946 this prayer comes within the ordo ad ecclesiam consecrandam and is 
introduced by the rubric “Hic episcopus circumeat ecclesiam cum clero et 


> 99 


populo, spargens aquam circa eam, et cantetur resp. ‘Uisita’. 

This prayer is similar in purpose to the prayers added to f. 14v (especially 
nr. 1) and may have been copied from the same source, perhaps at the same 
time. 


23. folio 26v, bottom margin (See Pl. 7) 


1 Reliquiae sanctorum tuorum domine intercedent pro me 
quorum u{m**r} 
[One or two more words, now illegible, follow to the end of the 
line] 

2 exaudi psallentem exorantem te domine ex conserua me in tua 
ins{i**}a {akan} 
[One or two more words (unclear) follow to the end of the 
line. ] 


” Paris, bibl. nat. ms. lat. 946 (Mainz, s. xii®*), f. 63. 


280 JOSEPH Ρ. CROWLEY 


Sources, context and use: 
Another occurrence of this prayer has not yet been found. 


Commentary : 

An invocation of saints’ relics, this prayer runs across the bottom margin 
of the page, below the main text that completes a litany of the saints.** Sev- 
eral words of this invocation are so faded as to be illegible. 

The hand here is different from hands A and C. It is hand B, the same 
hand that completed the Greek interlinear glosses on ff. 18v and 28a and 
wrote the agnus dei and its Greek gloss on the strip f. 29*r, bound after f. 29 
(pp. 235 above). 

The appending of monosyllables found in hand A is here inconsistent, 
e.g. exorantem te dne ex con seruame intua. 


24. folio 29*r 


agnus dei qui tollis peccata mundi miserere nobis 
O amnos tutheu oeronthas amarthias tuchosmu eleyson imas 


Textual Notes : 

1 Both lines, the Latin and the Greek, begin with one and the same, extra- 
large O. 

dei] MS di. In the microfilm there appears to be a line over the i, but it could 
be a bleedthrough from writing on the other side. 


Commentary : 

This common mass prayer, with the Latin above the Greek (in Roman let- 
ters) by the same hand, is on the recto side of a slip inserted after f. 29 and 
numbered f. 29*. On the verso side of the slip are four lines (in the hand of 
the main text) completing the E poem of the main text, left unfinished at 
the bottom of f. 30r. 

The hand of both the Latin and the Greek here is hand B. 


25. folio 30v 


oratio de sancte | benedicte | 
1 excita domine in | eclesia tua spititum | cu\i/beatus 
bene|dictus seruiuit | ut eodem nos | replente | studeamus 
3 almare quod | amauit et op| {e}re exerce\re/| quod docuit 


| pets 
Oratio de sancto Benedicto. Excita, Domine, in ecclesia tua spiritum 


cui beatus Benedictus seruiuit, ut eodem nos replente studeamus 
amare quod amauit et opere exercere quod docuit. Per. 


55 This litany, a Latin translation of an earlier Greek litany, is edited in 


Lapidge 1991 :212-13, 75. 


LATIN PRAYERS 281 


Sources, context and use: 

CO IV 2549 (34 ms. sources cited, including the following): Ade/p 943, 
A quilea 234, Benevent? 610, Bergom 1329, Curia 193, En 1194, Fuld 1185, 
Ge 1308, Jum p. 198, Lateran 252, Le 753, LfeM:A 1614; Mateus 331, 
1933, Ménard 130C, Nivern 287, Pa 600, Pamel 327, Praem 166, Ratisb 
985, Ripoll 1155, Sg 1061, SGregHa 642, Triplex 2269, 2277, Udalr 882, 
Vicen' 550, Winch 140. 

Also in Basil-A 404:1, Echt 1298, Goth 389 (partial), LfeC 753, Winm 1150. 

Collect, in almost all instances, for mass, [Natale S.] Mauri abbatis Mateus, 
Pope Sixtus Goth, Passio S. Laurentii martyris LfcM, Natale S. Laurentii 
(10 Aug.) in prima missa ceter? codd. 

Collect for the liturgical Hour of Terce LfeC. 


Variants : 

1 eclesia] aeclesia Goth, ecclesia cett. beatus] Sg, om. Goth, sanctus 
cett. 2 benedictus] Maurus abbas atque leuita Mateus, ille Goth, Lauren- 
tius leuita ceter? codd. eodem nos replente studeamus amare] studeamus 
diligere Goth replente] repleti Ex studeamus] studiamus Ge 3 
opete exercere] praedicare Udalr 


Textual Note: 
3 exerce\re/] The final re is above the preceding e, as there is no mote space 
in the margin before the main text of Royal. 


Commentary : 

This collect for the mass on the feast of a saint (usually St Lawrence) is 
widely attested (36 sources in CO) in manuscripts from the seventh century 
to the twelfth, on the Continent and in England. It is found together with 
the first prayer on the margin of f. 23v in Ha, Pad, Ge, En, Fuld, Winm, and 
Jum. Both are collects for a mass for St Lawrence. The Royal copyist (or his 
source?) has adapted this collect for a mass commemorating St Benedict. 


26. folio 37v 


{o}ratio | 

1 Deus qui hora | prima diei | {I}ucem inlumi|nans: 
miseri|cordiam tuam | ne auferas | a nobis reple | nos 
letitia | tua saluta|ris tue ne | {d}erelinquas | 

4 {nhos usque | {qbuaque sal|{u}as: per dominum 


Oratio. Deus, qui hora prima diei lucem illuminas, misericordiam 
tuam ne auferas a nobis. Reple nos laetitia tua salutaris tui. Ne de- 
relinquas nos usque quaque saluas. Per Dominum. 


Sources, context and use: 

Another occurrence of this prayer has not yet been found, though it echoes 
phrases from the Psalms and other Old Testament texts. (See Commentary.) 
Collect for the Hour of Prime. 


282 JOSEPH P. CROWLEY 


Textual Notes: 

1, 4 After inluminans and after sal{u}as comes ἃ mid-height punctus, rarely 
used by hand A. On the function of the punctuation in a collect, see 
pp. 234, 236 above. 

1 inluminans] Following qui ..., illuminas makes more sense. 

4 {q}uaque] The abbreviation is -q;, not used by hand A. 

saluas] an adjective with nos OR a verb (2" sing pres) ? Reading it as an ad- 
jective seems more sensible, ‘‘May you not abandon in any way us [who are] 
saved.” (On the -as feminine plural ending, cfr. prayer 30 famulis et famula- 
bus.) Reading saluas as salua nos is a greater stretch. 


dominum] The abbreviation here is ἃ, not used by hand A. 


Commentary : 

2 misericordiam tuam ne auferas a nobis] cfr I Reg. 20, 15; Dan. 3, 35; Ps. 
50, 13; 118, 43. 

3 letitia tua salutaris tue] cfr Ps. 50, 14 redde mihi laetitiam salutaris tui. 

3/4 ne derelinquas nos usque quaque] cfr Ps. 26, 9; 37, 22; 70, 9.18; 118,43. 
The first five words {o}ratio Deus qui prima hora are by hand A. The re- 
mainder is by hand C, as is the prayer for Terce on f. 38v. (For hand C, see 
pp. 235-236 above). 

This incipit follows the same pattern as the collects for Prime, Terce, and 
Sext in Rhen 1136-1138 and those for Terce, Sext, and None in PorW 317, 
319, 321: Domine jesu christe qui hora _... 

This prayer for Prime is written in the upper left margin, as are the prayers 
for Terce on f. 38v, for Vespers on f. 39v, and for Compline on f. 41v. These 
prayers for four distinct liturgical hours are in chronological order and writ- 
ten collaboratively by at least two distinct hands. The prayers on 37v and 
38v are by hand C, and those on 39v and 41v by hand A. 


27. folio 38v (See Pl. 8) 


oratio ad tertia: | 

1 Tibi sub|nixis | christum dominum | deprecamur | ut qui in 
| hac diei | hora tertia | spiritum sanctum | apostolis | 
orauerunt | emisisti | eorumque | participa|tione nos | 

4 facias esse | consortes: | per dominum 


Oratio ad tertia. Tibi subnixis ¢precibus)>, Christum Dominum, de- 
precamut, ut qui in hac diei hora tertia Spiritum Sanctum apostolis 
orantibus emisisti, eorumque participatione nos facias esse consor- 
tes. Per Dominum. 


Sources, context and use: 
En 1890, Ge 2121, RitDun2 p. 144. 
Collect for the Hour of Terce Ex Ge RitDun2. 


LATIN PRAYERS 283 


Variants : 
1 subnixis] subnexis Ge, subnexibus R7tDun2, precibus add. Ge En Rit- 
Dun2 christum dominum deprecamur] christo domino supplicamus 


Ge ut] om. Ge RitDun2 qui] om. Ge 1/2 in hac diei hora tertia] 
in hac hora diei tercia Ex, in ora diei tertia Ge, hora diei tertia RztDun2 

2 apostolis] tuis add. Ge RitDun2 orauerant] orantibus Ex Ge Rit- 
Dun2 eorumque] eiusque Ez, eiusdem Ge RitDun2 3/4 participa- 
tione nos facias esse consortes] gratiam participationes (participationibus 
RitDun2)nobis poscentibus iubeas concedere Ge RitDun2 4 consottes] 
jesu christi add. RitDun2 


Textual Notes: 

tertia] Abbreviated here by an a over ili 

1 Tibi] Corréa emends to Te, which would be expected with Christum 
Dominum, deprecamur and without precibus. Tibi is the form in En Ge and 
RitDun2, where it goes with precibus, which goes with subnixis. 

4 esse] The abbreviation here is -ss:, with mid-height punc?i. 

consortes:] Mid-height punctus is used here at the end of the prayer, as after 
tertia at the end of the heading. Above the punctus may be a mark or bleed- 
through. 


Commentary : 

This prayer for Terce is by the same hand, hand C, as is the prayer for 
Prime on f. 37v. Three distinctive features are exhibited here. A form like 2 
is used for r” after o in three of the five instances (oratio, eorumque, con- 
sottes, not in hora and orauerunt) and for word-final -ur once (deprecamur). 
Hand A never shows this form. The suffix -que is abbreviated -q;. The mid- 
height punctus is used four times here and twice in prayer f. 37v, but almost 
never used by hand A (only once in prayer 17). 


28. folio 39v 


ad uesperum | 
1 Gratias a]gimus domine | deus omnipotens qui | nos 

uiuentes | per huius die | {chursus in | {h}ac ora 

ues|pertina perue|nire tribuisti | te supplices 

{d}eprecamur | {u}t at te | {e}leuatio | {m}anum nostro] {r}um 
5 sit in con|{sp}ectu tuo | {ac}ceptabile | {sa}crificium | 
6 {u}espertinum | per 


Ad uesperum. Gtatias <tibi) agimus, Domine Deus omnipotens, 
qui nos uiuentes per huius diei cursum in hac hora uespertina per- 
uenire tribuisti. Te supplices deprecamur ut ad te eleuatio ma- 
nuum nostrarum sit in conspectu tuo acceptabile sacrifictum ues- 
pertinum. Per. 


Ὁ Cfr CApPELLI xxvii, 253, 357. 


284 JOSEPH P. CROWLEY 


Sources, context and use: 

A fwP part 73 item 191, Ge 2132, Par (Wilm p. 35), PorW 323, Tree (Wilm 
pp. 26), Tur (Wilm p. 99). 

Collect (oratio) for Vespers Tree Par Tur AfwP PorW. 


Variants : 

1 Gratias] tibi add. codd. 2 huius] unius Par die cursus] diei cursus 
Par, αἰεὶ cursum ceft., diei cursus Corréa 2-3 hac ora uespertina] hanc 
horam uespertinam Tree Tur A fwP PorW 3 supplices] supplicis Ge, sup- 
pliciter Tur 4 at] ad codd. at te — nostrorum] eras. PorW eleua- 
tio] eleuacio Par manum nostrorum] manuum nostrarum codd. 5 
conspectu] conspecto Par Ge 


Commentary : 

Several letters (at least eight) at the left edge of the page have been cut 
off. Eleven lines have missing or unclear letters at the left edge. 

The later portion of this prayer, eleuatio - uespertinum, derives from Ps. 
140, 2 (Vulg.): dirigitur oratio mea sicut incensum in conspectu tuo eleuatio 
manuum mearum sacrificium uespertinum. 

Although this prayer for vespers is written in the upper left margin like 
preceding prayers for prime and terce, it is by hand A rather than hand 
C. However, it is in darker ink than most of hand A’s additions and with a 
broader (new cut ?) point. Perhaps it was done in a separate stint. 

After f. 39, a leaf is missing.” 


29. folio 41v, nr. 1 


1 Pacem tuam | domine de czlo da | nobis et pax tua | 
christe firma pet|manet in uis|{c}eribus nostris | {u}t 
dormiamus | {i}n pace uigile|mus in te et non | tim\ame/us a 
4 timore | nocturna pet » 


Pacem tuam, Domine, de caelo da nobis et pax tua, Christe, firma 
permaneat in uisceribus nostris, ut dormiamus in pace uigilemus 
in te et non timeamus a timore nocturno. Per. 


°° Warner and Gilson (1921, 1:36) reported that a leaf was also lost after 
f. 38, and perhaps for that reason Sims-Williams (1990:281) and Corréa 
(1996 :316, n.4) wrote of a leaf missing there before f. 39. M. Brown’s recent 
examination of the volume confirms only the missing leaf after f. 39 (corre- 
spondence, Dec. 2002; see p. 224 n. 7 above). Perhaps that leaf was among 
the three leaves described by Humphrey Wanley in 1705 as attached to 
manuscript Cotton Otho A. VIII (ff. 88-90) [cfr. CrowLry 2000:143-5]. 
Wanley does not note any prayers for the Hours added into the margins of 
those leaves. 


LATIN PRAYERS 285 


Sources, contexts and uses (mostly partial) : 

“Pacem — vigilemus”: Trec (Wilm p. 26), Oratio ad completorium [Com- 
pline]. 

“Pacem - da nobis et” and “in visceribus nostris”: CO VI 4122 (= Goth 
325), a mass collect. 


Variants : 

1 de caelo] om. Tree 

2 firma permanet] semper maneat Tree 3 {i}n] cum Tree 3-4 uigile- 
mus - nocturna] et uigilemus cum Christo, qui cum patre et spiritu sancto 
uiuis et regnas deus per infinita saecula saeculorum amen 1766 


Textual Notes: 

1 celo] The e appears to have been touched up. The a side may have been 
added later than the e side. 

3 tim\ame/us] This is timus with ame added above the first four letters. 


Commentary : 

3 uigilemus and dormiamus echo repeated words of I Thess. 5, 6-10 and the 
theme of living in Christ even as we sleep (10). 

3-4 non timeamus a timore nocturna] Ps. 90, 5 non timebis a timore noctur- 
no. The main Royal 2.A.XX prayerbook and another closely related prayer- 
book each have a prayer echoing Ps. 90, 5-6. The Oratio Moucani in Royal* 
has in manus tuas commendo spititum meum suapte ne dormiam in morte 
ut non timeam a timore nocturno neque a demonio meridiano (f. 44v) ; Brit- 
ish Library Harley 7653 has non timebit a timore nocturno (f. 2v). 

This prayer for Compline, in the upper left margin of f. 41v, concludes the 
series of prayers on ff. 37v, 38v, and 39v. Both this prayer and that added to 
39v are in Trec (s. ix" France) ; both the prayer on 39v and that on 38v are in 
Ge (s. viii? France; Ge also contains the prayer for vespers on f. 43 [nr. 3]). 
These four prayers for successive Hours could all have come from one or two 
sources, even though they were written by two distinct hands. 


30. folio 41v, nr. 2 


1 Deus caritas dona | per gratiam sancti spiritus | tuorum 
cordibus | fidelium infun|disti da famu|{l}is et famula| bus 
tuis pro quilbus tuam depr\¢/|camur clemen|tiam salutem 
men|tis et corporis | ut te tota uir|tute diligant | et que 

5. tibi placita sunt tota dilecitione perficiant per 


Deus, <qui) caritatis dona per gratiam Sancti Spiritus tuorum cor- 
dibus fidelium infudisti, da famulis et famulabus tuis, pro quibus 
tuam deprecamur clementiam, salutem mentis et corporis, ut te 


“6 Folios 42r-45r hold “a collection of nine related prayers attributed to a 
“Moucanus,’ which is probably a British name” (KENNEY 720). 


286 JOSEPH P. CROWLEY 


tota uirtute diligant et, quae tibi placita sunt, tota dilectione perfi- 
ciant. Per. 


Sources, context and use: 

CO II 1483 (39 ms. sources cited, including the following): Ade/p 1453, 
A quilea 288, Arbuth 443, Bec p. 260, Bergom 1329, Cantuar 134, 143, Casin' 
58, Curia 240, Fuld 2265, Herford 403, Jum p. 263, Lateran 317, 318, 
LftM:A 2110(A), Ménard 237D, Milano 1252, Nivern 341, Pamel 438, 
Praem 249, Ratisb 2213, Ripoll 1582, SarM p. 392, SGregSp 1304, Tc 
2420, Vicen! 1023, Westii 1156. 

Also Basil-A 527:1, Echt 2160, Glb 47, Harl p. 446, RgC pp. 11-14, SarB 11, 
254, Winm 1528. 

Collect with litany, feria iv in Holy Week Casin'; at end of a litany, feria ii in 
guadragesima SarB. 

Collect for mass: pro Salute Principum et Pontificum, Sacerdotum uel 
Monachorum, Virginum et omnium Fidelium Répol/ Vicen!; pro amicis 
uiuentibus v#e/ pro familiaribus ceteri codd. 


Variants : 

1 Deus] qui add. codd. catitas] caritatis codd. 2 infundisti] infudisti 
COed SGregSp Echt LftM Jum, infundis Fuld Winm Bec West SarB SarM 

et famulabus] SGregSp(O!P?) Winm Glb Harl Jum West SarB SarM, om. COed 
Echt Fuld SGregSp(cett.) 3 tuis] 7//. add. LfcM Fuld; omnibusque fideli- 
bus christianis add. Winm, omnibus uidelicet consanguineis nostris et his qui 
se in nostris orationibus commendauerunt et quorum eleemosynas accepi- 
mus seu cunctis fidelibus add. Bergom, omnibus uidelicet mihi commissis uel 
quorum nomina subter tenentur inserta add. Sp(O'P?), N. cunctisque bene- 
factoribus meis add. Har/, fratribus et sororibus nostris add. SarB pro] 
de Echt deprecamur] deprecor Har/, depraecamur Jum, deprecamutr ce- 
teri codd. salutem] saluti Fudd 4 ut] et add. Fuld que] quae COed 
Sp Echt LfeM Fauld Jum SarB 5 sunt placita COed dilecitione] dilec- 


tione codd. 


Textual Notes: 

2 cordibus] abbreviated as cordib: 

famulis] the MS has famulis, not famulas as Corréa notes. 

3 depr\e/-camur] ¢ is added above and after τ, at the end of space 


Commentary : 

This collect was widely used in masses for the living (various kinds of the 
living, according to CO II 1483). 

Although the form famulabus here (in contrast with famulis in the same 
phrase and with famulos of prayer 35) denotes female persons, it does not 
necessarily indicate that the copyist or the collection of prayers is associated 
with a community that included women. Of the fifty extant versions of this 
prayer (including Royal), at least ten have et famulabus after famulis. In bap- 
tismal ordo prayers in sacramentaries, famulis and famulabus are often togeth- 


LATIN PRAYERS 287 


er.” The formula could simply have been copied from a source. Further- 
more, both masculine and feminine forms could have been called for by the 
intention of the mass in which the prayer was to be used, as for examples 
“for the well-being of princes and popes, priests or monks, virgins and all 
the faithful”’ or “‘for living friends or for members of the household.”’” 


31. folio 42v 


1 Domine iesu christe | {a}put me sis ut me | {d}efendas de 
inpug|natione diabuli | {i}n uia me sis ut me | {r}eficias de 
στα {ti/tu}a circa me sis | {u}t me sis conser] {u}es intra me 

sis ante me sis ut me | deducas in uolun|tate tua super me | 

5 {s}is ut me benedi|cas et perducas me | ad illud regnum | quod 
pre|parasti diligen|tibus te qui uiuet | et regnat in secula | 

7 seculorum 


Domine Iesu Christe, apud me sis, ut me defendas de inpugnatione 
diabuli; in uia mea sis, ut me reficias de gratia tua; circa me sis, ut 
me conserues ; intra me sis; ante me sis, ut me deducas in uoluntate 
tua; super me sis, ut me benedicas et perducas me ad illud regnum 
quod preparasti diligentibus te. Qui uiuit et regnat in saecula sae- 
culorum. 


Other Sources (only partial parallels and analogues) : 

Trish Liber Hymnorum 1 133-35; Firy 194 (pp. 35-37, 131); Jum p. 294.” 
There are such similarities in content and structure (especially preposi- 

tions and their pronoun objects) between this prayer in Royal for protection 

of bodily and spiritual health and the Irish Lorica of St Patrick Il. 59-62'° 

that this prayer must ultimately derive from the Irish loricas. 


” Professor Susan Keefe of Duke University Divinity School, corre- 
spondence 1996. For a recent sketch of how such “gender-balanced lan- 
guage”’ was used in liturgies of the medieval church, see J. HENDERSON, 
2002. 

*’ Rubrics for uses of this prayer, Corpus Orationum II nr. 1483. See also 
the variants under tuis] above. 

“Ὁ Over this prayer in Jum is the Old English instruction: “‘Pissun eallun 
pus gefylledon cwedum ba sacerdas bas gebedu ofer pone untruman swa fela 
swa per beo synderlice. Gif ber bonne bisceop beo his benung pet bid.” 
[Carried out in all these (ways/prayers), the priests should say the prayer 
specially over the sick person, as many as there are. If the bishop is present, 
the ministration is his.”’]. 

100 BERNARD ἃ ATKINSON 1898, 1:133-35; II:49-51, 208ff. Translation: 
“Christ with me, Christ before me, / Christ behind me, Christ in me, / Christ 
under me, Christ over me, / Christ to right of me, Christ to left of me,”’ (IJ, 
51). 


288 JOSEPH P. CROWLEY 


More nearly contemporary analogues are found among the prayers for 
use in visiting/anointing the sick of the monastery in the Ritual of Fleury 
(Saint-Benoit-sur-Loire, 5. xii") and the Missal of Robert of Jumiéges (Lon- 
don/Winchester, c.1015). The Fleury prayer, which follows, is identical to 
that in Robert’s Missal except that where F/ry has “custodiat” (4), Jum has 
“iustificet”’. 

Dominus Iesus Christus apud te sit, ut te defendat ; intra te sit, ut te refi- 
αἰαῖ; citca te sit, ut te conseruet; ante te sit ut te deducat; post te sit, ut te 
custodiat ; super te sit, ut te benedicat. Qui cum. 


Textual Notes: 

2 {i}n uia me] Corréa ed. (in) me, which omits uia of the MS. 

The copyist may have had intra me before him (as in the F/ry and Jum ver- 
sions), but wrote inuia me and left that. A bit later in the prayer, he inserted 
intra me sis. 

3 gra|{ti/tu}a] The copyist likely intended gratia tua, but wrote either 
gra|tua (omitting -tia) or gra|tia (omitting tua). It is unclear whether the 
first letter from the left margin is just t or t and the first minim of u. 

{u}t me sis] sis repeated by error. 

5 ut me benedicas] Corréa ed. et ut me benedicas. The MS has no et here. 

7 seculorum] There is no line over c. 


Commentary : 

Hand A repeatedly appends monosyllables to neighboring words here: 
mesis, utme, citcamesis, intramesis, antemesis, quiuiuit. 

Despite the difference between first person in Roymarg and second person 
in ΕΔ and Jum, the similarities between the Roymarg and the Fi/ry and Jum 
versions here seem too great for them not both to derive from the same 
prayer. The Royal prayer may have been, like those in F/ry and Jum, for use 
with the sick in the monastery. Perhaps the prayer came to Worcester from 
Fleury with Oswold in 962 or with his subsequent attempts to implant mo- 
nastic spirit and practice from Fleury; it could also have come earlier from 
the Irish influence on monastic culture at Malmesbury. Its presence in Jum 
indicates it was used in Winchester in the early eleventh century. 


32. folio 43v, nr. 1 


1 {B}eatorum a|postolorum | nos domine que|{s}umus conti|nua 
oratione | custodi ut isdem | {sbuffragatori|bus dirigatur | 
3 eclsia quibus | princibus | gloriatur | pers 


Beatorum apostolorum nos, Domine, quaesumus, continua oratio- 
ne custodi, ut iisdem suffragatoribus dirigatur ecclesia, quibus 
ptincipibus gloriatur. Per. 


Sources, context and use: 
The whole prayer CO 1462: Fuld 1867, Pamel 536, SGregTc 1959; 
ut isdem - gloriatur only: Le 109. 


LATIN PRAYERS 289 


Collect for mass, in uenerationem omnium ze/ plurimorum apostolorum 


codd. 


Variants : 
1, 2 Beatorum apostolorum nos domine quesumus continua oratione custo- 
di] Apostolica nos muniat, domine, semper oratio Le quesumus] quae- 


sumus COed 2 isdem] iisdem COed, hisdem Le 3 eclsia] ecclesia 
COed, aecclesia Fuld, aeclesia Le ptincibus] principibus codd. 


Commentary : 

Each of the three prayers copied into the left margin of f. 43v occurs in 
one of more of the great Sacramentaries of the Continent from the seventh 
to the ninth centuries (Le Ge Ex Ph Ha Pa). Prayers nr. 2 and nr. 3 are each 
found in four of these (Ge En Ha Pa). Number 1 is a collect for mass; 2 is 
for litanies or penitentials; 3 is for the Hour of Vespers (see rubrics). All 
three may have been copied from the same source, or the same library, at 
the same time. 


33. folio 43v, nr. 2 


1 Auxiliare | domine queren|tibus miseri|cordiam tuam | ut 
qui nostris | metitis fla|{gbellamur+s | tua misera|tione 
3 saluemur pet | 


Auxiliare, Domine, quaerentibus misericordiam tuam, ut, qui nos- 
tris meritis flagellamur, tua miseratione saluemut. Pet. 


Sources, context and use: 

CO I 367 (21 ms soutces cited, including the following): Benevent! 839, Ber- 
“ον 740, Casin' 74, En 2266, Fuld 2105, Ge 2702, LfcM:A 2560, Ménard 
108A, Pa 948, Pamel 374, Ph 1719, Ratisb 764, Ripoll 777, SGregHa 858, 
Triplex 1765, Udalr 1302, Vicen' 1279, 1296. 

Also DurC 279, Winm 1717, AfwP part 73, item 154. 

Oratio for litanies or (mostly) for penitentials COed. 


Variants : 
1 domine] quaesumus add. En querentibus] Ge En, quaerentibus COed 
Winm tuam] et da ueniam confidentibus parce supplicibus, add. 


codd. 2 fla{e}ellamurts] flagellamut codd. 


Textual Note: 

2 fla{g}ellamurts] The copyist has joined the top parts of both an s and anr 
to the same vertical stave: he seems to have been uncertain which ending 
was correct and put both. Cfr. 20 positus+m and 35 genetrixcis. 


34. folio 43v, nr. 3 


1 {I}niquitates | nostras ne | {r}espicia omni] {p}ote\n/s 


290 JOSEPH Ρ. CROWLEY 


deus set | Sola tua | {m}isecordia | nobis prosit in|dignus = 
3 pet 


Iniquitates nostras ne respicias, omnipotens Deus, sed sola tua mi- 
sericordia nobis prosit indignis. Per. 


Sources, context and use: 

A fwP part 73 item 180, Batur 228, En 1942, Ge 2173, LfeM:A 2645, Ménard 
200, 21, Pa 937, Ph 1387, PorW 1187, Rhen 1135, SGregHa 978. 

Orationes uespertinales seu matutinales Ha Pa Batur, orationes ad uesperas 
Ge Rhen En Ph; oratio ad tertiam PorW. 


Variants : 

1 iniquitates] iniquitatis Ge respicia] respicias Rhen Ha Ph Batur LfcM 
A fwP, trespitias Ge En omnipotens] om. Ge Rhen En Ph Ha Batur 2 
set] sed codd. misecordia] misericordia codd. nobis misericordia tua 
Ha Ge En Ph Batur LfcM PorW, nobis tua mis. A fwP indignus] Rhea, in- 
dignis cett. codd. 


Commentary : 
This third prayer on f. 43v is much more faded (smudged, worn) than the 
top prayer and somewhat more than the second prayer. 


35. folio 44v 


1 Deus qui es omnum | {s}anctorim tuorum | {s}plendor 
mi|rabilis atque | lapsorum sub] {1} euato inerra|bilis fac nos 
| famulos tuos | sancte dei genetrix|cis maria | et omnium 
sanctorum | tuorum ubique | tueri presidiis | {n}ec ndd 

5 familial {rtitate et con|sanguinitate | nobis coniunctis | et 
omni popu|lo christiana | cunctis insidiis | fallacis 
immi|cis depulsis | concede | ad celestem | patriam 
re|deundi aditum | ac defunctorum | omnium fide|lium sacris 
bap|tismatis unda renatorum animabus quite perfrui 

10 sempiterna per 5 


Deus, qui es omnium sanctorum tuorum splendor mirabilis atque 
lapsorum subleuator inenarrabilis, fac nos famulos tuos sanctae 
Dei genetricis Mariae et omnium sanctorum tuorum ubique tueri 
praesidiis, necnon familiaritate et consanguinitate nobis coniunctis 
et omni populo christiano, cunctis insidiis fallacis inimici depulsis, 
concede ad caelestem patriam redeundi aditum ac defunctorum 
omnium fidelium, sacri baptismatis unda renatorum, animabus 
quiete perfrui sempiterna. Per. 


LATIN PRAYERS 291 


Sources, context and use: 

CO II 1600: Bee p. 276, Westii 1183-84, Westiti 1311. Also HerB I p. 29. Per- 
haps Leroquais Les Psautiers Ip. 140.1" 

Despite the same incipit, this is not the same prayer as the following: CO II 
1596 a-f, Conc 982 (983), DurC 492, Echt 1435, Fuld 886, LfeM:A 1731, 
Rhen 560, SarM p. 301, Winm 984, 1399. 

Collect for mass pro uiuis et defunctis, collecta Bec Westii. 

Litany, ultima oratio Westiti HerB Leroguats. 


Variants and Textual Notes: 

1 omnum] omnium codd., sedom. HerB Leroquats {s}anctotim] sanctorum 
codd. 2 subleuato] subleuator HerB Westii, sulleuator Bec Westiii in- 
errabilis] inenarrabilis COed HerB 3 sancte] HerB, sanctee COed gen- 
ettixcis] genitricis HerB, genetricis ceter7 codd., semperque uirginis add. HerB 


West maria] mariae COed, marie HerB Bec 4 tueri] tuere Westii 

5 et consanguinitate] atque consanguineitate uel confessione HerB 6 
christiana] christiano codd. 7 immicis] inimici codd. celestem] celes- 
tem HerB Bec 8 aditum] om. Bec sactis] sacri codd. 9 quite] quiete 
codd. 

Textual Notes: 


subleuato inerrabilis] subleuatio inerrabilis Corréa. 

4 {n}ec ndd] necnon codd. MS πδ has a single line over both 0’s. 
{nec ndd familia ?{r}itate] ac nostra familia Corréa. 

6 omni] imni Corréa. The MS has o. 


Commentary : 

At least six of the eight errors in the writing of this prayer would seem to 
indicate either a faulty source or a lapse of concentration: omission of i in 
omnium and the first (left) minim of the u in sanctorum (line 1), the omission 
of -r at the end of subleuato (line 2), σὺ for non (line 4), -a instead of -o in 
christiana (line 6), -m- instead of -ni- in ¢wmicus (line 7), and quite instead of 
quiete (line 9). Compare the prayers added to f. 23v for another spate of such 
errors. The -xc- in genetrixcis (line 3), may be due to poor concentration or, 
mote likely, may be another example of an uncertain, double ending, such 
as in 20 positust+m and 34 flagellamurts. 

The rubrics in Bec and Westii describe this prayer as a collect for a mass for 
the living and the dead, and it does ask for the protection and salvation of 
all the faithful, living and dead. The rubrics in HerB, Westiii, and the Chan- 
tilly manuscript described by Leroquais indicate it was for use to close a lit- 
any. 


Chantilly, Bibl. d. Musée Condé, ms. 9 (based on a psalter 5. xiii). 
According to Leroquais, here among a series of prayers after litanies is 
found one that begins ““Deus qui es sanctorum tuorum splendor mirabilis.” 


292 JOSEPH P. CROWLEY 


The five sources other than Royal, all from the thirteenth and fourteenth 
centuries, come mostly from monastic settings. Bee and Chantilly are from 
France; HerB, Westii, and Westiii are from England.’ 


WORKS CITED 


Bantinc, H. M. J. ed. (1989). Two Anglo-Saxon Pontificals (The 
Egbert and Sidney Sussex Pontificals). HBS CIV. London. 
Barrow, J. (1996). “The Community of Worcester, 961-c.1100.” 
In St Oswald of Worcester : Life and Influence. Ed. N. Brooxs and 

C. Cuzsitr. London. Pp. 84-99. 

BERNARD, J. H. and R. Arxinson. (1898). The Irish Liber Hymno- 
rum 2.vols. HBS XIII, XIV. London. 

BestuL, T. (1986). “Continental Sources of Anglo-Saxon Devo- 
tional Writing.” In Sources of Anglo-Saxon Culture. Ed. P. Szar- 
MACH. Kalamazoo: Medieval Institute. Pp. 103-26. 

Bratse, A. (1994)..4 Handbook of Christian Latin : Style, Morphology, 
and Syntax. Trans. G. Rott. Brepols and Georgetown UP. 

BRANGANGA, J. O. (1975). Massal de Mateus. Lisboa: Fundacao Ca- 
louste Gulbenkian. 

Brou L. ed. (1949). The Psalter Collects from V-V Ith Century Sources 
(three series). HBS LX Χ ΧΗ]. London. 

Brown, M. P. (1990). “4 Guide to Western Historical Scripts from An- 
tiquity to 1600. Toronto: U Toronto P. 

—. (1991). Anglo-Saxon Manuscripts. London: British Library. 

—. (1996). The Book of Cerne: Prayer, Patronage, and Power in Ninth- 
Century England. London & Toronto: British Library & U To- 
ronto P. 


102 T wish to thank the many scholars whose cited work informs this edi- 
tion and the editorial team of Saeris Erudiri, who guided many improve- 
ments. I especially thank two scholars for their generous, expert help. Dr. 
Susan Keefe of the Duke University Divinity School shared her knowledge 
of early medieval Latin liturgical matters, encouraged my work, and sug- 
gested improvements. Dr. Michelle Brown of the British Library, Depart- 
ment of Manuscripts, has helped often with analyzing the scripts and 
markings, with codicological questions, and with Royal’s relationship to the 
Book of Cerne. Oversights and mistakes here are my own. Auburn Univer- 
sity Montgomery provided financial support in the forms of a grant in aid 
and a professional improvement leave. Throughout this work, my col- 
leagues at AUM and my children have encouraged me, and my wife, Tricia, 
has been my main suppott. 


LATIN PRAYERS 293 


—. (2003). The Lindisfarne Gospels : Society, Spirituality and the Scribe. 
Toronto: U Toronto P. 

Brown, T. J. et al. eds. (1969). The Durham Ritual. EEMF 16. Co- 
penhagen. 

Bruy.ants, P. ed. (1952). ““Missale de la Curie Romaine.” In Les 
Oraisons du Missel Romain. Louvain. 

Caan, P. ed. (1900). Codex Sacramentorum Bergomensis, In Auctuati- 
um Solesmense 1. Solesmes. Pp. 1-192. 

CAMPBELL, J. J. ed. (1963). “Prayers from MS Arundel 155.” Azx- 
glia, 81, 82-117. 

CappELyt, A. (1929). Lexicon abbreviaturarum : Dizionario di abbrevia- 
ture latine ed italiane usate nelle carte e codici specialmente del medio- 
evo... 3™4 ed. Milan. 

Cuapp, D. (1999, 2002). The Ordinal of the A bbey of the Holy Trinity 
Fécamp. 2 vols. HBS CXI, CXII. London. 

Corpus Orationum. Vols. I-XIV. Eds. E. Moetuer, I. CLEMENT, 
B. Copprerers ’r WaLLtantr. CCSL CLX-CLX M. Turnhout: 
Brepols, 1992-2004. 

Correa, A. ed. (1992). The Durham Collectar. HBS CVII. London. 

—. (1996). “The Liturgical Manuscripts of Oswald’s Houses.” In 
St Oswald of Worcester: Life and Influence. Ed. N. Brooxs and 
C. Cusrrr. London. Pp. 285-324. 

Crosnter, A. ed. (1873). Sacramentarium ad usum A ecclesia Nivernen- 
sis. Nevers. Rpt. Farnsborough: Gregg, 1969. 

Crow ey, J. (1997). “Greek Interlinear Glosses from the Begin- 
nings of the Monastic Reform in Worcester: B.L. Royal 
2.A.XX.” Sacris Erudiri, 37, 133-9. 

—. (2000). “‘Anglicized Word Order in Old English Continuous 
Interlinear Glosses in British Library, Royal 2.A.XX.” Anglo- 
Saxon England, 29, 123-51. 

Davrit, A. ed. (1990). The Monastic Ritual of Fleury. HBS CV. Lon- 
don. 

—. (1995). The Winchcombe Sacramentary. HBS CIX. London. 

DE AZEVEDO, E. ed. (1754). Vetus Missale Romanum Monasticum La- 
teranense. Rome. 

DeExL’Oro, F. ed. (1987a). Sacramentarium A delpretianum. \n Monu- 
menta Liturgica Ecclesiae Tridentinae saeculo x11 antiquiora. 
Fontes liturgici, Libri Sacramentorum, vol. II/B. Trento. 
Pp. 1037-1237. 

—. (1987b). Sacramentarium Udalricianum. In Monumenta Liturgica 
Ecclesiae Tridentinae saeculo xu antiquiora. Fontes liturgici, 


294 JOSEPH P. CROWLEY 


Libri Sacramentorum, vol. H/B. Trento. Pp. 563-874. 

—. (2003). ‘Preghiere monastiche in codici bobbiesi dell’x1 e ΧΙ se- 
colo. In Monastica et humanistica: Scritti in onore di Gregorio Penco. 
Ed. F. Tro.ese. Italia Benedettina 23. Cesena: Badia di 5. Ma- 
ria del Monte. Pp. 41-63. 

Desuusses, J. ed. (1971-1992). Le Sacramentaire Grégorien : ses princi- 
pales formes d’aprés les plus anciens manuscrits. 3 vols. Spicilegium 
Friburgense 16, 24, 28. Freiburg/Schweiz, 1971 [rev. 1979, 
1992], 1979 [rev. 1988], 1982. 

Desuusses, J. and B. Darracon. (1982-83). Concordances et tableaux 
pour ἢ étude des grands sacramentaires. 6 vols. Freiburg/Schweiz. 
Dewick, E. 5. and W. H. Frere. eds. (1914, 1921). The Leofric 

Collectar. 2 vols. HBS XLV and LVI. London. 

Doang, A. N. (1994). Description of British Library Royal 
2.A.XX. In Anglo-Saxon Manuscripts in Microfiche Facsimile. 
Vol. 1. Binghamton, N.Y.: MRTS. Pp. 52-59. 

Dumas, A. ed. (1981). Liber Sacramentorum Gellonensis: Teoxtus. 
CCSL CLIX. Turnhout: Brepols. 

Dumvitte, D. (1987). “English Square Minuscule Script: the 
Background and Earliest Phases.” Anglo-Saxon England, 16, 
147-79. 

—. (1993a). English Caroline Script and Monastic History : Studies in Be- 
nedictinism, A.D. 950-1030. London: Boydell. 

—. (1993b). Liturgy and the Ecclesiastical History of Late Anglo-Saxon 
England. Woodbridge. 

Fores, A. P. ed. (1864). Liber Ecclesiae beati Terrenani de Arbuth- 
nott, missale secundum usum Ecclesiae sancti _Andreae in Scotia. Bran- 
tisland. 

Pret, J. ed. (1974). Das Ambrosianische Sakramentar D 3-3 aus dem 
Mailandischen Metropolitankapitel. Corpus Ambrosiano-liturgi- 
cum III (= Liturgiewissenschaftliche Quellen und Forschungen 
56). Munster. 

Frere, W. H. and L. Brown eds. (1904, 1911, 1915). The Hereford 
Breviary. 3 vols. HBS XXVI, XL, XLVI. London. 

Frost, M. (1929). “Α Prayer Book from St. Emeran, Ratisbon.”, 
The Journal of Theological Studies, 30, 32-45. 

Gamer, K. (1988). Codices Liturgici Latini Antiquiores, 22° ed. 
Parts I and 11. Universitatsverlag Freiburg/Schweiz, 1968. Sup- 
plementum. 

Gamer, K. and S. REHLE. eds. (1977). Manuale Casinense. Textus 
Patristici et Liturgici, fasc. 13. Regensburg. 


LATIN PRAYERS 295 


—. (1985). Das Sakramentar-Pontificale des Bischofs Wolfgang von Re- 
gensburg. Textus Patristici et Liturgici, fasc. 15. Regensburg. 
GameEson, R. (1996). “Book Production and Decoration at Wor- 
cester in the Tenth and Eleventh Centuries.” In St Oswald of 
Worcester: Life and Influence. Ed. N. Brooxs and C. Cusrrr. 
London. Pp. 194-243. 

GyeRLow, L. (1961). Adoratio Crucis. Oslo. 

GUtnzeEL, B. ed. (1993). Ae/fwine’s Prayerbook. HBS CVIII. Lon- 
don. 

HAnoca1, A. and A. SCHONHERR eds. (1970). Sacramentarium Rhe- 
naugiense. Spicilegium Friburgense 15. Freiburg/Schweiz. 

HAncoI, A. and P. Lapner eds. (1994). Missale Basileense Saec. ΧΙ. 
2 vols. Spicilegium Friburgense 35A,B. Freiburg/Schweiz. 

HEIMING, O. ed. (1968). Das Sacramentar Triplex. Corpus Ambro- 
siano-liturgicum I (= Liturgiewissenschaftliche und Forschun- 
gen 49). Miinster. 

—. (1984). Liber Sacramentorum A ugustodunensis. CCSL CLIXb. 
Turnhout: Brepols. 

Hen, Y. ed. (1997). The Sacramentary of Echternach. HBS CX. Lon- 
don. 

HENDERSON, J. F. (2002) “Inclusive Language in the Liturgy: 
Historical Perspectives.” Celebrate ! 41 (Sept.-Oct.), 25-29. 

HENDERSON, W. G. ed. (1874). Missale ad usum percelebris Ecclesiae 
Herfordensis. Leeds, 1874. Rpt. Farnsborough: Gregg, 1969. 

Houter, C. E. (1975). “Some Service-Books of the Later Saxon 
Church.” In Tenth Century Studies. Ed. D. Parsons. London 
and Chichester. Pp. 60-83. 

Hucues, A. ed. (1963). The Bec Missal. HBS XCIV. London. 

—. (1958, 1960). The Portiforium of St Wulstan. 2 vols. HBS 
LX X XIX, XC. London. 

Hucues, A. (1982). Medieval Manuscripts for Mass and Office Toron- 
to. 

Joun, E. (1958). “St Oswald and the Tenth Century Reforma- 
tion.” Journal of Ecclesiastical History, 9, 159-72. 

Jones, L. ΝΥ. (1929). “Cologne MS. 106: A Book of Hildebald.” 
Speculum, 4, 27-01. 

KENNEY, J. (1929). Sources for the Early History of Ireland : Ecclesiasti- 
cal. New York: Columbia UP. 

Ker, N. (1957). A Catalogue of Manuscripts Containing Anglo-Saxon. 
Oxford. 


296 JOSEPH Ρ. CROWLEY 


Kuyvers, A. B. ed. (1902). The Prayer Book of Aedeluald the Bishop, 
commonly called the Book of Cerne. Cambridge. 

LapipceE, M. ed. (1991). Anglo-Saxon Litanies of the Saints. HBS 
CVI. London. 

Lecco, J. W. ed. (1891-97). Missale ad usum Ecclesie Westmonasterien- 
sis. 3 vols. HBS I, V, ΧΗ. London. 

—. (1916). The Sarum Missal Edited from Three Early Manuscripts. Ox- 
ford. Rpt. Oxford, 1969. 

Leroguats, V. (1924). Les Pontificaux Manuscrits des Bibliothéques 
Publiques de France 4 vols. Patis. 

—. (1940-41). Les Psautiers Manuscrits Latins des Bibliothéques Pubh- 
ques de France 2 vols. Patis. 

LINDELOF, U. ed. (1927). Rituale Ecclesiae Dunelmensis. Sartees So- 
ciety 140. Durham and London. 

Lows, E. A. ed. (1972). Codices Latini Antiquiores. Part 2: Great 
Britain and Ireland. 2nd ed. Oxford. 

MartENne ΗΕ. ed. (1788/1851). “Libellus Sacrarum Precum Ex ms. 
Floriacensi annorum circiter 900.” De Antiquis Ecclesiae Ritibus. 
Rev. Ed. Bassano. Vol. II, pp. 234-248. Rpt. Patrologiae Cursus 
Completus ... Series Secunda. Ed. Migne. Vol. 101. Paris, 1851. 
Cols. 1383-1416. 

Meénarp, N. H. ed. (1642/1849). Sancti Gregorit Magni Romani Pon- 
tificis Liber Sacramentorum. Paris, 1642. Rpt. Patrologiae Cursus 
Completus ... Series Secunda. Ed. Migne. Vol. 78. Paris, 1849. 
Cols. 25-582. 

Merzcer, M. J. (1914). Zwet Rarolingische Pontifikalien vom Ober- 
rhein. Freiburger Theolog. Studien 17. Freiburg. 

Missale A quileyensis Ecclesiae cum omnibus requesitis atque figuris.... 
1519 edition published by Gregorius de Gregoriis, Venice. 
Rpt. Culture et Civilisation, Bruxelles, 1963. 

Mou pera, L. C. ed. (1939). Das frankische Sacramentarium Gelasia- 
num in alamannischer Uberlieferung — Codex Sangall. no. 348. 2nd 
ed. Liturgiegeschichtliche Quellen 1/2. Munster. 

—. (1956). Sacramentarium Veronense ( Leonianum). Rome: Herder. 

Moutperoc, L. C., L. ErzENHOFER and P. Sirrrin eds. (1957). 
Missale Francorum. Rome: Herder. 

—. eds. (1960). Liber Sacramentorum Romanae A eclesiae Ordinis Anni 
Circuli. Rome: Herder. 

Moraisy, J. (1988). “Dated and Datable Manuscripts Copied in 
England During the Ninth Century: A Preliminary List.” Me- 
dieval Studies, 50, 512-38. 


LATIN PRAYERS 297 


Murr, B. ed. (1988). 44 Pre-Conquest English Prayer-Book. HBS CII. 
London. 

NIGHTINGALE, J. (1996). “Oswald, Fleury and the Continental Re- 
form.” In δὴ Oswald of Worcester: Life and Influence. Ed. N. 
Brooks and Ὁ. Cusrrr. London. Pp. 23-45. 

Ouivar, A. ed. (1953). E/ Sacramentario de Vich. Monumenta His- 
paniae Sacra, Serie Liturgica, ΓΝ. Madrid-Barcelona. 

—. (1954). Sacramentarium Ripullense. Monumenta Hispaniae Sacra, 
Serie Liturgica, VI. Madrid-Barcelona. 

OrcHarD, N. ed. (2002). The Leofric Missal 2 vols. HBS CXUI, 
CXIV. London. 

PameE.tus, J. ed. (1571). Liturgia Latinorum duobus tomis digesta. Co- 
loniae Agrippinae, 1571. Rpt. Farnsborough: Gregg, 1990. 
Parepi, A. and G. Fassr eds. (1962). Sacramentarium Bergomense, 

Monumenta Bergomensia VI. Bergamo. 

Parkes, M. B. (1993). Pause and Effect : An Introduction to the History 
of Punctuation in the West. Berkeley : U Cal. P. 

Procrer, F. and C. WorpswortH eds. (1879-86). Breviarum ad 
Usum Insignis Ecclesiae Sarum. 3 vols. Cambridge, 1879-86. Rpt. 
Farnsborough: Gregg, 1970. 

Ranp, E. K. (1929). .A Survey of the Manuscripts of Tours. Cambridge 
MA: Medieval Academy. 

Reuse, S. ed. (1972). Missale Beneventanum von Canosa. 'Textus 
Patristici et Liturgici, fasc. 9. Regensburg. 

Ricuter, G. and A. SCHONFELDER eds. (1912). Sacramentarium 
Fuldense Saeculi X. Fulda. Rpt. HBS CI. London, 1977. 

Rose. E. ed. (2005). Missale Gothicum. CCSL CLIXd. Turnhout: 
Brepols. 

Rute, M. ed. (1896). The Missal of St Augustine's Abbey Canterbury. 
Cambridge. 

Satnt-Rocu, P. ed. (1987). Liber Sacramentorum Engolismensis. 
CCSL CLIXc. Turnhout: Brepols. 

SaxerR, V. (1973). Le Manuscrit 1275 de la Biblioteca Governativa de 
Lucques. Revista di Archeologia Cristiana, 49, 311-60. 

Sims-Winirams, P. (1985). “Thoughts On Ephrem the Syrian in 
Anglo-Saxon England.” In Learning and Literature in Anglo- 
Saxon England. Eds. M. Laripce and H. Gneuss. Cambridge. 
Pp. 205-26. 

—. (1990). Redigéon and Literature in Western England, 600-800. Cam- 
bridge. 


298 JOSEPH P. CROWLEY 


Symons, T. ed. (1953). The Monastic Agreement of the Monks and Nuns 
of the English Nation or Regularis Concordia. London. 

TuHompson, E. M. (1884). Catalogue of Ancient Manuscripts in the Bri- 
tish Museum, Vol. 11. London. 

Turner, D. H. ed. (1962). The Missal of the New Minster. HBS 
XCII. London. 

—. (1971). The Claudius Pontificals. HBS XCVII. London. 

UNTERKIRCHER, F. (1962). Das Kollektar-Pontifikale des Bischofs Ba- 
turich von Regensburg (817-848). Spicilegium Friburgense 8. Frei- 
burg/Schweiz. 

VoGcEL, C. (1986). Medieval Liturgy: An Introduction to the Sources. 
Transl. and rev. by W. Storey and N. Rasmussen. Washington, 
D.C. : Pastoral Press. 

VoGEL, C. and R. Exze eds. (1969-72). Le Pontifical romano-germant- 
que du dixiéme siécle. Studi e Testi 226, 227, 269. Rome. 

Warner, G. ed. (1906, 1915). The Stowe Missal. 2 vols. HBS 
XXXI, XXXII. London. (Vol. Lis a facsimile.). 

Warner, G. and J. Grison. (1921). Catalogue of Western Manu- 
scripts in the Old Royal and Kings Collections. 4 vols. London. 
(Royal 2.A.XX is described in vol. I) 

Warren, F. E. ed. (1883). The Leofric Missal. Oxford. Rpt. Farns- 
borough: Gregg, 1968. 

—. (1895). The A ntiphonary of Bangor. Part 11. HBS X. London. 

Weyns, N. 1. ed. (1968). Sacramentarium Praemonstratense. Biblio- 
theca Analectum Praemonstratensium, fasc. 8. Averbode. 

Witmart, A. ed. (1940). Precum Libelli Quattuor A evi Karolini. Ro- 
ma: Ephemerides Liturgicae. 

Witson, H. A. ed. (1896). The Missal of Robert of Jumiéges. HBS ΧΙ. 
London. 

Wootey, R. ed. (1917). The Canterbury Benedictional. HBS LI. Lon- 
don. 

Zupitza, J. (1889). “Mercisches aus der HS Royal 2 A 20 im Bri- 
tischen Museum.” Zeztschrift fir deutsches A ltertum, 33, 47-00. 


LATIN PRAYERS 299 


MANUSCRIPT SOURCES: 
SIGLA/ABBREVIATIONS : PROVENANCE ἃ DATE; EDITIONS 


Many of the sigla/abbreviations derive from the Corpus Oratio- 
num ot from Deshusses’ Le Sacramentaire Grégorien, vol. II, 1982; 
some are from a specific edition, such as Brou’s Psalter Collects ot 
Muir’s Pre-Conquest English Prayer-Book; some I modified; some 
I made up. 

Edition of text 
Adelph Wien, ONB, Nova series 206 (a sacramentary) (Trent,  Dell’Oro 1987a 
5. xi1) CLLA 986* 


A fwP London, BL Cotton Titus D. xxvi. + xxvii (Winchester Giinzel 1993 
NM, c. 1023-29) 

A quilea Missale A quileyensis Ecclesiae (Aquileia [NE Italy) 1519 edition 

Arbuth Missale Ecclesiae beati Terrenani de Arbuthnott (Scotland, 5. Forbes 1864 
xv) 


Arund London, BL Arundel 155 (Eadui Psalter) ff. 171-93v, Campbell 1963 
prayers and hymns (Canterbury, 5. xi!) 
Basil-A Missale Basileense “Codex Gressly” (orig. Moutier- Hanggi 


Grandval?, then South Germany or Alsace, s. xi?) & Ladner 1994 
Batur Wien, ONB, series nova codex 2762 (Regensburg, 817-  Unterkircher 
48) 1962 
Bec Paris, B.N., lat. 1105 (abbey of Le Bec-Hellouin, Hughes 1963 


between 1265 and 1272) 
Benevent! Baltimore, Walters Art Gallery W 6 (8. cent. Italy, 5. xi) Rehle 1972 
Bergom Bergamo, Bibl. di S. Alessandro in Colonna, cod. 242. Cagin 1900 and 


sactamentary ; later lectionary (Milan, 5. ix) Paredi 1962 
BobbioA Torino, Bibl. Naz. Univ. G.V.2 (Bobbio, s. x-xi) Dell’Oro 2003 
CantBen London, BL Harley 2892 (Canterbury, 5. xi’) Wooley 1917 
Cantuar Cambridge, C.C.C. 270 (Canterbury, 5. xi®-xii!) Rule 1896 
Casin' Vatic. Ottob. lat. 145 (Italy, s. xi) Gamber 1977 
Cerne Cambridge, University Libr. L].1.10. (Mercia, s. ix) Kuypers 1902 
Cld London, BL Cotton Claudius A. III. Part I: Turner 1971 
ff. 106-136v, 39-86v, 137-50v. (Winchester, s. x) 
Col Cologne, Dombibliothek MS 106 (Cologne, s. ix? Wilmart 1940 
(c. 805) [Jones 1929]) 
Curia Missale de la Curie Romaine Bruylants 1952 


Avignon, Bibl. Mun. 136 (s. xiv) 
Vatic. Ottob. lat. 356 (s. xiv) 
(Rome/Avignon, s. xiv) 


DurC Durham Cathedral Libr. A.IV.19, ff. 1r-61r. (England, Corréa 1992 
s. ix®X/x') 

Echt Paris, B.N. lat. 9433 (Echternach, 5. ix®*) Hen 1997 

Egb Paris, B.N. lat. 10575 (England, s. x™) Banting 1989 

Emmeran Munich, S.B. Clm. 14248 (Regensburg, 5. viii™/ix') Frost 1929 

En Paris, B.N. lat. 816 (Angouléme, 5. viii®/ix™) Saint-Roch 


1987 


300 


Fécamp 
FiryLbPr 
Fry 


Fuld 


Ge 

Glb 
Goth 
Ha 
Harl 
HerB 
Herford 
Jum 

1, 
Lateran 
Le 
κε 


ΤᾺ Μ 


Mateus 


Ménard 
Mf 


Milano 
Nivern 
P 

Pa 


Pamel 


JOSEPH P. CROWLEY 


Fécamp, Musée de la Bénédictine, Ms 186 (an Ordinal) 
(Abbey at Fécamp, c. 1210-19) 

Orléans, Bibl. Mun. 184 (a libellus precum) (Fleury, 
s. x!) 
Orléans, Bibl. Mun. 123 (Saint-Benoit-sur-Loire, 
s. xii”) 


Gottingen, U. Bibl. Cod. Theol. 231 (Fulda, c. 970) 


Paris, B.N. lat. 12048 (orig. Sainte-Croix de Meaux, 
cont. Abbaye de Gellone, 5. viii?) 

London, BL Cotton Galba A.XIV (Winchester [St 
Mary’s Convent], c. 1029) 

Vatic. Regin. lat. 317 (E. France [prob. Autun], 5. viii!) 
Sacramentaire Grégorien Hadrianum [A reconstruction 
based on Cambrai, Bibl. Mun. 164 (Cambrai, 811-12) 
and other sources] 

London, BL Harley 863 (Exeter, s. xi) 


The Hereford Breviary, Chapter Library of Hereford 
Cathedral (ms ‘H’: Hereford, s. xiii) 
Missale Ecclesiae Herfordensis, first edition 1502 (Here- 
ford) 
Rouen, Bibl. Mun. 274 (Y.6) (Ely or Peterborough, 
c. 1000-10) 
Vatic. Regin. lat. 337 (France, 5. ix!) 
Missale Lateranense 1754 (orig. Rome, s. xiii) 
Verona, Bibl. Cap. LX X XV (80) (prob. copied at Vero- 
na from a Roman model, 5. vii [Vogel 38 and 55 n. 98]) 
London, BL Harley 2961 (Exeter, between 1050 and 
1072) 
Oxford, Bodl. 579 (S.C. 2675) 

LfeM: A Canterbury, 5. ix®X/xP 

LfcM: B Canterbury, c. 920-1000 

LefM: C Exeter, s. xi? 
Braga, Bibl. Publ. 1000 (copy of original from Aquitai- 
ne, 1130-50) 
Paris, B.N. lat. 12051 (‘Eligius’) (Corbie, 5. ix?) 
Missale Francorum Natic. Reg. lat. 257 (Paris, Corbie, 
Soissons, 5. viii) 
Milano, Bibl. Cap. Metr. D 3-3 (Milan, s. ix®*) 
Paris, B.N. lat. 17333 (Huges-le-Grand Nevers, s. xi) 
Vatic. Ottoboni lat. 313 (Paris, s. ix!) 
Padova, Bibl. Cap. D 47 (NE France, s. ix™) 


Koln, Erzbischéfliche Diésezan- und Dombibliothek, 
87, 88; 137 (Cologne, 5. ix®*/x!™; s. ix’) 


Chadd 1999, 
2002 

Marténe 1788, 
1Π, 234-248 
Davril 1990 


Richter & 
Schonfelder 
1912/1977] 
Dumas 1981 


Muir 1988 


Rose 2005 
SGreg I, items 
1-1018 


Dewick 1914, 
Appendix 
Frere & Brown 
1904-15 
Henderson 
1874 

Wilson 1896 


SGreg I, ΠῚ 
E. de Azevedo 
Mohlberg 1956 


Dewick & 
Frere 1914/21 
Orchard 2002 


Braganca 1975 


Ménard 1642 
Mohlberg et al. 
1957 

Frei 1974 
Crosnier 1873 
SGreg I, ΠῚ 
Deshusses 
SGreg I, items 
1-959 
Pamelius 1571, 
II, pp. 177-610 


Par 


PC 


PCed 
PDon 


Ratish 


Reims 


RgC 
RGP 


Rhen 


Ripoll 


LATIN PRAYERS 


301 


Paris, B.N. lat. 5596, ff. 119v-134v (Tours, c. 815-825 Wilmart 1940 


[Rand 1934]) 
The Psalter Collects 
Manuscripts cited in PC (Romana series) : 
A Angets, Bibl. Mun.18(14) (Angers, 5. ix!) 
C London, BL Cotton Galba A. XVIII “‘Aethelstan 
Psalter’? ff. 178-199v (Winchester O.M., c. 925-38) 
1) Douai, Bibl.Mun.170 (near Abbey Marchiennes, 
s. xi) 
G! St Gall, Stiftsbibl. Cod. Sang. 15 (St Gall, s. ix) 
G? St Gall, Stiftsbibl. Cod. Sang. 27 (St Gall, 5. ix™°?) 
Η Vatic., Palat. 39 (Heidelberg :St Michael’s, s. xi) 
M! Vatic., Vat. lat. 82 (N. Italy, c. 850) 
M? Vatic., Vat. lat. 83 (N. Italy, 5. ix°%) 
N Vatic., Vat. lat. 84 (Italy :Nonatola monastery, 
5. ΧΙ) 
P! Paris, B.N. lat. 103 (Paris Saint-Denis, 5. xi) 
ΡΣ Paris, B.N. lat. 11550 (Paris :Saint-Germain-des- 
Prés, s. xi) 
V! Vercelli, Bibl. Cap. 149 (Italy, 5. ix°%) 
V7 Vercelli, Bibl. Cap. 62 (Italy, 5. ix) CLLA 1686 
W Oxford, Bodl. Libr. Laud 96 (Wurzburg: St Ki- 
lian, c.1050) 
Z Zurich, Car. C. 161 (Tours Ὁ, 5. xi?) 
the edited text of a given prayer in The Psalter Collects 
The Pontifical of Donaueschingen Firstl. Furstenberg. 
Hofbib. Cod. 192 (Constance, s. ix®*) 
Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kul- 
turbesitz Cod. Phillipps lat. 105 (olim 1667) ; (E. France 
[Autun?], 5. viii®X-ix!) 
Cambridge, Corpus Christi Col. 391 (Worcester Abbey, 
c. 1065) 


Libri liturgici Ordinis Praemonstratensis 


16 source mss. : s. xii to s. xvi (mainly xii) (originals at 
Prémontré ?, 5. xii) 

Paris, B.N. lat. 12050 (Corbie, 835) 

Verona, Bibl. Cap. LXXXVI (82) (Regensburg, 993/ 
994 [Gamber 1989]) 

the order for visitation of the sick, from a sacramentary 
of Reims now lost 


Regularis Concordia 

Romano-German Pontifical 

Three source mss. (Fulda/Mainz, c. 950-62) 

Zurich, Zentralbibl. Rh 30 (Chur orig., then Rheinau, s. 
viii) 


Vich, Mus. Episc., Cod. 67 (Vich [NE Spain], 5. xi-xii) 


Brou 1949 


Metzger 1914 


Heiming 1984 


Hughes 1958- 
60 


Weyns 1968 


SGreg I, ΠῚ 
Gamber & 
Rehle 1985 

in part ed. Mé- 
nard, ““Notae’’, 
τρί. PL 78: 
cols. 529-37 
Symons 1953 
Vogel & Etze 
1969-72 
Hanggi & 
Schénherr 
1970 

Olivar 1954 


302 


RitDun2 


Roy 


Roymarg 


SarM 


SdSx 


Sg 


SgS 
SGreg 


Sp 


StowM 
Te 

Trec 
Triplex 


T3 
Tul 


Tu2 
Tur 


Udalr 
Va 


Vicen! 


JOSEPH P. CROWLEY 


the Chester le Street additions to Durham Cathedral 
Libr. A.IV.19, ff. 61v-84 (Chester le Street, c. 940-73) 
London, B. L. Royal 2.A.XX (Worcester, main prayer- 


in. 


book 5. ix; additions mostly 5. xord qtr) 


additions to the margins of Roy, 5. x44" 


Cambrai, Bibl. Mun. 162-163 (Saint-Vaast, s. ix”) 
Sarum Breviary [Breviarium seu Horarium domesticum sive 
choro Ecclesiastico deserviens, 1531 ed.] (Sarum) 


Sarum Missal [3 early mss.] 
Manchester, J. Rylands Libr. Crawford Lat. 24 
(s. xiii) = principal text 
Paris, Arsenal 135 (c. 1300); 
Bologna, Bibl. Univers. 2565 (s. xiv!) 
Cambridge, Sidney Sussex College 100 (Winchester, 
s. x*/xi}) 
Sankt-Gallen, Stiftsbibl. 348 (Chur then St Gall, s. viii- 
ix) 
the 1918 edition of Sankt-Gallen 348 by Mohlberg 
Le Sacramentaire Grégorien, 3 vols. 
SGregHa = SGreg Vol. 1, pp. 83-348, entries 1-1018 
SGregSp = SGreg Vol. I, pp. 349-605, entries 1019- 
1805 
SGregPa = SGreg Vol. 1, pp. 609-684, entries 1-959 
SGregl¥c = SGreg Vols. I (entries 1806-3900) and ΠῚ 
(entries 3901-4504) 
Supplément d’ Aniane [Reconstruction based primarilly 
upon Autun, Bibl. Mun. 19 (Marmoutier near Tours, 
845)] 
Dublin, Libr. of Royal Irish Academy D. I. 3. (Ire- 
land :Tallaght, 5. viii") 


Textes complémentaires 


Troyes, Bibl. Munic. 1742, ff. 52v-80r; (Tours, s. ix? 
[Rand 1929 :113]) 

Ziirich, Zentralbibl. C. 43 (St Gall, then Rheinau, 1010- 
1030) 

Paris, B.N. lat. 2291 (Saint-Armand, c. 870-80) 

Tours 184 (Tours :abbey of Saint-Martin, 5. ix”), with 
Paris, B.N. lat. 9430 

Paris, B.N. n. acq. lat. 1589 (Tours, 5. ix®*) 

Paris, B.N. lat 13388 (Tours, s. ix®X/xim [Rand 1929: 
169}) 

Trento, Mus. Provinc. d’Arte del Castillo del Buoncon- 
siglio, M. N. 1587 (olim 15.465) (Trent, s. xi) 

Vatic. Regin. Lat. 316 (Chelles [N. France], s. viii) ; Pa- 
ris, B.N. lat. 7193, ff. 41-56 

Vich, Mus. Episc., Cod. 66 (Vich [NE Spain], 1038) 


Lindeléf 1927 


Kuypers 1902 
appendix 

the present 
edition 
SGregI 
Procter & 
Wordsworth 
1879-86 

Legg 1916 


Banting 1989 


Mohlberg 1939 


Deshusses 
1971-82 [rev. 
1992, 1988] 


Deshusses 
SGreg I, items 
1019-1805 
Warner 1915 


SGreg vols. II, 
Il 
Wilmart 1940 


Heiming 1968 


SGreg I 
SGreg I 


SGreg I 
Wilmart 1940 


Dell’Oro 
1987b 
Mohlberg et al. 
1960 

Olivar 1953 


LATIN PRAYERS 303 


W Disseldorf Universitatsbibliothek MS D.1 “Essen Sa- SGreg II, HI 
ctamentary” (NE Germany, s. ix*) 
Westii Westminster Abbey Libr. 37 (Westminster abbey, Legg 1891-93 
s. xiv?) 
Westiii cols. 1217-1302: Oxford, Bodl. Rawlinson C. 425 Legg 1897 
(Westminster abbey, 5. xiv) 
cols. 1303-1384: Oxford, Bodl., Rawlinson liturg. g. 
10. (Westminster abbey, 5. xiv°%/xv'") 
cols. 1385-1398: London, B.L. Royal 2.A.X XII (West- 


minster abbey, 5. xii*t? 4") 
Winch Le Havre, Bibl. Mun. 330 (Winchester, s. xi) Turner 1962 
Winm Orléans, Bibl. Mun., 127[105] (Winchcombe or Ram- Dayvril 1995 
sey, 8. x Ath at 
xX Paris, Sainte-Geneviéve 111 SGreg I 


Abbreviations of series ete. 


CCSL Corpus Christianorum Series Latina 


CLLA = Gamber 1968, 1988 

co Corpus Orationum, vols. I-XIV = CCSL nrs. CLX-CLX M 

COed the edited text of a given prayer in CO 

Cone. Concordances et tableaux ἢ étude des grands sacramentaires Deshusses & 
Darragon 
1982-83 

HBS Henry Bradshaw Society 

Muir = Muir 1988 

PL Patrologiae | Latinae| Cursus Completus. Ed. by Migne. Pa- 

ris 
Wilm = Wilmart 1940 
Summary 


This edition of 35 Latin prayers added in the tenth century to the 
margins of an early ninth-century prayer book in Worcester, Brit- 
ish Library, Royal 2.A.XX, provides a diplomatic edition and a 
critical edition of each, thorough research of other sources and 
variants, analysis of the hands, and consideration of the historical 
context. These prayers were copied, mostly by a non-professional 
who separately added Old English glosses, in the third quarter of 
the tenth century for use in the regular life of a Benedictine monas- 
tery. Two of the sources having the most prayers in common with 
this group are associated with Oswald’s reform. 


Bussbticher in mittelalterlichen 
Bucherverzeichnissen 


von 


Raymund KorvyjE 
(Konigswinter) 


Rudolph Schieffer zur Vollendung 


des sechzigsten Lebensjahres 


Die mittelalterlichen Bibliothekskataloge geh6ren zu den re- 
lativ selten herangezogenen Quellen geschichtlicher Erkennt- 
nis. Dazu tragt gewiss bei, dass sie bisher unvollstandig gesam- 
melt und prasentiert sind’. Editionen in grossen Corpora 
liegen nur aus Frankreich’, Belgien’, England*, Deutschland® 
und Osterreich® vor, aber auch diese sind bei weitem noch nicht 


‘Vel. Wolfgang ΜΙΠΡΕ, Uber Biicherverzeichnisse der Humanistenzeit 
(Patrarca, Tommaso Parentucelli, Hartmann Schedel), in: Biécherkataloge als 
buchgeschichtliche Quellen in der friiben Neuzeit, hg. v. R. WirrMann (Wolfen- 
btitteler Schriften zur Geschichte des Buchwesens, Bd. 10), 5. 19-31, bes. 
S. 20: ,,Nicht alle einmal vorhandenen und iiberlieferten Verzeichnisse sind 
bis heute erfasst, bekanntgemacht und verdéffentlicht worden“. 

* Léopold-Victor DEttsLe, Le Cabinet des manuscrits de la Bibliothéque Natio- 
nale, 3 Bde., Paris 1868-1881 ; Brbliothéques de Manuscrits Médiévaux en France, 
relevé des inventaires du vir au xvut' siécle, établi pat A.-M. GENrvots, J.-F. 
Genest, A. CHALANDON (Centre Régional de Publication de Paris), Paris 
1987. 

> Albert DEROLEZ (Ed.), Corpus catalogorum Belgii. The medieval booklists of 
the Southern Low Countries, 4 Bde., Brussel 1966-2001. 

4 Corpus of British medieval Library catalogues, bisher 11 Bde., London 1990- 
2004; vgl. auch Michael Lapipcer, Surviving booklists from Anglo-Saxon 
England, in: Learning and Literature in Anglo-Saxon England. Studies presented 
to Peter Clemois on the occasion of his sixty-fifth birthday, ed. by Michael LarripGE 
and Helmut Gneuss, Cambridge u.a. 1985, S. 33-89. 

> Mittelalterliche Bibliothekskataloge Deutschlands und der Schweiz, hg. v.d. 
Bayerischen Akademie der Wissenschaften, bisher 4 Bde., Miinchen 1918- 
1979 (Bd. 5: Bistum Koln — in Bearbeitung). 


DOI 10.1484/J.SE.1.100042 Sacris Erudiri 45 (2006): 305-326 © BREPOLS S PUBLISHERS 


306 RAYMUND KOTTJE 


abgeschlossen. Immerhin kénnen sie eine Vorstellung davon 
vermitteln, welchen gewinnbringenden Beitrag thre Erschlies- 
sung als Quelle der Buch- und Bibliotheksgeschichte, der Get- 
stes- und Literaturgeschichte, aber auch der Rechts- und Pol- 
tikgeschichte sowie anderer Bereiche des geistigen Lebens 
liefern kann. 

Bisher sind die Bibliothekskataloge fast ausschliesslich als 
solche ediert worden, vor allem die Kataloge von Bibliothe- 
ken in Europa, ohne Rticksicht auf Landesgrenzen’, ferner 
von Bibliotheken geordnet nach Landern® und von Bibliothe- 
ken an einzelnen Orten, besonders von Kléstern, Stiften und 
Domkirchen’. Die Zusammenstellung von Titeln in mittelal- 
terlichen Bibliothekskatalogen, die als Quellen ftir Geschicht- 
liches, fiir die Philologie und antike Autoren dienen kénnen, 
vetdanken wir nach wie vot nur Max Manitius’’. 

In etwa im Gefolge von Manitius sollen im Folgenden die 
in den Katalogen verzeichneten Bussbticher (Paenitentialia) 
aufgelistet werden. Beriicksichtigt werden nur die hand- 
schriftlich tiberlieferten Kataloge. Sie werden in chronologi- 
scher Ordnung geboten, nicht gemadss dem Alphabet oder ih- 


° Mittelalterliche Bibliothekskataloge Osterreichs, hg. v.d. Ostetreichischen 
Akademie der Wissenschaften, 5 Bde., Graz-Wien-K6ln 1915-1971. 

7 Vel. nach wie vor besonders Gustav BECKER, Catalogi bibliothecarum an- 
tiqui, Bonn 1985, erganzter Nachdr. Hildesheim-New York 1973; ferner 
Theodor Gorruies, Uber mittelalterliche Bibliotheken, Leipzig 1890, Nachdr. 
Graz 1955. 

δ Vel. die unter Anm. 2-6 genannten Werke. 

’ Vel. zu Fulda die Edition von Gangolf Scurimpr (Hg.), Mrttelalterliche 
Bicherverzeichnisse des Klosters Fulda und andere Beitrage zur Geschichte der Biblio- 
thek des Klosters Fulda im Mittelalter (Puldaer Studien 4, 1992); zu Bobbio 
(Nr. 11), Lobbes (Nr. 18), Trier (Nr. 20), Angers (Nr. 31), Nonantola (Nr. 
63) und Marienstatt (Nr. 77) die unten jeweils genannten Editionen. 

10 Vel. Max Manirtus, Philologisches aus alten Bibliothekskatalogen (bis 
1300), Rheinisches Museum fiir Philologie, N.P. 47, Erg.-heft, Frankfurt/M. 
1892; Ders., Geschichtliches aus mittelalterlichen Bibliothekskatalogen, 
in: Neues Archiv 32 (1907), S. 647-709 ; 36 (1911), S. 755-774; 41 (1918), S. 
714-732 u. 48 (1930), 5. 148-156; Ders., Handschriften Antiker Autoren in 
mittelalterlichen Bibliothekskatalogen, Zedtschrift fir Bibliothekswesen, Beith. 
67 (1935). 


BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 307 


rer geographischen Herkunft''. Es werden nur die Bussbiicher 
der alteren Ordnung, also bis zam Dekret Bischof Burchards 
von Worms ( 1025) aufgenommen”. Deren Bedeutung fiir 
die Praxis des kirchlichen Lebens endete im allgemeinen mit 
dem 12. Jahrhundert, neue Abschriften wurden nicht mehr 
benotigt. An ihre Stelle traten vom Wandel in Theologie und 
Kirchenrecht geprigte Buss-Summen”. 

Die im Folgenden aufgefiihrten Zeugnisse fir Bussbiicher 
sind nicht nur Bibliothekskatalogen entnommen. Quellen 
sind auch Biicherverzeichnisse anderer Art. Ihre Reihe be- 
ginnt in der Bliitezeit karolingischer Buchkultur wahrend der 
Herrschaft Ludwigs des Frommen (814-840) und schliesst mit 
dem Aufkommen gedruckter Kataloge um 1500". Die Belege 
sind vor allem den grossen Corpora der Editionen mittelalter- 
licher Biicherverzeichnisse / Bibliothekskataloge entnommen. 
Hinzugefiigt sind zwischenzeitlich erschienene Einzeleditio- 
nen. Bei der Sichtung der Zeugnisse fir Burchards Dekret 
waren obendrein die Sammlungen von Hubert Mordek und 
Lotte Kéry von Nutzen’. 


ἡ Bine Ubersicht tiber die geographische Verteilung ist der beigegebenen 
Karte zu entnehmen. 

12 Uber Burchard vel. zuletzt Wilfried HARTMANN (Hg.), Bischof Burchard 
von Worms 1000-1025 (Quellen und Abhandlungen zur mittelrheinischen 
Kirchengeschichte, Bd. 100, 2000) und Patrick Corser, Awtour de Burchard 
de Worms. 1, Eglise allemande et les interdits de parenté ( ᾿χ τ χη siécle ) (us 
Commune, Sonderheft 142, 2001). 

B Vel. Cyrille VocEL, Les ,,Libri Paenitentiales (Typologie des sources 
du Moyen Age Occidental, Fasc. 27), Turnhout 1978, S. 93 f. u. Allen 
J. FRAanrzen, Les ,, Libri Paenitentiales, mise a jour du Fasc. 27, Turnhout 
1985, 5. 44 ff.; Raymund ΚΟΥ], Art. BuBbticher, in: Lexikon des Mittelal- 
ters 2 (dtv 2002), Sp. 1121, u. Cyril VocrL, Art. BuBe, in: ebda., Sp. 1134. 

“Vel. Mitpe, Bacherverzeichnisse (s.o. Anm. 1), S. 19-22; Albert DrE- 
ROLEZ, Les catalogues de bibliothéque (Typologie des sources du Moyen Age 
Occidental, Fasc. 31), Turnhout 1979, S. 27 (die mittelalterliche Geschichte 
der Katalogisierung ist hier in drei Perioden vom 9. bis zam Ende des 15. 
Jhdts. gegliedert). Im Lexikon der Geschichte des Buchwesens 12 (1987), S. 418, 
werden im Art. Bibliothekskataloge, bearb. v. H. Buck, nur moderne Kata- 
loge behandelt. 

® Vol. Hubert Morpex, Handschriftenforschungen in Italien, in: Ouellen 
und Forschungen aus Italienischen Archiven und Bibliotheken, 51 (1971), S. 626- 
651, bes. S. 630-635 u. 646-651; Lotte KERy, Canonical Collections of the Early 
Middle A ges. A. Bibliographical Guide to the Manuscripts and Literature (History 


308 RAYMUND KOTTJE 


Der raéumliche Umfang der folgenden Untersuchung ist 
durch die genannten Corpora bestimmt. Sie ist also be- 
schrankt auf die Lander und die Orte in ihnen, fiir die solche 
Editionen vorliegen, also auf Belgien, Deutschland, England, 
Frankreich und Osterreich. Aus Italien, das — wie Spanien 
und Portugal — nicht tiber ein Corpus gedruckter mittelalter- 
licher Kataloge verfiigt, konnten lediglich Zeugnisse einiger 
ober- und mittelitalienischer Bibliotheken herangezogen wer- 
den, tiberwiegend fiir Burchards Dekret. Aus dem Raum O6st- 
lich der Elbe und aus Skandinavien sind Bussbiicher nicht be- 
kannt. 


Folgende Abkiirzungen / Sigla wurden benutzt : 


BrEcKER, Catalogi (s.o. Anm.7) DELisLe, Cabinet (6.0. Anm. 2) 
Corpus (5.ο. Anm. 4) DEROLEZ, Corpus (s.o. Anm. 3) 
GENEVOIS (8.ο. Anm. 2) SCHRIMPF (s.o. Anm. 9) 
GoTTLIEB (s.o. Anm. 7) 

Kéry (s.o. Anm. 15) 

Manirius (s.o. Anm. 10) MBK (5.0. Anm. 5) 

ΜΟΆΡΕΚ (s.o. Anm. 15) MBKO (s.0. Anm. 6) 


(1) 822-838: Kloster Reichenau (MBK I, Nr. 50, S. 253 ἢ) 
a) Liste der unter Abt Erlebald geschriebenen Biicher 
Lex Alemannica et penitentialis et cartularius in codicello I (MBK 1, 
S. 254, Z.7 f). 
b) Biicher Abt Erlebalds 
Paenitentiale I de canone sta(r) psatum (ebda., Z. 12). 


(2) ca. 830: Kloster Fulda 
Bibliothekskatalog (Fragment) 
Exxcerptio Theodori de canonibus sanctorum patrum (Paul LEHMANN, 
Fuldaer Studien, SB Miinchen 1925, 3, S. 6 ff.; Scurripr, 
S. 58, 65 u. 14)". 


of Medieval Canon Law, ed. by W. HarrMannandK. PENNINGTON, Vol. 1), 
Washington 1999, bes. S. 145 ff. 

Der Katalog ist nach LEHMANN a.a.O. 840-850 angelegt worden. 
ScHRIMPrF a.a.O., S. 96 f., hat aber wohl mit Recht geltend gemacht, dass 
die nach 830 von Hrabanus Mautus verfassten Werke nicht aufgenommen 
sind; er hat daraus geschlossen, dass der Katalog ,,vermutlich bereits vor 
830° verfasst worden ist. So gut wie sicher ist dies um 830 geschehen. Vel. 


BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 309 


(3) 835-842: Kloster Reichenau (MBK I, Nr. 53, S. 257-262) 
Verzeichnis der von und fiir Monch Reginbert geschriebe- 
nen und ihm geschenkten Biicher 
Inprimis liber I praegrandis, in quo continentur ... diversi libri penitentia- 
rum (MBK I, 5. 258, Z. 12-20). 

In XXII. libello habentur diversi penitentiarum libri a diversis doctoribus 
editi (ebda., S. 260). 

(4) 841-872: Kloster St. Gallen 
Verzeichnis der Privatbibliothek des Abtes Grimald (MBK I, 
Nr. 20, 5. 88 ἢ 
Tres libros Prosperi de activa et contemplativa vita (Halitgar ?) (S. 89, 
Z. 3 f). 

Ebonis episcopi de octo principalibus vitus (Halitgar) et Gypriani de 
XII abusivis saeculi et passio Hemmerammi martyris in volumine I 
(S. 89, Z. 14-16). 

Ebonis de VIL principalibus vitiis (Halitgar) et sancti Gypriani de 
XII abusivis in I volumine (5. 89, Z. 17 £). 

(5) 842: Freising 
Schenkung des Priesters Egino (MBK IV 2, Nr.82b, 5.640) 
Et propterea tradidi ... de ministerio ecclesiastico ...penitentialem I 
(S. 640, Z. 11 ff). 

(6) saec. rx™ed- : Kloster St. Gallen 
Bibliothekskatalog (MBK I, Nr. 16, S. 71-82) 

Bedae presbiteri de remediis peccatorum (Ps.-Beda) penitentialis in volu- 
mine uno parvo (S. 79, Z. 17-19). 

De remedis peccatorum (Ps.-Beda) et alia collecticia in volumine I (S. 
80, Z. 25 f). 

(6a) post 848: Reims, Polyptychum 5. Remigii 
Jean-Pierre Devrory (Ed), Le polyptique et les listes de cens 
de Vabbaye de Saint-Remi de Reims (1x-x1 siécles) (Travaux 
de l’Académie Nationale de Reims, Vol. 163), 1984. 
Ville-en-Selve: ... missales Galesti (!) cum martirologio et poeniten- 
tiale, volumina II (S. 14). 

Viel-Saint-Rémi: ... poenitentialis canonici, volumen I...(S. 46). 
Sault-Saint-Rémi: ... penitentialem Bedae, volumen I simul cum 


Evangelio Mathaei (S. 53 £). 


Herrad Sprtuinc, Das Fuldaer Skriptorium zur Zeit des Hrabanus Maurus, 
in: R. Korrye-H. ZimMERMANN (Hgg.), Hrabanus Maurus — Lehrer, A bt und 
Bischof (Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften und der Literatur 
in Mainz, Einzelveroffentl. 4), 1982, S. 175. 


310 RAYMUND KOTTJE 


(7) 855: Freising 
Schatzverzeichnis der Pfarre Thannkirchen bei der Investitur 
des Chorbischofs Herolf (MBK IV 2, Nr. 83 b, S. 641 Ὁ) 
Tn alo loco... penitencialem I (S. 642, Z. 16 f). 


(8) 863/864: Friaul 
Testament des Markgrafen Eberhard von Friaul (BECKER, 
Catalogi, Nr. 12, S. 29 £)” 
librum de utilitate penitentiae (Halitgar) (BECKER, Catalogi, 5. 29, 
Nr. 7). 


(9) 864-885: Regensburg, Kloster St. Emmeram 
Schenkung von Biichern in Rohrbach durch den Diakon 
Baldrich an Bischof Ambricho von Regensburg zugunsten 
von St. Emmeram (MBK IV 1, Nr. 24, 5.142 6) 
Paenitentiale I (δ. 143, Z. 36). 


(10) saec. rx®°*:: Kloster Lorsch 
Handbibliothek des Lorscher Priesters Heilrat (Angelika 
Hasse, Mittelalterliche Buticherverzeichnisse aus Kloster 
Lorsch [Beitrige zum Buch- und Bibliothekswesen 42], 
Wiesbaden 2002, S. 353) 
Δ Item gradal et penitentialis in uno volumine ... 
14. Item penitentialis (S. 353, Z. 2 £. u. 5). 


(11) saec. 1x°*-: Kloster Bobbio 
Btcherverzeichnis® (BECKER, Catalogi, Nr. 32, S. 64-73; Ales- 
sandro ΖΊΒΟΝΙ, 1] monastero Longobardo di Bobbio. Croce- 
via di uomini, manoscritti e culture, Spoleto 2004, S. 139- 
157) 
Librum I cuiusdam de remediis peccatorum (Ps.-Beda) (BECKER, 
Catalogi, 5. 68, Nr. 290; Zrront, 5. 146). 
Canonum Alithgaru episcopi lbrum I (Becxer, S. 71, Nr. 538; 
ZIRONI, S. 152). 
Canones, quos excerpsit Alithgarius episcopus (BECKER, S. 71, Nr. 
556; ΖΙΒΟΝΙ, S. 153). 


17 Das Testament Eberhards ist von BECKER, Catalogi, S. 29, auf 837 da- 
tiert worden, von Heinrich ScumrpiNGceEr, Art. Eberhard, Mef. v. Friaul, 
in: Lexkon des Mittelalters 3 (dtv 2002), Sp. 1513 jedoch — wohl zutreffend — 
863/64. 

15 Zur Datierung vgl. Bernhard Biscuorr, Mittelalterliche Studien ΠῚ 
(1981), 5. 230: ,,sicherlich nicht spater als im X., wahrscheinlich sogar im 
IX. Jahrhundert geschrieben“. 


BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 311 


(12) 902 ΓΧ 8: Passau, Dom 
Tauschvertrag zwischen Bischof Burchard von Passau und 
Chorbischof Madalwin (MBK IV 1, Nr. 5, 5. 25 f) 
Liber penitentialis et lex Bawariorum et Francorum et Alemannorum in 


uno corpore (S. 25, Z. 51 £2. 


(13) 984: Cremona, Dom 
(BEcKER, Catalogi, Nr. 36, S. 79-81) 


Beati Gregorii et Prosperi de remedio penitencie volumen unum (Halit- 
gat) (S. 80 f., Nr. 57). 


(14) vor 993: Regensburg, Kloster St. Emmeram 
Bucherverzeichnis des Abtes Ramwold (MBK IV 1, Nr. 25, 
S. 143-146) 
Liber poenitentialis (S. 146, Z. 93). 
De remissione peccatorum (S. 146, Z. 95 £). 


(15) ca. 1000: Wiirzburg, Dom 
Bibliothekskatalog (MBK IV 2, Nr. 129, 5. 985-988) 
Ecberti archiepiscopi liber de poenitentia (Ps.-Egbert) (S. 987, Z. 253 
f). 

(16) a 1035: Kloster Nonantola 
Verzeichnis der unter Abt Rudolf I. (1002-1035) erworbenen 
Bticher (Morbex, S. 632, Anm. 20; vel. Kiry, 5. 146) 
Liber canonum Burchardi episcopi (MorvdeEx, ebda). 


(17) 1035: Genf, Kathedrale St. Peter 
Btichergeschenk Bischof Friedrichs (Manrrius, Geschicht- 
liches, NA 32, S. 685) 
Canones Burcardi (ebda). 


(18) 1049 : Kloster Lobbes 
Bibliothekskatalog (Fr. DoLBEau, Un nouveau catalogue des 
manuscrits de Lobbes aux ΧΙ et ΧΙ siécles, in: Recherches 
Augustiniennes 13, 1978, S. 17-36; DERoLEz, Corpus IV, Nr. 
101, 5. 257-269) 
Eiusdem (Hrabani Mauri) de questionibus canonum ad Heribaldum 
episcopum lib. I. Eiusdem de eadem re ad Reginbaldum corepiscopum lib. 
I. Libri penitentiales (S. 23, Nr. 120; S. 263, Nr. 82). 
Eiusdem (Bedae) de remissione peccatorum. (S. 24, Nr. 137). 
Prosperi de vita contemplativa ad Julianum episcopum lib. 1. Eiusdem de 
vita actuali lib. I. Eiusdem de vitiis et virtutibus lib. 1 (Halitgar). 
(S. 25, Nr. 147). 


312 RAYMUND KOTTJE 


(19) saec. xr™e¢. : Kloster Gorze 


Bibliothekskatalog (G. Morin, Le catalogue des manuscrits 
de labbaye de Gorze au χι" siécle, in: Revue Bénédictine 22, 
1905, 5. 1-14) 

Libri eius (Bedae)... de penitentia duo (S. 5, Z. 32). 

Epistolae Ebbonis et Alitgari episcoporum. Item epistolae Alitgarii et 
Ebbonis (5. 7/8, Z. 122 ff). 

Libellus quomodo reconcilietur infirmus et penitentia ei si convaluerit pro 
unoquoque facinore iniungetur (S. 9, 2. 169-171). 


(20) saec. x12: Trier, Kloster St. Maximin 
Bibliothekskatalog (BECKER, Catalogi, Nr. 76, S. 178-181; Isa- 
bel KNosuicu, Die Bibliothek des Klosters St. Maximin bei 
Trier bis zum 12. Jahrhundert, 1996, S. 120-124) 
Liber Alitgarii de penitentia (BECKER, S. 180, Nr. 121; KNosxicu, 
S. 123, Nr. 121). 


(21) saec. x1: Massay, Kloster St. Martin 


Btcherverzeichnis (DELISLE, Cabinet I, S. 442 f) 
Liber de octo principalibus vitiis (Halitgar) (S. 442, Z. b 7). 


(22) saec. x1: Rebais, Kloster St. Peter” 
Bucherverzeichnis (BECKER, Catalogi, Nr. 132, 5. 273-275) 
duo paenitentiales Halitgarit. unus Hrabani Mauri. (S. 274, Nr. 73- 
75). 

(23) ca. 1100: Lyon, Dom 


Geschenk des Erzbischofs Hugo von Burgund (1085-1106) 
Burchardus (Kiry, S. 146). 


(24) saec. x1/x11: Metz, Kloster St. Symphorian 
Btcherverzeichnis, angelegt durch einen M6nch von St. Ar- 
nulf, Metz (Cat. Gén. ... Départements, ΤΟΝ, 1879, S. 96 f). 
Liber de utilitate penitencie (Halitgar) (S. 97, Z. 15). 


(25) 1105: Stavelot, Kloster St. Peter 
Bucherverzeichnis (Gorrites, S. 284-290; J. GrssLER, Les 
catalogues des biblioth¢ques monastiques de Lobbes et de 
Stavelot, in: RHE 29, 1933, S. 86-96) 
Eibo de octo principalibus vitiis (8. 288, Nr. 167). 


1 Zur Datierung vgl. Gorriiss (5.0. Anm. 7), S. 260, Nr. 719, Anm. 1; 
GENEVOIS (s.o. Anm. 2), 5. 198, Nr. 1602. 


BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 212 


(26) 1142-1164: Kloster Bec 
Titel der Biicher, die Bischof Philipp von Bayeux dem Klos- 
ter Bec schenkte (BecKEr, Catalogi, Nr. 86, S. 199-202) 
Burchardus (S. 200, Nr. 47). 


(27) 5. xtt!: Pistoia, Dom 
Bibliothekskatalog (S. FERRALI, Vita di S. Atto, Pistoia 1953, 
S. 62) 
Duo Brocardi (S. 62, vgl. Morne, S. 633; Kéry, S. 146). 


(28) 1158-1161: Kloster Cluny” 
Bibliothekskatalog (DELIsLE, Cabinet 11, 5. 458-481) 
Volumen in quo continentur libri de penitencia ... (S. 462, Nr. 94). 
Volumen in quo continetur excerptio Burchardi, Warmaciensis episcopi, de 
diversis canonibus (S. 475, Nr. 434). 
Volumen in quo continentur canones de utilitate penitencie (Halitgar) 
(S. 476, Nr. 441). 
Volumen in quo continentur libri Prosperi de activa et contemplativa vita 
(Halitgar) (S. 480, Nr. 565). 


(29) saec. x1r™°"- : Kloster Rastede 
Bticherschenkung des Abtes Siwardus (BECKER, Catalogi, Nr. 
87, S. 202 f.; MGH SS ΧΧΝ 5. 495-511) 
Penitentialem (S. 503, Z. 10 f.; BECKER, S. 202, Nr. 9). 
Item ordinem de divinis officits et penitentialem ... (S. 503, Z. 13 £.; 
BeEcKER, S. 203, Nr. 13). 


(30) saec. x1r™°¢-; Arras, Kloster S. Vaast 
Bucherverzeichnis (BECKER, Catalogi, Nr. 125, 5. 254-256; 
Ph. Grisrson, La bibliothéque de Saint-Vaast de Arras, in: 
Revue Bénédictine 52, 1940, S. 117-140) 
Burchardus ... [I penitenciales (BECKER, S. 255, Nr. 104, 109 u. 110). 


(31) saec. x1r™C4. (bald nach 1153): Angers, Kloster 5. Aubin 
(DELISLE, Cabinet II, 5. 485-487; L. W. Jonss, The Library of 
St. Aubin’s, in: Classical and Medieval Studies in honour of 
E. K. Ranp, 1938, S. 145-160) 
Penitencialis Bede, I vol. (DELISLE, S. 486, Nr. 53). 


* Zur Datierung vgl. GENeEvots (s.o. Anm. 2), S. 55, Nr. 448: angelegt z. 
Zt. des Abtes Hugo III. 1158-1161; ebenso datiert von E.M. WiscHEr- 
MANN, Grundlagen einer cluniazensischen Bibliotheksgeschichte (Minster- 


sche Mittelalterschriften, Bd. 62, 1988), S. 9. 


314 RAYMUND KOTTJE 


(32) nach 1165: Praemonstratenserkloster Windberg 
Verzeichnis der Bibliothek unter Abt Gebhard (1141-1191) 
(MBK IV 1, Nr. 63, 5. 579-582) 
Librum penitentialem et Romanum ordinem in uno volumine (S. 581, 


Ζ. 115). 


(33) 1175: Novara, Dom 
Kapitelsbibliothek (P. Lizpart, in: Revue des Bibliothéques 
4-6, 1911, S.9; G. De Ferrari, in: Bollettino Storico della 
provincia di Novara 46, 1956, S. 56) 
Liber canonum de ordine penitentium (Nt. 19). 
De utilitate poenitentiae Halitgariit (Nt. 34). 


(34) ca. 1180: Kloster Wessobrunn 
Bucherverzeichnis (MBK ΠΙΊ, Nr. 62, 5. 184 f) 
Paenitentialis (δ. 184, Z. 34). 


(35) ca. 1192: Kloster Reading 
Bibliothekskatalog (Corpus 4, B 71, S. 421447) 
Liber penetentialis (S. 423, Nr. 27 e). 


(36) saec. x11”: Brogne, Kloster 5. Gérard 
Verzeichnis der Schulbibliothek (DEROoLEz, Corpus 11, 
S. 218 f) 
Penitenciale unum (S. 219, Nr. 41). 


(37) saec. x1r2: Durham, Dom 
Bibliothekskatalog (BECKER, Catalogi, Nr. 117, S. 239-245) 
Burchardi duo (S. 240, Nr. 80 u. 81). 
Liber penitentiarum (S. 241, Nr. 151). 


(38) saec. xu°*:: Kloster Ebersberg 
Biicherverzeichnis (MBK IV 2, Nr. 74, 5. 616) 
Iste liber Burchard (S. 616, Z. 11). 


(39) saec. xr°*:: Limoges, Kloster 5. Martial 
Bibliothekskatalog (DELIsLE, Cabinet II, S. 493-495; 
GENEVOISs, S. 123, Nr. 975) 

Brocardus (S. 494, Nr. 80). 
Decreta Ebonis episcopi (ebda., Nr. 278) (Halitgar). 


*11165 als terminus post quem fir die Anlage des Biicherverzeichnisses er- 
gibt sich daraus, dass es sich am Anfang des 1165 verfassten Glossars in 


Clm 22201 befindet, vgl. MBK IV 1, S. 578. 


BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 215 


(40) saec. x11°*:: Maillezais, Kloster St. Peter 
Bibliothekskatalog (DELIsLE, Cabinet 11, 5. 506-508) 
Bruchardus l. I (S. 507, Nr. 69). 


(41) saec. x11: Kloster Bec 
Bibliothekskatalog (BECKER, Catalogi, Nr. 127, 5. 257-266) 
Collectiones Burcardi Wormatiensis episcopi lib. XX (S. 265, Nr. 125, 
vel. Kiry, S. 145). 


(42) saec. x1t: Kloster Muri 
Bibliothekskatalog (MBK I, Nr. 42, S. 210-212) 
Item duo penitentialia (δ. 212, Z. 18). 


(43) saec. xr: Kloster S. Amand 
Bibliothekskatalog (DELIsLE, Cabinet 11, 5. 449-458) 
Liber de octo vitiis principalibus et de activa et contemplativa vita necnon 
de penitentia (Halitgar) 
Penitentiales (1) duo (DELISLE, S. 452, Nr. 128 u. 129). 


(44) saec. x1r: Salzburg, Kloster St. Peter 
Biicherverzeichnis (MBKO IV, Nr. 13, S. 67-72) 
Penitentialis ... Item penitentialis libellus et excerpta canonum de sententiis 
scripturarum (5. 70, Z. 5 u. 26 £2. 


(45) saec. x11: Praemonstratenserkloster Steinfeld 
Bucherverzeichnis (BECKER, Catalogi, Nr. 98, 5. 217 f) 
Penitenciale (S. 218, Nr. 16). 


(46) um 1200: Beinwil, Kloster St. Urban 
Bibliothekskatalog (Paul LEHMANN, Die Bibliothek des 
Klosters Beinwil um 1200, in: DErs., Erforschung des Mittelalters 
II, 1959, S. 157-170) 
Tres libri penitenciales (S. 159, Nr. LXI). 


(47) um 1200: Kloster Corbie 
Bucherverzeichnis (BECKER, Catalogi, Nr. 136, 5. 277-285; 
vel. GENEvorts, S. 59, Nr. 483) 
de rennssione peccatorum (Ps.-Beda) (S. 281, Nr. 172). 
de penitentia libri sex (Halitgar ?) (S. 282, Nr. 220). 


(48) 1200: Chorherrenstift Vorau 
Bucherverzeichnis (MBKO III, Nr. 17, S. 98 ἢ 
Penitentiaha duo (S. 98, Ζ. 39). 


(49) 1204-1225: Limoges, S. Martial 
Bucherverzeichnis des Bibliothekars Bernard Itier (DELISLE, 


316 RAYMUND KOTTJE 


Cabinet IT, S. 496-498; Genevors, S. 123, Nr. 977) 
Brocardus (S. 497, Nr. 67). 


(50) 1215-1220 : Praemonstratenserkloster Arnstein 


Bucherverzeichnis (Gorrutss, 5. 295-297)” 
Penitenciales ( !) duo (S. 296, Z. 19 f). 


(51) um 1221: Kloster Wessobrunn 


Buicherverzeichnis (MBK III 1, Nr. 63, S. 186 f) 
Penitencionarium (S. 187, Z. 8). 


(52) um 1221: Augustiner-Chorherren-Stift Klosterrath 
Bibliothekskatalog (Ferdinand SassEN, De middeleeuwsche 
bibliotheek der abdij Kloosterrade, in: Nederlandsch archief voor 
Rerkgeschiedenis X XIX, 1937, S. 19-76)” 

Duo penitentiales (1) (S. 57, Nr. 69 ἃ. 70). 


(53) 1247/8: Kloster Glastonbury 


Bibliothekskatalog (Corpus 4, B 39, S. 169-215) 
Item penitenciale (S. 180, Nr. 106 a). 


(54) saec. xu! : Liége/Liittich, Kloster St. Laurentius 


Konventsbibliothek (DEROLEz, Corpus 11, Nr. 53, 5. 121/24) 
Canones Burcardi (S. 123, Nr. 100). 


(55) saec. x1m™e¢- : Kloster Benediktbeuern 


Buicherverzeichnis (MBK III 1, Nr. 23, S. 74-77) 
Libri penitencialinm duo (S. 77, Z. 5). 


(56) 1276: Kloster S. Pons-de-Thomiéres 


Bibliothekskatalog (DELIsLE, Cabinet II, S. 536-550; GENE- 
vors, 5. 214, Nr. 1739) 
Item est alind volumen quod dicitur liber beat Prosperi ad Iulianum epis- 


copum, in quo ponit tres libros de contemplativa et activa vita (Halitgar) 
(S. 542, Nr. 74). 


Vel. Bruno Krincs, Das Praemonstratenserstift Arnstein a.d. Lahn im 
Mittelalter (1139-1527) (Ver6ffentlichungen der Historischen Kommission 
fiir Nassau XLVIII, 1990), 5. 213 f. u. 242 f. 

Vol. Helmut Deurz, Studien zur Geschichte der Abtei Klosterrath (Her- 
zogenrath), 1984, S. 31-41, und Drrs., Gerstliches und geistiges Leben im Regu- 
larkanonikerstift Klosterrath im. 12. und 13. Jahrhundert (Bonner Historische 
Forschungen, Bd. 54, 1990), S. 54 f. 


BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 317 


(57) saec. xu: Paris, Kloster Ste. Genevieve u. St. Germain-des-Prés 
Bibliothekskatalog (DELISLE, Cabinet 11, 5. 513-515) 
Vétus penitentialis, I par. (S. 514, Nr. 76). 


(58) saec. x11: Limoges, S. Martial 
Bibliothekskatalog (De iste, Cabinet II, S. 498-504; 
GENEvoIs, S. 123, Nr. 979) 
184 Brocardus ... 278 Decreta Ebonis episcopi (Halitgar) (S. 501). 


(59) um 1300: Zisterzienserkloster Ebrach 
Verzeichnis von Werken Gregors des Grossen (MBK IV 2, 
Nr. 118, 5. 898 ἢ) 
Sancti Gregori pape volumina sunt XTIIL. III moralia, prima pars, in 
eadem liber penitencialis bonus (S. 899, Z. 34 £). 


(60) 1307: Villeneuve-lés-Avignon, Abtei S. André 
Bibliothekskatalog (DEttsLE, Cabinet III, 5. 7; GENEvots, 
S. 234, Nr. 1899) 
Item Brocardus, in magno volumine cum postibus (DELISLE, 5. 7, Nr.7). 


(61) 1309: Zisterzienserkloster Villers 
Bibliothekskatalog (DEROLEz, Corpus IV, Nr. 88, S. 215-226) 
De viciis et virtutibus. Liber penitentialis (S. 223, Nr. 322 u. 323). 


(62) 1312: Zisterzienserkloster Fiirstenfeld 
Biicherverzeichnis (MBK IV 2, Nr. 88, 5. 655-659) 
Hystoria scolastica de omnibus hystorus bible cum penitencial codices duo 


(S. 656, Z. 46 £). 


(63) 1331: Kloster Nonantola 
Bibliothekskatalog (G. GutLorta, Gi antichi cataloghi e i codici 
della abbazia di Nonantola, Studi e Testi 182, 1955, 5. 71-89; vel. 
Morobkk, 5. 633, Anm. 24, u. Κ ΒΥ, 5. 146) 
Item liber Brucardi de sententiis et canonibus sanctorum patrum qui ine. : 
‘Brucardus et finit : ‘noscent nichil’ (S. 86, Nr. 140). 
Ttem liber Brucardi de canone sanctorum patrum, qui inc. : ‘Brucardus’ et 
finit celebrare non valebit’ (S. 87, Nr. 151). 


(64) 1343: Konstanz, Domkapitel 
Bibliothekskatalog (MBK I, Nr. 36, S. 193-200) 
liber qui intitulatur Burchardus ... libri viginti (5. 196, Z. 19-22). 


(65) 1347: Regensburg, Dominikanerkloster St. Blasius 
Bibliothekskatalog (MBK IV 1, Nr. 45, S. 455-459) 
Ttem librum penitencialem (S. 457, Z. 81 f). 


318 RAYMUND KOTTJE 


(66) 1372: York, Kloster der Augustiner-Eremiten 


Btcherverzeichnis (Corpus 1, A 8, S. 11-154) 
Item liber penitenciarum (S. 36, Nr. 118 b). 


(67) 1380: Kloster Admont 
Katalog Peters von Arbon (MBKO III, Nr. 2, S. 34-63) 
Item questiones de divinis officits, incipit ‘Quare septuaginta’, in eodem li- 
bellus de penitencia qui dicitur corrector (Burchard von Worms) 
(S. 56, Z. 32 f). 


(68) 1420-1437: Kloster St. Alban/Hertfordshire 
Liste der Ausleiher und der ausgeliehenen Bucher (Corpus 4, 
B 87, 5. 555-568) 
Item librum de penitencis (S. 562, Nr. 52). 


(69) 1436: Bayeux, Dom 
Kapitelsbibliothek Cat Gén. ... Départements X, 1889, 5. 272- 
287; GENEvots, S. 25, Nr. 199) 
Burchardus (2x) (Cat. Gén., 5. 282 f., Nr. 130 u. 132). 


(70) 1451: Zisterzienserkloster Aldersbach 
Bibliothekskatalog (MBK IV 2, Nr. 140, S. 1017-1020) 


In uno volumine decreta sanctorum patrum et liber penitentialis (S. 1018, 
Z. 62 f). 


(71) 1461: Kloster St. Gallen 
(MBK I, Nr. 23, 5. 102-118) 
Cummeani penitenciarius (S. 110, Z. 36). 
Epistole Ebonis et Hiltigarii episcoporum inter se; idem Hyltigarius de 
8 principalibus vicits et eorum remedits et de... vita activa et contemplativa 
(S. 114, 2. 20-22). 
Liber de 8 principalibus viciis ; capitula nominum (S. 117, Z. 30). 


(72) 1464: Kloster Nonantola 
Bibliothekskatalog (GuLLorttTa, 5. 242-278) 
Item liber Augustini et aliorum doctorum super humilitatis gradibus, de vi- 
tis et virtutibus, qui inc. in secunda facie prime carte, capitulo : ‘Nonus 
gradus est et finit : ‘turpea se repellit, sine principato et fine (Halitgar Ὁ) 
(S. 252, Nr. 58). 


(73) 1464-1490: Kloster Nonantola 


Bibliothekskatalog (GutLotta, 5. 347-384) 
Codex ab abigario episcopo de penitencie fructibus (Halitgar) (S. 377, 
Nr. 193). 


BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 319 


(74) 1480: Ravenna, Erzbistum 
Verzeichnis des erzbisch6flichen Archivs 
Burchard (Κ κυ, S. 146, vel. 1, BerumMann, Reise durch 
Deutschland und Italien in den Jahren 1844, 1845, 1846, in: 
Archiv 12, 1874, S. 583). 


(75) 1483: Kloster Tegernsee 
Katalog des Bibliothekars Ambrosius Schwerzenbeck (MBK 
IV 2, Nr. 109, S. 753-849) 
Burchardi episcopi Wormacensis summa canonum habens XX libros 


(8. 774, Z. 709 f). 


(76) 1483: Bamberg, Kloster Michaelsberg 
Klosterbibliothek (MBK III 3, Nr. 94, S. 372-380) 
Summa Richardi (!) Bormacensis (!) episcopi (S. 378, Z. 16/17, vel. 
Kery, 5. 145). 


(77) 1490 Mai 10: Zisterzienserkloster Marienstatt 
Bucherverzeichnis (W. H. Srrucx, Das Cisterzienserkloster Ma- 
rienstatt im Miuttelalter, Neroffentlichungen der Historischen 
Kommission ftir Nassau, 18, 1965, 5. 549 ff, Nr. 1318) 
Haltitgarius de viciis et eorum remediis (S. 550, Z. 30). 


(78) 1491/92: Briissel, Kanonikerstift St. Michael u. St. Gudula 
Bticherbesitz des Dekans Martin Steenberch (DEROLEz, Cor- 
pus IV, Nr. 57, S. 119-126) 
In eodem liber penitentialis. Alius liber intitulatus liber penitentialis 
(S. 123, Nr. 49 u. 50). 


(79) 1496 Okt. 28: Liége/Littich, Stift ΗἸ. Kreuz 
Testament des Mag. Gerhard de Hamont, Kaplan an HI. 
Kreuz (DEROLEz, Corpus 11, Nr. 18, 5. 58 ff) 
et penitentiarium antiquorum patrum (S. 59, Nr. 18, 7). 


(80) 1482-1513 (1497): Dominikanerinnenkloster Hohenau 
Ausgaben des Klosters ftir Bucher (MBK IV 2, Nr.71, S. 603 f) 
Item umb ein puch genant decretum LT R. gild. VII’ d. hat uns 
vater Wolfgang kauft zu Auspurg im 97 jar. (Burchard von 
Worms ἢ Ivo von Chartres ? Gratian Ὁ) (S. 603, Z. 30 f). 


(81) saec. xve*: : Erfurt, Karthauserkloster Salvatorberg 
Bibliothekskatalog (MBK ἢ, Nr. 14, 5. 248) 
Hic in isto Libro habetur primo penitenciale sive directorium confessionis ha- 
bens V libros in quibus exprimitur que sit pena taxata a rigore iuris in 
tungenda, que tamen hodie est arbitraria (S. 269, Z. 43-45). 


320 RAYMUND KOTTJE 


(82) post 1497: Erfurt, Collegium Universitatis 
Standortregister (MBK II, Nr. 12, S. 135-179) 
... de poenitencie utilitate ; de vitiis capitalibus ; de vita activa et contempla- 
tiva ; de virtutibus theologicalibus ; de cardinalibus ; de ordine poenitencium 
(Halitgar I-V) (S. 141, Z. 24 ff). 


(83) saec. xv°*: : Kloster Fulda 
Bucherverzeichnis (Scurimpr, S. 104-171) 
Rabbanus de penitentia (S. 125, Nr. 233). 
Summa casuum Burkardi wormaciensis episcopi (5. 130, Nr. 305) ; Lz- 
ber de ordine penitencie (S. 134, Nr. 354); De penitencia bri quattuor 
(Ps.-Beda ?) (S. 138, Nr. 409); Liber Theodory de penitencia et alis 
canonibus (5. 140, Nr. 435) ; Liber de penitencia (S. 146, Nr. 503). 


(84) saec. xv®*:: Nurnberg, Kloster St. Aegidien 
Bibliothekscatalog (MBK III 3, Nr. 114, S. 430-569) 
Casus penitenciales compendiosi, D. 25 (S. 511, Z. 26). 


(85) 1501: Regensburg, Kloster St. Emmeram 
Bibliothekskatalog des Bibliothekars Dionysius Menger 
(MBK IV 1, Nr. 36, 5. 185-385) 
Item opuscula Halitgarii et primo de sacramento baptismi ... Item episto- 
lam de penitencie utilitate, et incipit :‘Deboni (1) archiepiscopo Halitga- 
rius minimus Christi famulus salutem’ etc. Item liber de 8 principalibus 
viciis et unde oriuntur. Item liber de activa et contemplativa vita et virtuti- 
bus etc. Item liber de ordine penitentum. Item liber de iudicio penitencium 
laycorum. Item liber qualiter suscipiant penitentem episcopi vel presbyteri 
secundum sanctorum Romanorum pontificum edicta etc. Item reconciliacto 
penitencium V. feria pasce ... Haec omnia in uno parvo volumine et anti- 
qua legabili scriptura (S. 192, 2. 274-285). 
(Aus der Obhut von Subprior Erasmus Dawm, S. 260-277): 
Item canones penitenciales principio fineque carentes, in bona magna scrip- 
tura antiquissima, et incipit: ‘De vicus gule vel ebrietate’ (S. 271, 
Z. 3403 f). (Exc. Cummeani). 
Item canones penitenciales, et sunt 9 parvissimi quaterniculi carentes fine 
(S. 275, Z. 3536 f). 
Item canones penitenciales Gregorit pape cum alts plurimis notabilibus, et 
incipit : ‘In ordinacione presbiteri vel dyaconi oportet episcopum’ ete. , parvus 
longus libellus in antiquissima scriptura (S. 275, Z. 3554 ff). (Canones 
Theodori G). 
(Auf Papier geschriebene Biicher des Klosters St. Emmeram, 
S. 277-325) : 


Item penitenciale Theodori cum quampluribus utilibus documentis et nota- 


BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 321 


biltbus in eo contentis pro informacione conjessorum et confitencium, et inci- 
pit : Tncipit ordo de penitencia et reconciliacione penitencium’ etc. (S. 289, 
Z. 4096-4099). (Canones Theodori G ἢ U 11 Ὁ) 


(86) um 1510: Erfurt, Collegium Universitatis 
Standortregister (MBK II, Nr. 13, S. 179-220) 
Liber de vicits capitalibus et de remediis eorundem ; item liber de vita activa 
et contemplativa et de virtutibus theoloycalibus et cardinalibus ; item liber de 
ordine penitencium laycorum (Halitgar I-V) (S. 285, Z. 23-26). 


Nicht beriicksichtigt, weil zu fragwiirdig, sind die von Kéry 
angegebenen Zeugnisse fiir Burchard in Biicherverzeichnissen 
von Chartres, Cremona, Porto, Troyes und Verona”. 


Welche Erkenntnisse lassen sich aus der vorgelegten Liste 
von Belegen ftir Bussbticher in mittelalterlichen Bticherver- 
zeichnissen gewinnen? Zunachst mag die Zahl interessieren, 
sodann ihre raumliche und zeitliche Verbreitung und schliess- 
lich ihr Verhaltnis zu der erhaltenen handschriftlichen Uber- 
lieferung der Bussbticher. 

Die Liste enthalt insgesamt 168 Belege aus etwas mehr als 
73 Bucherverzeichnissen. Sie sind tiberwiegend aus Klosterbi- 
bliotheken wberliefert, lediglich 10 aus Dombibliotheken, 
2 und zwar erst von 1491/92 und 1496 aus einem Kanoniker- 
stift (Nr. 78 u. 79), 3 des 9. Jhdts. aus Pfarreien der Bisttiimer 
Freising und Regensburg (Nr. 5, 7 u. 9), ebenfalls 3 des 9. 
Jahrhunderts aus Dorf- (Eigen- ?) kirchen des Bistums Reims 
(Nr. 6a) und 1 aus dem Besitz des Markgrafen Eberhard von 
Priaul (Nr. 8). Nur wenige Bticherverzeichnisse, die auch 
Bussbiicher nennen, sind aus Klostern der im 12. Jahrhundert 
neuen Orden der Zisterzienser und Pramonstratenser erhal- 
ten: lediglich 3 des 12. und 13. Jahrhunderts aus Hausern der 
Pramonstratenser (Nr. 32, 45 u. 50), 5 des 14. und 15. Jahr- 
hunderts aus Zisterzen (Nr. 59, 61, 62, 70 und 77), ein nicht 
uberraschender Befund, sind doch beide Orden erst in einem 
Zeitraum entstanden, als — wie in der Einleitung erwahnt — 
die Bedeutung der Bussbiicher fiir die seelsorgliche Praxis 


“Vol. Kery (s.o. Anm. 15), S. 145 ff.; vgl. Morpex (s.o. Anm. 15), 
S. 646 ff., Anm. 56, zur Unsicherheit der von Kéry als Belege fiir Burchards 
Dekret angefiihrten Zeugnisse aus Cremona und Porto. 


322 RAYMUND KOTTJE 


aufhGrte. Es tiberrascht vielleicht, dass nur wenige Bussbii- 
cher als Besitz von Niederkirchen bezeugt sind und diese aus 
unterschiedlichen Gegenden, aber alle aus dem 9. Jahrhundert 
(Nr. 5, 6a, 7 u. 9), obwohl sie zumindest bis zum 12. Jahrhun- 
dert als Hilfsmittel bei der Spendung des Busssakramentes 
benotigt worden sind. Doch warum und wo sollten sie in εἰ- 
ner Pfarrkirche langer als notwendig aufbewahrt werden ? 

Die Rezbe der Belege beginnt im 2. Viertel des 9. Jahrhun- 
derts (822-838) und reicht bis zum Anfang des 16. Jahrhun- 
derts mit einer gewissen Dichte im 9., 12./13. und 15. Jahr- 
hundert. Ihre altesten Zeugnisse sind also etwa hundert Jahre 
juinger als die ersten auf dem Kontinent kompilierten Bussbi- 
cher, die letzten stammen aus der Zeit bald nach Erfindung 
des Buchdrucks, als also die friithmittelalterlichen Bussbiicher 
allenfalls noch antiquarischen oder historischen Interessen 
ntitzlich sein konnten. 

Erhalten sind sie vor allem aus dem Bodenseegebiet und der 
anschliessenden nérdlichen Schweiz, Bayern siidlich der Do- 
nau, dem Rhein-Main-Gebiet, dem lotharingischen und nord- 
ostfranzdsischen Raum sowie — rfeprasentiert durch eine ge- 
ringere Zahl von Zeugnissen — aus Oberitalien und England, 
nur sehr wenige aus dem Gebiet stidlich der Loire, Mittel- 
und Unteritalien, kein Zeugnis aus Spanien, Skandinavien 
und Polen. 

Die raumliche V erbreitung der Belege zeigt mithin eine auffal- 
lige Parallelitat zur Verbreitung der handschriftlichen Uberlie- 
ferung der Bussbticher’*. Beide Ubetlieferungen enden auch 
in etwa zur gleichen Zeit: 38 Belege fiir das Bussbuch Ha/it- 


25 Zur Uberlieferung der frankischen Bussbticher vgl. die Ubersicht bei 
Raymund Korryje, Bu®praxis und Bubritus, in: Segue e Riti nella Chiesa alto- 
medievale occidentale (Settimane di studio del Centro Italiano di studi sull’alto 
medioevo XXXII), T. I, Spoleto 1987, S. 374-386; zur Verbreitung a) der 
Paenitentialia tripartita vgl. Rob MEENs, Het tripartite boeteboek. Overlevering 
en betekenis van vroegmiddeleeuwse biechtvoorschriften (Middeleeuwse studies en 
bronnen XLI), Hilversum 1994, S. 44-55; b) der unter den Namen Bedas 
und Egberts tiberlieferten Bussbiicher vgl. Reinhold HaGGENMULLER, Die 
Uberlieferung der Beda und Egbert xugeschriebenen Bufbiicher (Europaische Hoch- 
schulschriften, Reihe III, Bd./Vol. 461), Frankfurt/Main u.a. 1991, S. 287- 
294; c) der Paenitentialia Halitgars und Hrabans vel. Raymund Korvje, 
Die Bufbiicher Halitgars von Cambrai und des Hrabanus Maurus. Ihre Uberlieferung 


BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 323 


gars in Bicherverzeichnissen reichen bis ins 13. Jahrhundert, 
denen nur noch 7 aus der 2. Halfte des 15. Jahrhunderts und 
2 aus dem Anfang des 16. Jahrhunderts folgen, wahrend die 
jiingste festgestellte Handschrift aus der 2. Halfte des 12. 
Jahrhunderts stammt”®; von den Beda-Egbert’schen Bussbii- 
chern konnten aus dem 9. bis 12. Jahrhundert 12 Eintragun- 
gen in Butcherverzeichnissen festgestellt werden, lediglich 
1 aus dem 15. Jahrhundert, und auch die 65 bekannten Hand- 
schriften sind aus dem Zeitraum bis zum Ende des 12. Jahr- 
hunderts tiberliefert”’. Ein entsprechendes Bild ergibt sich aus 
den Zeugnissen ftir die anonymen Bussbiicher: 39 Belege begeg- 
nen in Bicherverzeichnissen bis zum 12. Jahrhundert, 10 wei- 
tere liegen aus dem 13., ausserdem 5 aus dem 14. und 6 aus 
dem 15. Jahrhundert vor; die iberwiegende Zahl der bekann- 
ten ca. 250 Handschriften mit anonymen Bussbiichern ist 
ebenfalls bis zum Ende des 12. Jahrhunderts geschrieben wor- 
den, nur wenige in den folgenden drei Jahrhunderten. Beson- 
ders bemerkenswett erscheint, dass Burchards Dekret in Bi- 
cherverzeichnissen Italiens nur recht selten begegnet, obwohl 
es in Ober- und Mittelitalien schon ἐγ bekannt gewesen ist, 
u.a. bereits Petrus Damiani (1007-1072)*, und danach in Ita- 
lien bis hinab in den beneventanischen Bereich mit einem 
Schwerpunkt in Monte Cassino eine beachtliche Verbreitung 
gefunden hat”. 

Unter den mit einem A atornamen in den Bichetverzeichnis- 
sen genannten oder den mit Sicherheit einem historischen Au- 
tor zuzuweisenden Bussbiichern begegnet am haufigsten das 
Werk Halitgars von Cambrai. Es wird unterschiedlich zitiert, 
nur in 9 von 25 Titeln mit dem Namen Halitgars als Verfasser 


und thre Ouellen (Beitrage zur Geschichte und Quellenkunde des Mittelalters, 
hg. von Horst FUHRMANN, Bd. 8), 1980, 5. 251 f. 

* Vel. Korrye, Bufbiicher (s.o. Anm. 25), 5. 55 (Hs. Paris, BN. lat. 12315, 
vielleicht aus Corbie). 

7 Vol. HAGGENMULLER (s.o. Anm. 25), 5. 51-116, u. zusammenfassend 
S. 287. 

*% Vel. J. Joseph Ryan, Saint Peter Damiani and his canonical sources (Pontifi- 
cal Institute of Mediaeval Studies. Studies and Texts 2), Toronto 1956, 
S. 160 ff. 

” Val. Kiry (s.o. Anm. 15), 5. 134-142. 


224 RAYMUND KOTTJE 


des Werkes oder des einleitenden Briefes, in einigen Fallen 
mit der Rubrik der Praefatio ,,De utilitate penitentiae‘ oder 
der Inhaltsangabe ,,de octo principalibus vitiis“’ oder mit an- 
deren Formulierungen, die aber alle eindeutig dem Werk Ha- 
litgars entnommen sind”. Verstandlicherweise, da erst zu Be- 
ginn des 11. Jahrhunderts verfasst, ist Burchards ,,Dekret“ in 
etwas geringerer Zahl als Halitgars Werk in den Btcherver- 
zeichnissen vertreten. Aber auch die Belege fiir dieses Werk 
haben einen Schwerpunkt im 12. Jahrhundert (11 Belege), de- 
nen nur 13 aus dem 13.-15. Jahrhundert folgen. Auffallig ist 
hier der Unterschied in der Namensform des Verfassers. Wah- 
rend er tiberwiegend Burchardus geschrieben wird, lautet er in 
italienischen und stidwestfranzdsischen Zeugnissen fast aus- 
schliesslich Bro- oder Brucardus (Nr. 27, 39, 49, 58 u. 60 sowie 
40 u. 63). 

Nur selten werden in den Biicherverzeichnissen die Paeniten- 
tialia Hrabans, die Canones Theodori und der Excarpsus Cummea- 
ni genannt. Hrabans Werke sind lediglich dreimal vertreten 
(Nr. 18, 22 u. 83), Theodors Canones in verschiedenen Fas- 
sungen insgesamt viermal (Nr. 2, 83 u. 85) und der Excarpsus 
zweimal (Nr. 71 u. 85). 

Dass diese Bussbiicher in den Verzeichnissen nur in gerin- 
ger Zahl bezeugt sind, entspricht in etwa dem Umfang ihrer 
ethaltenen handschriftlichen Uberlieferung. Abnlich kann 
man das Verhaltnis zwischen der Zahl der Bezeugungen Ha- 
litgars und Beda-Egberts in den Biicherverzeichnissen und ihrer 
handschriftlichen Reprasentanz sehen. Von Hrabans beiden 
Bussbiichern sind insgesamt noch 16 Handschriften bekannt”, 
von den Canones Theodori 30” und vom Excarpsus 28°, wah- 
rend den etwa 70 Handschriften mit Halitgars Werk 48 Belege 
in Biicherverzeichnissen gegentiberstehen, den 65 Handschrif- 
ten mit Beda- Egbert 10 Verzeichnisbelege*. 


°° Vel. Micne, PL 105, Sp. 653/4 Bu. 658 A. 

1 Vel. Korrye, Bufbiicher (s.o. Anm. 25), S. 111, 131, 134 f. u. 138 f. 

* Vel. Paul Willem FInsr—eRWALDER, Die Canones Theodori Cantuariensis 
und ihre Uberlieferungsformen (Untersuchungen zu den BuBbiichern des 7., 8. 
und 9. Jahrhunderts I), Weimar 1929, S. 23-32 u. 88-132, sowie Korryz, 
Bufpraxis (s.o. Anm. 25), S. 374-377. 

°° Vol. MzEns (s.o. Anm. 25), 5. 44 f., Anm. 95. 


BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 325 


Kann man, so soll schliesslich noch gefragt werden, aus den 
Nachweisen fiir Bussbticher in mittelalterlichen Bticherver- 
zeichnissen auf eine Erganzung der bekannten handschriftli- 
chen Ubetlieferung schliessen ? Das ist schon deshalb schwie- 
rig, weil nur wenige der durch die Nachweise belegten 
Bussbticher mit einer erhaltenen Handschrift identifiziert wer- 
den kénnen*. Wohl ist anzunehmen, dass die Bussbiicher in 
den Katalogen von St. Gallen 1461 (Nr. 71), Fulda saec. xv: 
(Nr. 83) und Regensburg 1501 (Nr. 85) alter Herkunft sind, 
da Abschriften nach dem 12./13. Jahrhundert nach bisherigen 
Feststellungen nur noch ausnahmsweise hergestellt worden 
sind. Aber dass es sich bei den tibrigen in den Biicherverzeich- 
nissen notierten Bussbiichern tiberwiegend um Erganzungen 
des durch erhaltene Handschriften bezeugten Bestandes ge- 
handelt haben kénnte, ist wohl unwahrscheinlich. Ungeachtet 
dieser notwendig offen bleibenden Frage diirfte das Panorama 
der vom Beginn des 9. Jahrhunderts an in mittelalterlichen 
Biicherverzeichnissen nachgewiesenen Bussbiicher jedoch be- 
stens geeignet sein, unsere Vorstellung von der Verbreitung 
dieser Biicher begriindet zu vertiefen. 


* Ausset den sieben von HAGGENMULLER (s.o. Anm. 25), 5. 117 f. ge- 
nannten Hinweisen auf mittelalterliche Bibliothekskataloge vgl. oben die 
Nr. 14 (Regensburg), 47 (Corbie) u. 83 (Fulda). 

> Vermutlich ist die Hs. der Liste oben Nr. 4 mit der Hs. St. Gallen Cod. 
277 oder 570 zu identifizieren (vgl. Korryz, Bufbicher, s.o. Anm. 25, S. 58 
ff.), Nr. 6 mit St. Gallen Cod. 682 (vgl. HAGGENMULLER, s.o. Anm., S. 101) 
und Nr. 2 mit Wien, NB 2223 (aus dem Maingebiet, vgl. FINSTERWALDER, 
5.0. Anm. 32, 5. 103-110; BiscHorr, Panorama, in: Drrs., Mcttelalterliche 
Studien VI, s.o. Anm. 18, 5. 27 f. u. 127). 


326 RAYMUND KOTTJE 


Zusammenfassung 


Die Liste mit 168 Belegen aus 73  Bicherverzeichnissen/ 
Bibliothekskatalogen erganzt die Zeugnisse fur die bisher festges- 
tellten Handschriften mit Bussbtichern des 8. bis 12. Jahrhunderts. 
Sie bestatigt im wesentlichen die auf Grund der handschriftlichen 
Uberlieferung der Bussbiicher gewonnene Erkenntnis, dass diese 
Bucher vom 9. bis 12. Jahrhundert in Mittel- und Westeuropa, 
weniger in Italien und England verbreitet waren, am haufigsten 
das Paenitentiale Halitgars von Cambrai und die unter den Namen 
Bedas und Egberts tiberlieferten Werke. 


Beitrage zur Werkchronologie und 
Rezeption des Matthaus von Venddme 


von 


Carsten WOLLIN 
(Buchholz in der Nordherde) 


1. Der Stand der Forschung 


Aus den wenigen autobiographischen Nachrichten, welche 
der bekannte Schulmeister und Dichter Matthaus von Vend6- 
me in seine Schriften hat einflicBen lassen, k6nnen wir zumin- 
dest die wichtigsten Stationen seiner Karriere, den Kanon set- 
ner Werke sowie ihre relative Abfolge rekonstruieren': 
Geboren um 1130 in Vend6éme, studierte er in Tours bei dem 
bertihmten Philosophen und Dichter Bernardus Silvestris. 
Spater unterrichtete er selbst in Orléans, wo er noch die Gele- 
genheit hatte, den kauzigen und bissigen Dichter Hugo Pri- 
mas kennenzulernen. Hier kam es aber auch zu einer erbitter- 
ten literarischen Fehde mit seinem ehemaligen Lehrer, dem 
bertihmten Kommentator der rémischen Klassiker Arnulf 
von Orléans. Am Ende seiner Tatigkeit in Orléans brachte 
Matthaus innerhalb von nur zwei Monaten seine gesammelten 


' Alle Zitate nach der praichtigen Ausgabe von Franco Munart (Htsg.), 
Mathei Vindocinensis Opera I-III (Storia e letteratura 144, 152, 171; Roma 
1977, 1982, 1988). — Die Biographie und Werkchronologie des Matthaus 
behandeln Edmond Farat, Les arts poétiques du x11° et du xrir’ siécle (Paris 
1924; Reprint Genf 1982) 1-14; Munari, Mathei Vindocinensis Opera 11, 23- 
25. — Eine gute Einleitung in die hochmittelalterlichen Poetiken bieten Paul 
Kuopscn, Eznfiihrung in die Dichtungslebren des lateinischen Mittelalters (Datm- 
stadt 1980); Douglas ΚΕΙ͂, The Arts of Poetry and Prose (Typologie des 
sources du moyen Age occidental 59; Turnhout 1991). 


DOI 10.1484/J.SE.1.100043 Sacris Erudiri 45 (2006): 327-352 © BREPOLS S PUBLISHERS 


228 CARSTEN WOLLIN 


Unterrichtsmaterialien und Mustergedichte in die Form eines 
systematischen Lehrbuchs’. Mit dieser Schrift, der wir heute 
den (nicht originalen) Titel Ars wersificatoria geben’, hatte er 
die erste mittellateinische Poetik geschaffen. Er ging nun als 
Lehrer nach Paris, wo er ungefahr zehn Jahre lang tatig war. 
Die Frucht dieser Pariser Zeit sind die Epzstule, eine Samm- 
lung metrischer Musterbriefe. Mit seinem letzten erhaltenen 
Werk, dem epischen Bibelgedicht Tobias, das offensichtlich 
als literarische Antwort auf die A /exandreis Walters von Cha- 
tillon gedacht war, wandte Matthaus sich an den Erzbischof 
Bartholomaus von Tours. Doch sind wir tiber den Erfolg die- 
ser Widmung nicht mehr unterrichtet, denn von hier an ver- 
liert sich das Leben des Matthaus im Dunkeln. 

Die relative Abfolge seiner Werke lasst sich in einer Uber- 
sicht bequem veranschaulichen : 


* Die Tatsache, dass Matthaus dabei nicht nur eigene, sondern auch 
fremde Werke ganz unbektimmert ausschrieb, hat in den letzten Jahren zu 
ungeahnten Einblicken in den Bildungshorizont unseres Autors geftihrt, so 
ubernimmt er z. B. w6rtlich eine halbe Seite aus dem Kommentar des 
Thierry von Chartres zu Ciceros De cnuentione, nachgewiesen von Karin Mar- 
gareta FrepsorG (Hrsg.), The Latin Rhetorical Commentaries by Thierry of 
Chartres (Studies and Texts 84; Toronto 1988) 13 und 132; gleichfalls hoch- 
interessant ist der Nachweis einer Anlehnung an Peter Abaelards Unter- 
scheidung zwischen casus und fortuna, vgl. Eap., Abelard on Rhetoric, in: 
Rhetoric and Renewal in the Latin West 1100-1540 (Fs. John O. Ward), hrsg. 
Constant J. Mews / Cary J. NEDERMAN / Rodney M. THompson (Disputatio 
2; Turnhout 2003) 55-80, hier 65; Matthaiis zitiert auch aus dem sogenann- 
ten Materia-Kommentar zur Ars poetica des Horaz immer wieder kleinere 
Abschnitte, vgl. Karsten Frus-JENsEN, The Ars Poetica in Twelfth-Century 
France. The Horace of Matthew of Vendime, Geoffrey of Vinsauf, and John of Gar- 
land, in: Cahiers de ἢ Institut du moyen age grec et latin 60 (1990) 319-388; ib. 61 
(1991) 184; Ip., Horace and the Early Writers of Arts of Poetry, in: Sprachtheorien 
in Spatantike und Mittelalter, hrsg. Sten EBBESEN (Geschichte der Sprachtheo- 
tie 3; Tubingen 1995) 360-401. Uberhaupt steht eine Untersuchung der 
Quellen der Ars und ihrer Verarbeitung noch immer aus. 

> So der von L. Bourgain und Edmond Faral eingefiihrte und seitdem all- 
gemein akzeptierte Titel; Matthaus selbst hat sein Werk vermutlich nur als 
Summa oder Summa metrica bezeichnet, vgl. hierzu Klaus LENNARtTz, Margi- 
nalien zur Summa metrica des Matheus von Vendome, in: Mittellateinisches Jahrbuch 
28/2 (1993) 47-49. 


BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 329 


1. Tours und/oder Orléans 
- Piramus et Tisbe 
- verschiedene (verlorene) Ovidnachdichtungen* 
- Milo 


2. Orléans 
- satirische Prosabriefe tiber Arnulf von Orléans® 
- Ars uersificatoria 


3. Paris 
- Epistule 


4. Paris und/oder Tours 
- Tobias 


Lasst sich auch die relative Chronologie durch Hinweise des 
Autorts oder Selbstzitate leidlich sicher bestimmen, so fehlt es 
jedoch fiir eine absolute Chronologie bis zum heutigen Tage 
an festen Daten. Aus der Kombination der Amtszeit des Erz- 
bischofs Bartholomaus von Tours (pont. 1174-1206) mit der 
Zeit der Veroffentlichung der A /exandreis (ca. 1178-1182) hat 
Edmond Faral fiir den Tobas als Entstehungszeit ca. 1185 er- 
schlossen. Von dort zehn Jahre zuriickrechnend, gelangte er 
zu der Vermutung, die Ars versificatoria sei vor ca. 1175 abge- 
fasst worden. Die zehn Jahre entnimmt Faral (methodisch 
mehr als fragwiirdig) den fiktiven autobiographischen Aussa- 
gen der persona eines betagten Lehrers (clericus emeritus studiis), 


4 Diese zahlt Matthaus selbst in seinem vermutlich chronologisch geord- 
neten Werkkatalog auf (epist. prof. 1, 13-32); moglicherweise haben sich 
einige dieser Gedichte fragmentarisch in einer Handschrift der Bodleiana 
erhalten, vgl. John Henry Moz.ry, Some unprinted fragments of Matthew of 
Vendome (?) : A Description of the Bodleian MS Misc. Lat. D 15, in: Studi Medie- 
vali Π 6 (1933) 208-238 (vgl. auch Munari, Mathet Vindocinensis Opera I 
[Anm. 1] 81-83). So kénnte es sich z. B. bei der Erzahlung von Jupiter und 
Europa (Mozley Fragment VI) durchaus um ein Gedicht des Matthaus han- 
deln, da es sowohl im Werkkatalog genannt, als auch durch (Selbst-) Zitate 
mit dem ubrigen Werk eng verkntpft ist. — Insgesamt jedoch ablehnend 
bleibt Munari, Mathei Vindocinensis Opera III (Anm. 1) 225. 

> Erstmals ediert, zugeschrieben und kommentiert von Bruno Roy / 
Hugues SHOONER, Querelles de maitres au x1r1° siécle: Arnoul d’Orléans et son 
milieu, in: Sandalion 8/9 (1985/6) 315-341. 


330 CARSTEN WOLLIN 


die er in seinem poetischen Briefsteller auftreten lasst*. Uber- 
haupt schlieBen Farals Datierungen Unwagbarkeiten mit ein, 
die eine Abweichung von 15 Jahren friiher oder 20 Jahren 
spater nicht ausschlieBen kénnen. Dazu schreibt er selbst’: 


Reste la possibilité de situer approximativement la composi- 
tion de la Tobaide grace a ce qu’on sait de l’évéque Barthéle- 
my. On verra plus loin qu’on arrive 4 placer cet ouvrage aux 
environs de l’année 1185, qui marque, avec un écart probable 
maximum de quinze ans en deca et de vingt ans au dela, le 
moment οὐ Matthieu est rentré ἃ Tours. Le départ de Mat- 
thieu pour Paris, sans doute antérieur d’une dizaine d’années, 
se placerait, ainsi que la composition de l-Art poétique, avant 
Pannée 1175. 


In dieser fir die Literaturgeschichte auBerst unbefriedigen- 
den Situation kommen uns nun drei friihe Rezeptionszeugnis- 
se zu Hilfe, welche zwar noch immer keine aufs Jahr genauen 
Datierungen ermdglichen, es aber doch zumindest gestatten, 
die méglichen Zeitraume weit genauer als bisher einzuschran- 
ken. Es handelt sich um rhetorische und lexikographische 
Schriften dreier Zeitgenossen, die sich von den Werken des 
Matthaus unmittelbar beeinflusst zeigen: Peter von Blois, 
Galfrid von Vinsauf und Radulfus de Longo Campo. Da diese 
Schriften zur Zeit Farals und auch Munaris teils noch ganzlich 
unveroffentlicht, teils nur in Ausztigen bekannt oder an entle- 
gener Stelle publiziert waren, konnte ihre Bedeutung fiir die 
Werkchronologie bisher weder erkannt noch ausgewertet 
werden. Diesem Mangel abzuhelfen und die neugewonnenen 
Informationen dem gelehrten Publikum zu prasentieren, habe 
ich mir auf den folgenden Seiten vorgenommen. 


2. Die Flores rethorict 


In den Schiilerkreis des Bernardus Silvestris in Tours fiihren 
uns die Flores rethorici (Summa Floribus), eine anonyme Ars dic- 


° Matth. Vindoc. episz. 1, 3, 85-86: 
Parisius studui duo per quinquennia ; rebus 
exhaustis, regimen presidiale peto. 
7 Farat, Les arts poétiques (Anm. 1) 3. 


BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 331 


tandi, die erst seit 1992 in einer vollstandigen Neuausgabe 
durch Martin Camargo zuganglich ist*. Die besondere Bedeu- 
tung dieser Schrift liegt jedoch weniger auf dem Gebiet der 
eigentlichen Brieflehre als dem der Poetik, da sie eine umfang- 
reiche Metaphern- und Stillehre sowie detaillierte Anweisun- 
gen zur literarischen Beschreibungstechnik enthalt. Der direk- 
te Einfluss des Bernardus Silvestris lasst sich in zwei 
wortlichen Zitaten aus der Cosmographia und aus dem Mathe- 
maticus nachweisen’. Uberhaupt atmen die stilistischen Vor- 
schriften und Beispiele insgesamt den Geist des Bernardus, 
auf dessen Unterricht sie zweifellos zuriickgehen. Da die F/o- 
res aber zugleich auch wortliche Zitate aus den Gedichten des 
Matthaus anfiihren, wird man eine Verfasserschaft des Bernar- 
dus mit groBer Sicherheit ausschlieBen diirfen, denn dieser 
hatte doch wohl kaum die Werke seines eigenen Schiilers zi- 
tiert. Aber auch eine Zuschreibung an Matthaus selbst er- 
scheint mir auferst unwahrscheinlich, gerade wenn man den 
Stil der Darstellung und die charakteristische Zitattechnik der 
Flores (lange durch Item ecingeleitete Beispielreihen, unter- 
schiedslose Reihung von Prosabeispielen und Versen oder 
Verssplittern, poetische Centonen) mit der ganzlich abwei- 
chenden Gestaltung der Ars uersificatoria vergleicht. Die zahl- 
reichen w6rtlichen Ubereinstimmungen mit den Gedichten 
Peters von Blois hingegen, besonders aber die Tatsache, dass 
dieser spater, zwischen 1181 und 1185, groBe Teile der Flores 
in seinen authentischen Libellus de arte dictandi rethorice iber- 
nahm, wobei er trotz weitreichender Umgestaltung seiner 
Vorlagen gerade die Zitattechnik der Flores unangetastet lief, 


ὃ Herausgegeben von Martin Camarco, A Twelfth-Century Treatise on Dic- 
tamen and Metaphor, in: Traditio 47 (1992) 161-213; vgl. dazu Franz Josef 
Worstsrock / Monika Kuazs / Jutta LUrren, Repertorium der Artes dictandi 
des Mittelalters. Teil I. Von den Anfangen bis um 1200 (Minstersche Mittelalter- 
Schriften 66; Miinchen 1992) 164-167, Nr. 45 unter dem Titel Summa Flori- 
bus; s. u. Anhang 2. 

” Die Flores 2. 391 zitieren cosm. 1, 3, 277. Der Satz Denigrat meritum dantis 
mora (Flores Z. 141) stammt nicht etwa, wie Camargo annimmt, aus dem 
damals noch gar nicht geschriebenen Tobias (775-776) des Matthaus, son- 
dern aus dem Mathematicus (673-674, vgl. WPS 5376) des Bernardus : 

Denigrat meritum dantis mora, factaque raptim 
munera plus laudis plusque fauoris habent. 


332 CARSTEN WOLLIN 


sie sogar von sich aus in anderen Passagen durchfihrte, spre- 
chen fiir eine Verfasserschaft des bertihmten Dichters und 
Briefschreibers". 

Entstanden sind die Flores nach dem spatestens 1153 voll- 
endeten Mathematicus des Bernardus Silvestris und vor der 
Aufzeichnung der altesten erhaltenen Handschrift (P = Paris, 
Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 8314) im Jahr 
1171/72. Daher vermutet Martin Camargo als ungefahre Ent- 
stehungszeit das Jahrzehnt 1160-1170. SchlieBt man sich der 
Vermutung an, dass wir es hier mit einem Friihwerk Peters 
von Blois zu tun haben, dann diirfen wir annehmen, dass die 
Flores wahrscheinlich schon vor der abenteuerlichen Reise 
nach Sizilien (1167-1169) als Lehrbuch fiir seine Schiller ver- 
fasst oder zumindest begonnen wurden. Damit wiirde sich 
die Datierung der Flores in die erste Halfte des Jahrzehnts (ca. 
1160-1167) verlagern. 

Die Zitate aus den Gedichten des Matthdus finden wir in 
den Flores innerhalb der Anweisungen zur Beschreibung eines 
schonen jungen Mannes (Z. 334-355). Der hier nochmals ab- 
gedruckte Text ist aus Griinden der Ubersichtlichkeit in Ein- 
zelsatze gegliedert und nach Zeilen neu numeriert worden, 
wahrend die Zeilenzihlung Camargos in eckigen Klammern 
steht. Deutlich erkennbare Distichen erscheinen als solche ein- 
geriickt. Die wortlichen Zitate aus den Werken des Matthaus 
sind durch Unterstreichung gekennzeichnet"' : 


Zur Verfasserdiskussion vgl. CamMarco, A Twelfth-Century Treatise 
(Anm. 8) 163-169 und Carsten Wouuin, Petri Blesensis Carmina (Corpus 
Christianorum Continuatio Mediaeualis 128; Turnhout 1998) 106-108; Ib., 
Das Epitaphium Bernardi Siluestris in der Handschrift Angers B. M. 303, in: Sacris 
Erudiri 42 (2003) 369-402, hier 379-380. — Eine weitere Parallele zu den 
Dichtungen Peters von Blois fand ich bei genauerer Lektiire der Flores im 
kritischen Apparat der Ausgabe, s. u. Anhang 2, zu Flores Z. 294. 

" Paris, Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 8314 (fol. 81v); hrsg. 
Camarco, A Twelfth-Century Treatise (Anm. 8) 202-205, Z. 334-355; WoL- 
LIN, Petri Blesensis Carmina (Anm. 10) 636-639; meinen dortigen Kommen- 
tar habe ich in Einzelheiten erganzt und verbessert. — Einige, zumindest 
bedenkenswerte Varianten der Handschrift L (London, British Library, Ms. 
Add. 18382) stehen in Klammern. 


BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 333 


10 


15 


20 


25 


30 


33 


Sz <aliquem) uelis laudare de pulcritudine, hec inducas : 
,Purpurea [335] facies hunc uenustat. 

Rosea facies hunc insigniuit |insignit L}. 

Hic dotibus Veneris adornatur. 

Hyuius amicos uultus inficit purpura. 

Hunc beat facies, que rosas depauperat et confundit. 
In ore Paridem representat. 

In uultu uinit cum Ganimede Paris. 

In uultu nectareo refert cum Paride Ganimedem. 
Si differt, differt a Ganimede parum. 

In [340] aultu forme confluit omne decus. 

Decus oris mellitis dulcoratur labellis.“ 

Item : ,,.Nectareum uultum mellis odorat odor. 
Tllius ad uultu{m) rosa pallet, lilia nigrant.“ 
Item : ,, Venus hunce Adoni similem suspicatur. 
Ari splendorem aurea cesaries emulatur. 


Singula splendescunt, niueo dotata colore.[345| 
Flam{m)ea purpureus purpurat ora rubor. 


Sidus inest oculis, nix fronti, balsamus ori, 


gemma genis, mento purpura, mella labris. 


Lasciuus oculus stellis inuidet, et lacti lactea frons respondet. 
Labia castigate tumencia rubore modico sunt succincta. 
Dentes niueo ebori adequantur. 

Legitima dentes in stacione [350] manent |sedent L| 
Item : ,,Uli soli largitur Natura, quicquid singulis est partita, 
participans illi, qui<c)uit honoris habet. 

Rubor in ore roseo non est hospes. 

Non hospes colit ora rubor.“ 

Item : ,,In forme huius speculo Natura prodiga 

spem excessit, et licet <manus) 

increpitet, manus studuit apponere artifices. 


ce 


Singula multiplici resplendent menbra po{355|litu. 
Fine superducto se studuisse iuuat. 


* 
* * 


5 Claud. rapt. Pros. 1, 272 ... et niueos infecit purpura uultus. Ahnlich Matth. 
Vindoc. Milo 21-22 (ars uers. 1, 56, 19) ... ne purpura uultus | languescat. 


334 CARSTEN WOLLIN 


7/8 Gerv. Melk. (?) Consulte teneros (WIC 3229) 64 ... puro ridet in ore Paris. 

13 Ahnlich Petr. Bles. carm. 3, 4, 4b, 5-6 roseo nectareus | odor infusus ori. 

14 Gerv. Melk. (9) Consulte teneros (WIC 3229) 41 Virginis ad uultum marcet ro- 
sa, lilia pallent. Ahnlich Petr. Bles. carm. 3, 4, 5a, 1-7 Certant nini, micant lene | 
pectus, mentum, colla, gene; | set, ne candore nimio | euanescant in pallorem, | precasti- 
gat hunc candorem, | rosam maritans lilio, | prudencior Natura... 

16 Verg. Aen. 8, 659 Aurea caesaries ollis atque aurea uestis ... Maxim. eleg. 1, 93 
Aurea caesaries ... Anon. Altercatio Ganimedis et Helene 20, 1 Aurea cesaries uel- 
lus imitatur. 

17/20 Matth. Vindoc. ars wers. 1,57, 2a-d. 

18 Matth. Vindoc. ars uers. 4, 23 purpurat ora pudor. Nach Ov. am. 2, 5, 33-34 
at ili | conscia purpureus uenit in ora pudor. Arnulf. Aurel. (Ὁ) Lidia 443 Purpurat 
ora rubor uelut inter lilia natus ... Hugo Matisc. Gesta 1, 23-24 ... amicus | candori 
Socio purpurat ora pudor. 

19/20 Gerv. Melk. (9) Consulte teneros (WIC 3229) 39-40 Consona sunt aliis oris 
rosa, balsama naris, | nix auris, menti lilia, dentis ebur. Ahnlich Matth. Vindoc. 
ars uers. 1, 57, 1-2 Respondent ebori dentes, frons libera lacti, | colla niui, stellis lumi- 
na, labra rosis. 

21 Petr. Riga Flor. Asp. A 18, 37 Nune oculus risu, nune mens lasciuit amore. 
Anon. A /ercatio Ganimedis et Helene 24, 1 (and Kom.) oculus lascinit. — Ahn- 
lich Matth. Vindoc. ars wers. 1, 56, 15 Stellis preradiant ocult. Petr. Bles. carm. 
3, 4, 3a, 6-7 Stmplices syderea | luce micant ocelli. Hugo Matisc. Gesta 3, 21-22... 
uisus | luce uocatiua sidera bina preit. — Matth. Vindoce. ars uers. 1, 57, 1 Respon- 
dent ebori dentes, frons libera lacti. 

22 Maxim. e/eg. 1, 97 modicumque tumentia labra. Petr. Bles. carm. 3, 4, 4b, 3-4 
castigate tumentibus | labellulis. Carm. Bur. 69, 3, 3-7 labia | Veneria | tumentia | — 
sed castigate — dant errorem | leniorem. Matth. Vindoc. ars uers. 1, 56, 23-26 Oris 
honor rosei suspirat ad oscula risu | succincto, modica lege labella rubent ; | pendula ne 
fluitent, modico succincta tumore | plena Dioneo melle labella rubent. Hugo Matisc. 
Gesta 3, 25 Labra tument modice ... 

23/24 Matth. Vindoc. Milo 27-28 (ars uers. 1, 56, 27-28; 1, 57, 1) colla niui cer- 
tant, ebori certando polito | legitima dentes in stactone sedent. Pett. Bles. carm. 3, 4, 
4b, 7-10 Pariter eburneus | sedet ordo dencium | par niuium | candort. Hugo Matisc. 
Gesta 3, 25-26 ... eborini | directa dentes in stacione sedent. 

25/26 Petr. Bles. carm. 3, 4, 2b Et, que puellulis | auara singulis | solet partiri sin- 
gula, | huic sedula | inpendit copiosius | et plenius | forme munuscula. 

27/28 Matth. Vindoc. Milo 21-22 (ars uers. 1, 56, 19-20) non hospes colit ora co- 
lor: ne purpura uultus | languescat, niueo disputat ore rubor. Petr. Riga Aurora 
Euang. 61-62 Non hospes colit ora color, nec fuscus adulter | inchta Nature dona iuua- 
re potest. Vel. Anm. 14. 

29/31 Ov. met. 15, 218 Artifices natura manus admouit ... Matth. Vindoc. Milo 
9-10. 39-42 ... huic Natura decori | artifices studuit apposuisse manus. ... Miratur 
Natura decus preciumque laboris | et prelarga datis rebus egere timet ; | dum perpendi- 
culo percurrit singula, dici | prodiga formidat increpitatque manum. 

32/33 Quelle noch nicht ermittelt; der von polire abgeleitete Neologismus 
politus lasst sich sonst nur bei Bernard. Silv. cosm. 2, 14, 1 und Ioh. Hau. Arch. 
1, 382 nachweisen, vgl. Camarco, A Twelfth-Century Treatise (Anm. 7) 205. 


BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 335 


Die drei Zitate aus dem Mz7/o hatte schon Camargo vollstan- 
dig nachgewiesen. Allerdings fallt dabei auf, dass aus der um- 
fangreichen descriptio pulcritudinis der Afra im Mi/o (7-42) allein 
ein Vers vollsténdig ttbernommen wird (Flores Z. 24), wah- 
rend ansonsten nur Versteile zitiert und mit Zitaten anderer 
Dichter oder eigenen Formulierungen vermischt werden 
(Z. 28 und 30). 

Demhingegen ist sowohl Camargo als auch mir selbst die 
Herkunft von zwei Distichen (Flores Z. 17-20) lange unbe- 
kannt gebliecben. Wie ich nun vor kurzem feststellen konnte, 
stammen auch sie aus der Feder des Matthaus, namlich aus ei- 
ner duBerst seltenen Textfassung des Mustergedichts Respon- 
dent ebori dentes (Ars uers. 1, 57), welche nur in einer einzigen 
Handschrift tiberliefert ist (M = Longleat, The Marquess of 
Bath Library, Ms. 27). Munari druckt die vier Zeilen nur in 
der Beschreibung der Handschrift und dann wieder im kriti- 
schen Apparat ab, wo sie aber den meisten Lesern verborgen 
geblieben sind. Nach den Angaben Munaris lautet der Beginn 
dieser Textfassung folgendermafen (= Ars wers. 1, 57, 1-2. 2a- 
d. 3-4): 


Respondent ebori dentes, frons libera lacti, 1 
colla πῆμ, stellis lumina, labra rosis. 

Sidus inest oculis, lac fronti, balsamus ori, 2a 
gemma genis, mento purpura, mella labris : 2b 

Singula splendescunt, niueo donata rubore, 2c 
flammea purpureus purpurat ora color. 2d 

Artatur laterum descensus ad ylia, donec 3 
surgat uentriculo luxuriante tumor. 4 


ordinem 2c-d, 2a-b praebent Flores 24 “ας M] nix Flores 20 donata M] do- 
tata Flores rubore Μ] colore Flores 24 color M] rubor Flores 


2 Vel. Munari, Mathei Vindocinensis Opera 1 (Anm. 1) 63-65. Wahrend 
Munari die Gedichtsammlung in M (fol. 1151-1311) in die 1. Halfte des 13. 
Jh. datiert, setzt sie Richard William Hunt friiher, namlich noch in der 
2. Halfte des 12. Jh. an, vgl. Alexander Brian Scorr, Some Poems Attributed 
to Richard of Cluny, in: Medieval Learning and Literature. Essays presented to 
Richard William Hunt, hrsg. J. J. G. ALEXANDER / Margaret T. GiBson 
(Oxford 1976) 181-199, hier 194. 


336 CARSTEN WOLLIN 


Mit dem Zitat in den Flores sind die zwei Distichen und da- 
mit zugleich diese Textfassung ftir eine sehr frithe Zeit, nam- 
lich den Beginn der sechziger Jahre, gesichert. Jedoch stellt 
sich die Frage, ob der Verfasser der Flores nur aus diesem et- 
nen Gedicht zitiert, oder ob ihm schon die vollendete Ars wer- 
sificatoria zat Hand war. Da nun die Handschrift M allein die 
neun Personenbeschreibungen (Ars wers. 1, 50-58), die topogra- 
phia eines Lustortes (1, 111) sowie die abschliefienden Laudes 
Dei (4, 51) tberliefert, wobei abweichende Gedichttrennung 
und Versfolge eine insgesamt deutlich von det sonstigen 
Uberlieferung der Ars differierende Textfassung erkennen 
lassen, ist es sehr wahrscheinlich, dass die Flores noch nicht 
aus dem vollstandigen Lehrbuch zitieren, sondern aus einer 
friheren Sammlung der poetischen descriptiones. Diese konnte 
im Unterricht des Matthaus als Anschauungsmaterial gedient 
haben und unter seinen Schiilern und Freunden verbreitet ge- 
wesen sein, denn wit wissen, dass Matthaus spater seine Ars 
in ktirzester Zeit aus alteren Unterrichtsmaterialien zusam- 
mengestellt hat'’. Eine solche Sammlung miisste dann schon 
in der ersten Halfte der sechziger Jahre, das heifit mehr als 
zehn Jahre vor Farals Datum 1175, im Umlauf gewesen sein. 


15 Die Fertigstellung der Ars vor dem Weggang aus Orléans und der 
Zeitraum von zwei Monaten ergeben sich aus dem abschliefienden Gedicht 
(ars uers. 4, 51), in welchem Matthaus zunachst die Trinitat (Vers 1-26), dann 
aber sein eigenes Werk anspricht (Vers 27-34): 

Parisius maturo gradus ; michi dulcis alumpna 
tempore Primatis, Aurehants, aue ! 
Instruit ad uersus pueros hec summula, nomen 
ex re sortitur : summa docere potest. 
Vine, precor, nec formida liuoris hiatum, 
summula, per menses emodulata duos ! 
Hee memini, meminisse inuat ; sat prata biberunt. 
Explicit emeritum Vindocinensis opus. 
Unklar bleiben jedoch die Konsequenzen, die sich aus der Tatsache ergeben, 
dass dieses Schlussgedicht auch in der Handschrift M, allerdings unter Aus- 
lassung der Verse 27-30, erhalten ist. Wird hier die Vollendung der Ars vor- 
ausgesetzt, wahrend die Ubersiedlung nach Paris noch nicht erfolgt ist? Ist 
das Gedicht tiberhaupt zusammen mit der Sammlung der descriptiones ent- 
standen oder wurde es erst spater mit dieser vereint ? 


BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 337 


Eine Friihdatierung der gesamten Ars hingegen ldsst sich 
hieraus aber dennoch nicht mit Sicherheit ableiten". 


3. Die Summa de coloribus rethoricis des Galfrid von Vinsauf 


Der zweite Theoretiker, der schon friihzeitig die Poetik des 
Matthaus benutzt hat, ist der Englander Galfrid von Vin- 
sauf’’. Nach eigener Aussage studierte er in Paris, doch blet- 
ben seine Lehrer ungenannt. Seine altesten bekannten Gedich- 
te greifen Ereignisse der Zeitgeschichte auf und werden 
damit datierbar: Nach dem 29. Dez. 1170 entstand das Ge- 
dicht Mars Cereri Bacho'*, welches das Datum der Ermordung 
des Erzbischofs Thomas Becket und die Bedeutung seines 
Todes fiir die Kirche Englands in epigrammatischer Ktirze 
zusammenfasst. Das Ende des Biirgerkriegs (1173-1174) zwi- 
schen Heinrich Il. von England und seinen aufstandischen 
Sohnen Heinrich dem Jiingeren und Richard sowie den Frie- 
densschluss zwischen Heinrich 11. und Ludwig VI. von 


“Bei der Vorbereitung des Aufsatzes entdeckte ich unerwartete und 
umfangreiche Ubereinstimmungen zwischen der Descriptio Tyndaridis (Ars 
uers. 1, 56) des Matthaus und der Beschreibung der Maria in der Aurora des 
Petrus Riga (Euangelium 31-68, De pulcritudine Beate Virginis Marie), auf die 
ich hier wenigstens kurz hinweisen méchte. Insgesamt entsprechen sich drei 
Distichen weitgehend wortlich: (1) Ars wers. 1, 56, 13-14 = Euang. 45-46 
Blanda supercilia μία lactea dimidit ; asper | non ibi_frondescit luxuriatue pilus ; (2) 
Ars uers. 1, 56, 17-18 = Euang. 55-56 Candori socio rubor interfusus tbidem | mili- 
tat, a roseo flore tributa petens ; (3) Ars uers. 1, 56, 19-20 = Enang. 61-62 Non 
hospes colit ora color, nec fuscus adulter | inclita Nature dona iuuare potest. Leider 
fehlen aber in diesem Fall jegliche Anhaltspunkte ftir eine Entscheidung der 
Prioritat. Gleichwohl zeigt sich auch hier erneut die enge Verflechtung der 
Werke des Matthaus und des Petrus Riga, vgl. WoLuin, Das Epitaphium 
Bernardi Siluestris (Anm. 10) 374-383. 

15 Zur Biographie vgl. Faray, Les arts poétiques (Anm. 1) 15-33. — Die 
beiden groBen Poetiken Galfrids sind abgedruckt bei Farau, Les arts poéti- 
ques (Anm. 1) 194-262 (Poetria noua) and 263-320 (Documentum de modo et arte 
dictandi et uersificandi); vetbesserter Textabdruck der Poetria noua mitsamt 
englischer Ubersetzung und Kommentar in Ernest A. Gatto, The Poetria 
Nova and its Sources in Early Rhetorical Doctrine (The Hague / Paris 1971). 

WIC 10705; hrsg. Edmond Farar, Le manuscrit 511 du Hunterian 
Museum de Glasgow, in: Studi Medieval II 9 (1936) 18-121, hier 24-25, Nr. 9; 
Bruce HarBert, 4 Thirteenth-Century Anthology of Rhetorical Poems (Toronto 
Medieval Latin Texts 4; Toronto 1975) 17-18, Nr. 9. 


338 CARSTEN WOLLIN 


Frankreich am 30. September 1174 in Montlouis feiert Galfrid 
in zwei Preisgedichten (beide mit demselben Incipit Vexz/lum 
pacis beginnend)’’. In diesen wendet er sich abschlieBend an 
den englischen KG6nig mit der Bitte um Beforderung (... ef cum 
sis altis utilis, esto michi). In welchem Verhaltnis Galfrid tatsach- 
lich zum angevinischen Ko6nigshaus stand, wissen wir nicht, 
doch beauftragte man ihn nach dem Tode Heinrichs I. (6. 
Juli 1189), die offizielle Inschrift fiir die heute nicht mehr er- 
haltene Grabplatte des K6nigs im Kloster Fontevraud zu ver- 
fassen'®. Auf den Tod Richards I. (6. April 1199) dichtete Gal- 
frid spater den als rhetorisches Meisterstiick weithin 
bertihmten und oft zitierten Planctus Neustria sub clipeo’’, den 
er dann als Illustration der Apostrophe auch in seine Poetria 
noua einfigte. Wir durfen also immerhin vermuten, dass sich 
Galfrid, zumindest zeitweilig, im Gefolge eines englischen 
Pralaten am Hofe Heinrichs I. oder Richards I. aufgehalten 
haben k6énnte. Alles andere bleibt Spekulation. 

In den auf den Frieden von Montlouis (1174) folgenden 
Jahren hat Galfrid nachweisbar als Magister in Northampton 
gewirkt und dort eine eigene Schule geleitet. Wegen der Stret- 
tigkeiten mit einem Konkurrenten wandte er sich in einer 
Versepistel, der Causa magistri Gaufredi Vinesauf*”, an den Erz- 
bischof Richard von Canterbury (pont. 1174-1184), der den 


" WIC 20287 ; hrsg. Fara, Le manuscrit 511 (Anm. 16) 26-29, Nr. 11-12; 
Harsert, A Thirteenth-Century Anthology (Anm. 16) 18-20, Nr. 11-13. 

18 WIC 18695 / 18696; vel. Hans-Jiirgen GRABENER (Hrsg.), Gervais von 
Melkley, Ars poetica (Forschungen zur romanischen Philologie 17; Mtinster 
1965) 171: 

Item Gaufroi Vinesauf de rege Henrico : 

Sufficit huic tumulus, cui non suffecerat orbts. 
Res breuts est ampla, cui fuit ampla breuts. 
Die Nachricht von der Inschrift zu Fontevraud iiberliefert Radulfus de 
Diceto, Ymagines historiarum, hrsg. William Srusss (Rolls Series 68, 2; Lon- 
don 1876) 64-65. Die bertihmten, heute im Langsschiff der Klosterkirche 
aufgestellten Sarkophage sind hingegen erst zu Beginn des 13. Jahrhunderts 
entstanden und besitzen keine erklarenden Epitaphien. 

1 WIC 11750; Poetria noua 368-430 ; vel. Karl Younc, Chaucer and Geoffrey 
of Vinsauf, in: Modern Philology 41 (1943/44) 172-182. 

"Inc. Si liceat michi pauca loqui, suspendite uocum ; WIC 17765; hrsg. Farat, 
Le manuscrit 517 (Anm. 16) 56-57, Nr. 35; Harsert, A Thirteenth-Century 
Anthology (Anm. 16) 42-44, Nr. 33. Zur historischen Interpretation vegl. 


BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 339 


zuvort von Bischof Adam von St. Asaph (pont. 1175-1181) 
ungiinstig entschiedenen Streitfall neu verhandeln sollte. 
Wahrend dieser Unterrichtstatigkeit entstand im Laufe der 
Jahre Galfrids erstes poetisches Lehrbuch: die als Ganzes 
noch immer unver6ffentlichte Summa de coloribus rethoricis”. 
Zwart witkt die kleine Schrift zunachst unscheinbar, sie nimmt 
jedoch die Systematik des spateren Documentum und der Poe- 
tria noua schon in nuce vorweg. Die Summa ermoglicht es 
tiberhaupt erst, das wichtige und bis heute ungeléste Problem 
der Prioritat zwischen Documentum and Poetria noua zafrieden- 
stellend zu klaren, indem sie den Ausgangspunkt der dogma- 
tischen Entwicklung festlegt. Da Galfrid sowohl aus seinen 
eben genannten Preisgedichten an Heinrich I. als auch aus 
der Causa jeweils ein Distichon als Versbeispiel in die Summa 
tbernimmt, kann diese frtihestens nach der Klage vor dem 
Erzbischof von Canterbury vollendet worden sein, also nach 
ca. 1175-1181. Wahrend der Regierungszeit Richards I. (1189- 
1199) hingegen muss die Swwma schon vorgelegen haben, da 
Galfrid zu dieser Zeit bereits an seinem zweiten, weit ausfihr- 
licheren Lehrbuch der Poetik, dem Documentum, atbeitete 
und dabei zahlreiche Versbeispiele aus der Summa tibernahm 
oder veranderte. Obgleich Ereignisse aus der spaten Regie- 
rungszeit Richards im Documentum geschildert werden (Cha- 
teau-Gaillard in doc. II, 2, 22), fehlt aber noch jeder Hinweis 
auf seinen gewaltsamen und tragischen Tod vor der Burg 
Chalus. Offensichtlich war auch der groBe Planctus Neustria 


Henry Gerald RicHarpson, The Schools of Northampton in the Twelfth Century, 
in: English Historical Review 56 (1941) 595-605. 

41 Ausziige bei Fara, Les arts poétiques (Anm. 1) 321-327; eine vollstan- 
dige Neuausgabe bereite ich vor: Carsten Wo..in, Die erste Poetik Galfrids 
von Vinsauf. Eine vorlaufige Edition der Summa de coloribus rethoricts. 

22 Gemeint ist die sogenannte kurze Fassung des Documentum, welche 
Faral aus Glasgow, University Library, Ms. Hunt. 511 (s. 13) fol. 46r-67r 
(incipit documentum magistri Gaufridi de modo et arte dictandi et uersificand?), ediert 
hat. Es gibt keinen verntinftigen Grund daran zu zweifeln, dass diese Fas- 
sung aus der Feder Galfrids stammt, wohingegen sich die lange Fassung des 
Documentum (auch Tria sunt genannt) als eine frithestens in der 2. Halfte des 
13. Jh. entstandene Uberarbeitung erweist, vgl. hierzu Martin Camarco, 
Tria sunt : The Long and the Short of Geoffrey of Vinsauf's Documentum de modo et 
arte dictandi et versificandi, in: Speculum 74 (1999) 935-955. 


240 CARSTEN WOLLIN 


sub clipeo noch nicht geschrieben. Daher vermute ich, dass das 
Documentum in det Hauptsache noch vor 1199 abgeschlossen 
wurde. Galfrids berithmtes Lehrgedicht, das im Vergleich zu 
Horazens Epistel als Poetria noua bezeichnet wird, ist dann 
wahrend der ersten Regierungsjahre Konig Johanns I. (1199- 
1216) wiederum unter Benutzung 4lterer Arbeiten, welche 
wir noch in den Versbeispielen des Documentum fassen k6n- 
nen, entstanden”. 

In der Summa de coloribus rethoricis, die trotz ihres Titels als 
erste Poetik Galfrids gelten darf, nennt der Autor zwar an ket- 
ner Stellen den Namen oder die Werke seines Vorgangers 
Matthaus, doch zitiert er anlasslich der Erklarung der Figur 
der Gradatio das entsprechende Versbeispiel Ira mouet litem 
aus der Ars versificatoria (3, 42). Dort hatte Matthaus die Figur 
Klimax im Anschluss an die Darstellungen bei Donat (Ars 
minor, GL 4, 400, 4) und Isidor (etym. 2, 21, 4) behandelt und 
durch zwei Beispiele illustriert’>: 


Methalemsis siue clemax est gradatim procedens clausularum progres- 
sio, ita ut diccio prioris clausule terminalis hostiaria sit subsequentis, 
ut apud Virgilium in Bucolicis [ες]. 2, 63-64] : 


Torua leena lupum sequitur, lupus ipse capellam, 
florentem cithisum sequitur lasciua capella. 


* Zur Datierung vgl. Farar, Les arts poétiques (Anm. 1) 27-33, eine wich- 
tige Korrektur gibt Ip., Le manuscrit 511 (Anm. 16) 41-43. — Zur Frithdatie- 
rung (1200-1202) vgl. Margaret F. Nims, Poetria Nova of Geoffrey of Vinsauf 
(Toronto 1967) 11-12. Weitere Argumente werde ich in meiner Neuausgabe 
der Summa de coloribus rethoricis (Anm. 21) vorbringen konnen. 

**WPS 12876; dasselbe Distichon wurde spater von Gervasius von 
Melkley aus Galfrids Samma tibernommen, vgl. GRABENER, Gervais von 
Melkley (Anm. 18) 20; in der Streutiberlieferung stehen die Verse z. B. in 
London, British Library, Ms. Cott. Vesp. B. XIII (s. 13) fol. 116rb (nur Vers 
1). — In veranderter Form kehrt das Distichon wieder in einer frihen engli- 
schen Handschriftenfamilie des Tobzas, welche sich aufgrund von Versum- 
stellungen, Auslassungen und einer Reihe von Plusversen als eigene 
Textfassung zu erkennen gibt. Dort lauten die Verse Tobias 594 e-f (vgl. 
Mounart, Mathei Vindocinensis Opera 11 [Anm. 1] 29): 

Lingua mouet lites, lis prelia, prelia plebem, 
plebs gladios, gladii scismata, scisma necem. 

°° Matth. Vindoc. ars. vers. 3, 42; hrsg. Munari, Mathei Vindocinensis 
Opera 1Π (Anm. 1) 184. 


BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 341 


In hoc exemplo diccio terminalis prioris clausule initialis est subsequen- 
tis, quantum ad constructionem, non quantum ad metrum. Sed quod mi- 
nus est in metro, in constructione suppleatur; sequitur euidentius 
exemplum : 


Tra mouet litem, lis prelia, prea mortem, 
mors lacrimas, lacrime numina, numen opem. 


In seiner eigenen Erklarung der Figur (Gradatio) hingegen 
schliefit sich Galfrid sowohl in der Terminologie als auch der 
Definition seiner Hauptquelle an, dem Auctor ad Herennium 
(4, 25, 34-35). Als Beispiele dienen thm ein Distichon aus der 
Causa magistri Gaufredi Vinesauf (21-22) und das Distichon Ira 
mouet litem des Matthaus. Doch nennt et, wie auch sonst, in 
keinem der beiden Falle seine Quelle”: 


Gradatio est, quando gradatim fit des) census. Gradatio quoque fit 
dupliciter : Fit enim per resumptionem dictionis precedentis, quando- 
que per inflexionem ipsius. Per resumptionem dictionis precedentis, ut 


hic: 


Venit et inuentt, inuentt et addidit arma, 
addidtt et rabies tota Robertus erat. 


Per inflexionem ipsius, ut hic : 


Tra mouet litem, lis prelia, prelia mortem, 
mors lacrimas, lacrime numina, numen opem. 


Allerdings besitzt dieses vereinzelte Zitat ohne eine nament- 
liche Nennung des Matthaus nur geringe Beweiskraft, denn 
es ist durchaus vorstellbar, dass Matthaus und Galfrid hier un- 
abhangig voneinander ein beliebtes Schulbeispiel zitieren. 

Weit deutlicher zeigt sich hingegen der Einfluss der Ars 
uersificatoria auf Galfrids Summa in Zielsetzung und Aufbau. 
Allerdings nicht etwa in dem Sinne, dass Galfrid sich an die 
Darstellung seines Vorgangers anlehnte oder diesen sogar 
ausschriebe. Vielmehr resultiert seine Auseinandersetzung mit 
Matthaus geradezu in einem Negativabdruck der Ars, denn 


25 Galfrid. Vinos. Summa de coloribus rethoricis § 28; Glasgow, University 
Library, Ms. Hunterian 511 (s. 13) fol. 38r; vgl. auch Farat, Les arts poé- 
tiques (Anm. 1) 323. 


242 CARSTEN WOLLIN 


Galfrid behandelt absichtlich Themen, die sein Vorganger 
auslasst, er berichtigt Unzutreffendes, erganzt Fehlendes und 
verleiht dem Stoff insgesamt eine héhere systematische Ord- 
nung. Hierin folgt Galfrid einer seiner eigenen Vorschriften, 
welche er spater im Documentum niederlegen wird, namlich all- 
zu ausfihrliche Darstellungen des Vorbildes zu tiberspringen 
oder zu kiirzen, knappe oder fehlende Passagen hingegen zu 
erganzen’’. Ich méchte diese komplementare Art der Imita- 
tion in aller Kuirze skizzieren. 

Galfrids Summa gibt sich in der Hauptsache als rhetorische 
Figurenlehre und fiillt damit ein Defizit der Ars aus, das 
Matthaus absichtlich hatte entstehen lassen. Zwar hatte auch 
et im dritten Buch der Ars, im Anschluss an Donat und Isi- 
dor, die Schemata und Tropen unter ihrer griechischen Ter- 
minologie dargestellt, doch auf eine Behandlung der latet- 
nisch benannten Colores rhetorici verzichtet, da diese bereits 
von seinem Vorganger (gemeint ist Marbod von Rennes) mus- 
tergiltig durch Versbeispicle illustriert worden seien*. In diese 
Liicke tritt jetzt Galfrid mit seiner Summa, indem er einerseits 
die Colores rhetorici durch grofenteils neue Versbeispiele 
exemplifiziert, andererseits aber auch grundlegende Fragen εἰ- 
ner produktionsdsthetischen Poetik behandelt. 

Die Lehre vom Gedichtanfang, welche sich bei Matthaus 
auf die Empfehlung von Zeugma, Hypozeuxis und Proverbi- 
um generale beschrankt hatte (ars wers. 1, 3-29), ersetzt Galfrid 


27 Galfrid. Vinos. doc. I, 3, 132-133; hrsg. Fara, Les arts poétiques (Anm. 
1) 309: Possumus enim materiam communem proprie dicere, si quatuor modos obserue- 
mus. Primus modus est, ne moremur, ubi moram faciunt alii ; sed, ubi moram faciunt, 
transeamus, ubi transeunt, moram faciamus. Et intelligere debemus hance moram (non) 
quantum ad digressionem uel ad descriptionem ; cum, in materia communi, 
si digrediuntur ad aliud uel describunt quid, ut ibi moram faciant in materia, 
non debemus ibidem immorari circa digressiones uel descriptiones, sed 
breuiter locum illum materie transilire. -- Zur Tradition dieser Vorschrift 
vel. Franz QuADLBAUER, Ovidkritik bei Matthaeus von Vendiéme und thre poetolo- 
gisch-rhetorischen Hintergrinde, in: Fs. Franco Munari (Hildesheim 1986) 424- 
445, hier 441, Anm. 26. 

25 Matth. Vindoc. ars vers. 3, 45; hrsg. Munart, Mathei Vindocinensis Opera 
(Anm. 1) 186: Executis scematibus et tropis, que magis presenti opusculo uidebantur 
necessaria, de coloribus rethoricis consequenter esset agendum, nisi ab alio fuissent expe- 
diti ; unde, ne uidear opus presens alienis pannicults resarcire, cum michi meum suffictat 
erarium, de illis omittendum est. 


BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 343 


durch eine genau durchdachte Unterscheidung von Ordo na- 
turalis und Ordo artificialis sowie dessen achtfacher Auffache- 
rung. Als Neuerer erweist sich Galfrid auch, wenn er in der 
Figurenlehre die tiberkommene Systematik des Auctor ad He- 
rennium aufgibt und die rhetorischen Figuren den zwei 
Schmuckarten Ornatus facilis und Ornatus difficilis zuweist. 
Damit stellt er den drei materiellen Stilarten der Antike eine 
elokutionelle Zweistillehre zur Seite. Ahnlich wie Matthaus 
das zweite Buch seiner Ars der richtigen Bildung und Aus- 
wahl poetischer und erlesener Worter gewidmet hatte, nutzt 
Galfrid seinerseits die Diskussion der Metapher (§ 43 transla- 
tio) dazu, den metaphorischen Gebrauch von 134 Verben in 
rund 400 Beispielsatzen zu illustrieren. Eigen ist Galfrid wet- 
terhin die systematische und konsequente Darstellung der 
Verfahren zur quantitativen Erweiterung oder Kuirzung eines 
Werkes, Amplificatio und Abbreviatio, welche zwar in der 
Summa schon vorgeschrieben, aber noch nicht wie in seinen 
spateren Poetiken durch Beispielgedichte erklart werden. 

SchlieBlich fasst Galfrid in der Summa (δ 63) sechs von der 
gewohnlichen (auch poetischen) Sprachnorm abweichende 
Ausdrucksweisen zeitgendssischer Dichter unter dem horazi- 
schen Begriff des egrege dicere (nach Ars poetica 47) zasammen. 
Damit schafft er ein manieristisches Programm der Moderni, 
das so in den neuen Poetiken (mit Ausnahme Eberhards des 
Deutschen) einzigartig ist, welches er aber selbst in seinen 
spateren Schriften, vermutlich unter dem Einfluss des Mate- 
ria~Kommentars zur Ars poetica des Horaz, wieder fallen las- 
sen wird”. 

Uberhaupt zeichnen sich alle drei Poetiken Galfrids durch 
ihre systematische Durchdringung des Stoffs, eine tibersichtli- 
che Disposition sowie eindeutige und verstandliche Anwel- 
sungen aus. Auf diesen Qualitéten beruht letztlich sein au- 
Berordentlicher Erfolg, der sich bis in die Zeit der Renaissance 
und des Humanismus hinein ununterbrochen fortgesetzt hat. 


” Vel. Carsten Wox.in, Sine vix und absque fere. Ein Beitrag zum Manieris- 
mus in der lateinischen Dichtersprache des 12. Jahrhunderts, im Druck. — Zum 
Materia-Kommentat vgl. Fruis-JENsEN, The Ars Poetica in Twelfth-Century 
France (Anm. 2). 


244 CARSTEN WOLLIN 


Galfrid war sich seiner theoretischen und didaktischen Fahig- 
keiten sehr wohl bewusst, denn, was er zu Beginn der Summa 
(§ 1) nur tiber die Lehre vom Gedichtanfang schreibt, darf fiir 
sein gesamtes Werk gelten: ... ut, guod ab aliis recessit in caligs- 
nem, ductu rationis et artis compendio reuocetur in lucem. 

Im Blick auf den soeben skizzierten Lebenslauf Galfrids, 
dirfen wir annehmen, dass er die Ars uersificatoria wahrend 
seines Studiums in Paris kennengelernt hat. Da sein indivi- 
dueller Stil sich aber schon in seinen ersten Gedichten deut- 
lich zu erkennen gibt und diese auch keine Zeichen jugendli- 
cher Unfertigkeit mehr an sich haben, sind sie sicherlich erst 
nach seinem Studium entstanden. Wahrscheinlich hat sich 
Galfrid um 1170 in Paris aufgehalten und ist dort vielleicht 
sogar persOnlich mit Matthdus zusammengekommen. Ob er 
jedoch sein Schtiler war, wissen wir nicht — in geistiger Hin- 
sicht war er es ohne Zweifel. 


4. Die Distinctiones a uoce des Radulfus de Longo Campo 


Als dritten Zeugen fiir den auBergewohnlichen Einfluss des 
Matthaus vermag ich den heute héchstens wenigen Speziali- 
sten bekannten Magister Radulfus de Longo Campo (ca. 
1153/60 - nach 1212/13) anzufiihren. In einem bisher nicht 
identifizierten italienischen Ort dieses Namens geboren, stu- 
dierte Radulfus griindlich die Artes liberales und, vermutlich 
in Salerno, auch Medizin. Dort erwatb er sich auBerdem eine 
fiir die Zeit ungewohnlich genaue Kenntnis des Griechischen. 
Doch seine besondere Liebe galt sowohl den klassisch-rémi- 
schen als auch den zeitgendssischen Dichtern, wie Walter von 
Chatillon und Alanus de Insulis, die er bei sich bietender Ge- 
legenheit gern und ausfiihrlich zitiert. Den Alanus kannte er 
sogar persOnlich und war ihm bis zu dessen Tod freundschaft- 
lich verbunden. Trotz seiner italienischen Herkunft lehrte Ra- 
dulfus die Artes in Stidfrankreich. Er selbst berichtet uns von 
seiner Tatigkeit in Montpellier, aber auch von einer Reise in 
den Norden Frankreichs nach Rouen”. 


ὃ Zur Biographie vgl. Jan Sutowskr (Hrsg.), Radulphus de Longo Campo, 
In Anticlaudianum Alani Commentum (Wroclaw 1972) vi-x11; Jan SuLowskx1, 


BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 345 


In Montpellier hat er auch ein poetisches Lehrbuch mit dem 
Titel Summula de elocutione verfasst, das aber entweder verloren 
oder noch nicht identifiziert ist. In seinem ca. 1212/13 vollen- 
deten Kommentar (Commentum) zam A nticlaudianus des Ala- 
nus kommt Radulfus im Zusammenhang der Poetik auf die 
Arrs (et nennt sie Summa) des Matthaus zu sprechen, welche er 
seinen Lesern neben dem Auctor ad Herennium als Standard- 
werk empfiehlt® : 


Qui autem de istis coloribus certam et plenam uult habere scientiam, 
opus ΤΉ legat, uel saltem quandam summulam ‘De elocutione’ , 
quam apud Montem Pessulanum perstrinxi, uel, quod melius est, 
‘Summam magistri Mather Vindocinensis, que, prout debet, magne 
fame et magne auctoritatis est, et sic incipit : ,,.Ne meas uidear magni- 
ficare fimbrias™. 


Doch sind die Werke des Matthaus dem Magister Radulfus 
schon in seiner frithesten erhaltenen Schrift wohlbekannt, den 
Distinctiones a uoce, einem alphabetisch geordneten W6rter- 
buch, das jeweils unter einem Lemma die unterschiedlichen 
Wortbedeutungen verzeichnet. In Anlage und Absicht orien- 
tiert sich Radulfus hier an seinem groBen Vorbild Alanus de 
Insulis und dessen biblischen Distinctiones, allerdings richtet 
er das behandelte Wortmaterial und die Beispiele weit starker 
an der Lektiire profaner Dichtungen der Antike aus. Auf- 
grund der in den D¢stinctiones a uoce zitierten Quellen gelangt 
der Herausgeber Jan Sulowski zur Annahme, das Werk sei 
ungefahr zwischen 1190 und 1200 entstanden”. 

Hier tibernimmt Radulfus wértlich, wenn auch auch etwas 
gektirzt, die Behandlung der rhetorischen Figuren Zeuxis 
und Hypozeuxis aus der Ars des Matthaus, doch ohne seine 
Quelle zu nennen”. Eingefiigt werden die Zitate in die Dis- 


Radulphus de Longo Campo, Distinctiones, in: Mediaevalia Philosophica Polonorum 
22 (1976) 1-203, hier 5-8; Carsten WoLLIN, Versa est in luctum cythara Waltheri 
(CB 123): Das Zeugnis des Radulfus de Longo Campo, in: Studi medievali, im 
Druck. 

*' Sutowsk1, In Anticlaudianum Alani Commentum (Anm. 30) 143. 

ὍΣ Vel. Sutowsk1, Distinctiones (Anm. 30) 9-10. 

5. Radulfus (Déstinctiones S. 122, 24 - 123, 7) zitiert die Abschnitte Ars 
ners. 1,13 und 1, 4-12. 


246 CARSTEN WOLLIN 


kussion der griechischen Praposition ipo (ὑπό). Doch ange- 
sichts der friihen Benutzung der Ars in den Flores rethorici 
und in Galfrids Summa vermag dieses Zitat zur Datierung der 
Aars nichts Neues mehr beizutragen. 

Wichtiger ist hingegen, dass Radulfus an anderer Stelle als 
Beispiel fiir die metaphorische Verwendung des Wortes 
hiemps ein Zitat aus dem Tobias* des Matthaus unter ausdrtick- 
licher Nennung seiner Quelle (11 Tobia) anftihrt. Ich zitiere 
das Lemma vollstandig” : 


Hiemps. 


Vulgariter dicitur medietas anni. Vnde uulgus diuidit annum in hiemem 
et estatem, et ita accipitur apud Ouidium De Ponto (1, 2, 27-28] : 


Hic me pugnantem cum frigore cumque sagittis 
cum que meo fato quarta fatigat hiemps. 


Quandoque significat tantummodo quartam partem anni. Et secundum 
hoc annus diuiditur in quatuor partes: hiemem, uer, estatem, et au- 
tumpnum, ut in illo uersu Compots : 


Festum Clementis yemis caput est orientis. 


Quandoque notat aduersitatem. Vnde in Tobia [70]: Prosperitatis 
Ayems. 


Quandoque notat frigus. Vnde usualiter dicitur : Magna hyemps fuit in 
hoc anno. 


Quandoque significat tempestates, et in hac significatione fere semper 
inuenitur apud auctores in plurali numero. 


** Matth. Vindoc. Tobias 69-70 (WPS 26878) : 
Ridet in aduersis uirtus, non frangit honestum 
propositum merse prosperitatis hiemps. 
Die Junktur prosperitatis hiemps benutzt Matthaus des Ofteren: Milo 45-46; 
ars uers. 1, 51, 15-16; ars uers. 1, 89. — Uberhaupt sind Winter-Metaphern in 
seinen Dichtungen immer wieder anzutreffen: z. B. epist. 1, 4, 21-22 sortzs 
asperioris hiemps; epist. 2, 1, 77-78 mentis hiemps; epist. 2, 4, 75-76 palloris 
hiemps ; epist. 2, 5, 21 Fortune... hiemps ; etc. — Die Metapher geht vermutlich 
zurtick auf Hildeb. Veta b. Marie Egipt. 312 ad radios quorum laxatur hiems ani- 
morum ; sie findet sich auch bei Petr. Riga Flor. Asp. A 13, 132 congelat huic 
animum seua doloris hiemps ; Flor. Asp. Δ 75, 240 sedatur seua doloris hyems ; Flor. 
Asp. A 77, 9 hiempsque senecte. 
> Sutowsk1, Distinctiones (Anm. 30) 113. 


BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 347 


Vande uersus : 


Signat hyemps medium uel quartam temporis anni, 
aduersum, frigus determinat atque procellas. 


Bisher konnte man mit Sicherheit nur feststellen, dass der 
Tobias in die gut 25 Jahre zwischen der Publikation der A /ex- 
andreis (1178-1182) und dem Tod des Erzbischofs Bartholo- 
maus von Tours (1206) fallen muss. Die in diesem Zeitraum 
von Faral genannte Jahreszahl 1185 war nicht mehr als Speku- 
lation. Jetzt hingegen bieten uns die Distinctiones a uoce des Ra- 
dulfus einen neuen Terminus ante quem (ca. 1190-1200). 
Denn wenn Radulfus den Tobias schon im letzten Jahrzehnt 
des 12. Jahrhunderts kennt und zitiert, dann diirfen wir das 
Gedicht des Matthaus mit groBer Sicherheit in die achtziger 
Jahre datieren, womit sich schlieBlich, allerdings auf anderem 
Weg, die Vermutung Farals bestatigt. 

Ebenfalls zur Friihdatierung des Tobzas hatte Franco Munari 
eine vor ihm ungenutzte Stelle des Gedichts herangezogen. 
Es handelt sich um den Neueinsatz der Handlung nach einer 
langen Rede des alten Tobias, in welcher dieser zunidchst die 
moralische Verkommenheit Jerusalems beklagt (Tobias 1739- 
1834), dann aber der Stadt eine glorreiche Zukunft verspricht 
(1835-1876). Diese Rede kommentierend, meint der Erzahler, 
der erste Teil der Prophezeiung sei bereits eingetreten, wah- 
rend der zweite noch auf sich warten lasse: 


Sic senior, nec uerba carent uirtute : moderno 
tempore uerborum pars manifesta nocet ; 
altera pars, que spondet opem, sub indice pendet 
et fluitat. Victo gaudeat hoste fides! (Tobias 1877-1880) 


In diesen Versen glaubt nun Munari eine Anspielung auf 
die Situation im Heiligen Land in den letzten Jahren vor der 
Niederlage bei Hattin und der Eroberung Jerusalems 1187 er- 
kennen zu k6nnen”: 


Sata troppo azzardato vedere nel primo distico un velato 
accenno alla gravissima crisi del regno latino di Gerusalemme 


% Munart, Mathei Vindocinensis Opera II (Anm. 1) 24. 


248 CARSTEN WOLLIN 


sul finire del sec. xm, nel secondo un augurio per la sua so- 
ptavvivenza, augurio che la disfatta di Hattin nel 1187 dove- 
va ben presto rivelare vano ? 


Dieser Auffassung moéchte ich eine andere Interpretation 
der Verse entgegenstellen. Wie Munari richtig bemerkt, kann 
mit moderno tempore nur eine Hinwendung des Erzahlers zur 
Zeitgeschichte gemeint sein: die Prophezeiung des biblischen 
Tobias gilt also auch fiir das Jerusalem der Kreuzfahrer. Das 
von Tobias beschworene Unheil trifft jetzt, im Prasens, ein 
und schadet (nocet*’), wahrend die versprochene Hilfe noch 
auf sich warten lasst (pendet et fluitat). Liest man nun die Worte 
des Tobias genauer, dann méchte ich vorschlagen, in der For- 
mulierung werborum pars manifesta nocet einen Hinweis auf die 
schon erfolgte Eroberung Jerusalems durch Saladin 1187 zu 
sehen, wahrend die zogernde Hilfe (pars ... sub indice pendet | et 
fluitat) auf die 1187 und 1188 immer wieder aufgeschobenen 
Kreuzzugstermine der K6nige Westeuropas anspielen kénnte. 
Der letzte Vers formuliert im optativen Konjunktiv den 
Wunsch des Erzahlers: der christliche Glaube mége sich tiber 
die Niederlage der Feinde in einem neuen Kreuzzug freuen. 
Voraussetzung fiir einen solchen Wunsch kann jedoch, wie 
ich meine, nur eine detzeitige Uberlegenheit des Gegners 
sein. Diese aber hatte Saladin erst nach dem Feldzug von 
1187 erlangt. Es ist also eine Datierung dieser Stelle des Tobias 
in die Jahre 1187-1189 médglich, welche das Zégern und den 
Aufschub der Hilfe fiir Jerusalem besser zu erklaren vermag 
als diejenige Munaris. 

Leider reichen jedoch die historische Anspielungen nicht 
fiir eine sichere Datierung des Gedichts aus, so dass weder 
Munaris noch meine Erklarungen mehr sein konnen als Mut- 
mafungen. Sicher bleibt jedoch, dass die Zeitangabe des Er- 
zahlers moderno tempore in die Jahre zwischen der Publikation 
der Alexandreis and dem dritten Kreuzzug (1189-1192) fallt. 
Eine Abfassung des Tobzas nach dem Ende des dritten Kreuz- 


37 Unsicher ist die Wahl des Pradikats in Vers 1878: hier stehen sich die 
Lesarten der Handschriftenfamilie « (B D M O) nocet und αὶ (AC GL V Z) 
patet gegeniiber. Allerdings bieten beide Lesarten einen zufriedenstellenden 
Sinn. 


BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 349 


zugs hingegen wird angesichts des Zitats bet Rodulfus und 
den historischen Anspielungen im Werk selbst ausgeschlossen 
werden diirfen. 


5. Ergebnisse 


An dieser Stelle erscheint es mir nun angebracht, unseren 
Uberblick iiber die Rezeptionsgeschichte der Schriften des 
Matthaus von Venddéme zu beenden, da die Zeugnisse im 
Spatmittelalter zweifellos an Zahl und Umfang zunehmen 
wetden, aber vermutlich keine neuen Hinweise zur Datie- 
rungsproblematik werden bieten kénnen. Daher diirfen die 
Fortwirkung in den elegischen Komédien, den Poetiken, den 
Artes dictandi, den Grammatiken oder auch die umfangrei- 
cheren Exzerpte im Florilegium des Aegidius Beneventanus”, 
im Compendium moralium notabilium des Jeremia de Montagno- 
ne (ca. 1250/60 - ca. 1320) oder im Pabularium poetarum des 
John of Whethamstede ({ 1465) hier beiseite bleiben. Die er- 
reichten Ergebnisse méchte ich in aller Kiirze zusammenfas- 
sen: 


(1) Die Zitate in den Flores rethorici beweisen sicher, dass 
der Mi/o schon zu Beginn der sechziger Jahre des 12. Jahrhun- 
derts vollendet war. Zu dieser Zeit kursierte unter den Freun- 
den und Schtilern des Matthaus auch eine erste Sammlung 
von Mustergedichten (descriptiones), die spater Eingang in das 
erste Buch der Ars uersificatoria fanden. 

(2) Eine Lehrtatigkeit des Matthaus in Paris und damit zu- 
gleich die Vollendung der Ars darf bereits vor 1170 angesetzt 
werden, also einige Jahre γάμου, als Faral seinerzeit angenom- 
men hatte. Betrachtet man die in M erhaltene Textgestalt des 
Schlussgedichts der Ars (4, 51), dann erheben sich berechtigte 
Zweifel, ob die Fertigstellung der Poetik und die Ubersied- 
lung nach Paris tatsachlich untrennbar miteinander verbun- 
den sind. Denkbar ist namlich auch, dass Matthaus die Ars 
schon langere Zeit vollendet hatte, bevor er Orléans verlief. 


8 Vel. Robert G. Bascock, Aegidius Beneventanus and the Epistule of Mathew 
of Vendome, in: Mittellateinisches Jahrbuch 40/3 (2005) 397-405. 


250 CARSTEN WOLLIN 


Auerdem sollte man die zehn Jahre Studium in Paris, auf de- 
nen Faral seine Argumentation aufgebaut hatte, besser nicht 
langer als autobiographische Aussage des Matthadus deuten: 
es ist und bleibt die AuBerung einer persona. In Paris lernte 
Galfrid von Vinsauf wahrend seines Studiums unumstoBlich 
die Ars und vielleicht auch Matthaus selbst kennen, bevor er 
nach England zuriickkehrte. Die Fortentwicklung der Poetik 
bei Galfrid und die Schriften des Radulfus de Longo Campo 
lassen die enorme Bedeutung der Ars als Standardwerk des 
12. Jahrhunderts erkennen. 

(3) Die Distinctiones a uoce des Radulfus legen die Entste- 
hung des Tobias mit groBer Sicherheit auf das Jahrzehnt zwi- 
schen 1180 und 1190 fest. Damit stimmt auch die historische 
Interpretation der Prophezeiung des alteren Tobias tiberein, 
welche das Gedicht noch genauer in der Zeit kurz vor des 
dritten Kreuzzugs ansiedelt. 

Die Vermutungen Farals werden also insgesamt bestatigt, 
wenngleich wir fiir die Entstehung der Ars die Jahre um 
1160-1165, fiir thre Vollendung die Jahre 1165-1170 ansetzen 
diirfen. Allerdings handelt es sich jetzt nicht mehr um Speku- 
lationen, sondern um literaturgeschichtliche Folgerungen aus 
neugefundenen zeitgendssischen Texten. Die taglich fort- 
schreitende Erforschung der mittellateinischen Literatur wird 
sicherlich noch eine Vielzahl neuer Zeugnisse ans Tageslicht 
bringen — und damit weitere Aufschlitisse tiber die Werke des 
Matthdus von Vend6me. 


ANHANG I 


Erganzungen zu Munaris Katalog der Handschriften 


Leiden, Universitatsbibliothek, cod. Vulc. 48 (s. 13 in.) fol. 25v- 
271, 30 Verse aus dem Tobias ; vgl. P. C. BoeREN, Mastre Gobert, 
poéte belge du xr? siécle (1150 env. - 1220 env.) , in Archivum Latini- 
tatis Medit A evi 31 (1961) 129-140, hier 139. 

London, British Library, Ms. Add. 16380 (s. 12 ex. - 13 in.) fol. 
180ra-185ve Ars uers. 1, 46 - 4, 5; vel. C. H. KNEEPKENS 
(Hrsg.), Ralph of Beauvais, Liber Tytan (Artistarium 8; Nijmegen 
1991) xxtI-xxx. 


BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 351 


London, British Library, Ms. Egerton 646 (s. 15), Descriptiones 
aus dem 1. Buch der Ars vers. im Pabularium poetarum des John 
of Whethamstede; vgl. Walter F. Scuirmer, Der englische Friib- 
humanismus (Tubingen 21963) 87-89. 

Paris, Bibliotheque nationale de France, Ms. lat. 3343 (5. 15) 
fol. 58r-59v, Ars uwers. 1, 107 und 1, 52; vel. Bébliothéque nationa- 
le. Catalogue général des manuscrits latins, Bd. 5 (Paris 1966) 236- 
248. 

Paris, Bibliotheque nationale de France, Ms. lat. 15136 (5. 13) 
fol. 201r, ein unverdffentlichter Accessus zum Tobias; vel. 
Hugues - V. SHooNER, Les Borsarii Ovidianorvm de Guillaume 
d Orléans, in: Mediaeval Studies 43 (1981) 405-424, hier 421. 


ANHANG 2 


Erganzungen zu Camargos Ausgabe der Flores rethorici 


83 Mater induit Medeam : vg). Bernard. Silv. math. 97-98 Que nunc es- 
se sue soboli Medea parabat, | cepit maternus scire quid esset amor. 

116 Ad talem formam non facit iste locus : Ov. epist. 16, 192. 

141 Denigrat meritum dantis mora: Bernard. Silv. math. 673-674 Den- 
igrat meritum dantis mora, factaque raptim | munera plus laudis plusque 
fauoris habent. 

147/148 Prata rident floribus: nach Anon. Ecl. Theod. 285 Prata ui- 
rent, siluae frondent, nunc omnia rident ! ΝΜ 6]. Irene Roster-Catacu, 
Prata rident, in: Langages et philosophie, Hommage a Jean Joliet, hrsg. 
Alain DE Lipera e. a. (Paris 1997) 155-176. 

170 versus Claudii : \ies uersus Claudi< ani 

235/236 Hildeb. carm. min. 30, 5-6. 9-10 Pauperibus sacrauit opes, tha- 
lamosque pudori, | et docuit sexum non meminisse sui. ... Illa, quoad uixit, 
sanctas induta Sabinas, | plena Deo, nona luce Nouembris obit. Bernard. 
Silv. math. 19-20 affectusque leues quadam sub mole refixit, | et potuit se- 
xus immemor esse sui. tb. 304 ingemit affectu uera Sabina pio. 

294 ad eius gremium inclinauit |declinauit 1.1: Petr. Bles. carm. 5, 6, 4 Sz 
ruga linea<s) suas arauerit, | senecta capiti niues asperserit, | non declinaue- 
rim ad eius gremium, | licet in purpura redimat senium. 

314/315 Usam uniuerse carnis ingressus est : losua 23, 14 En ego hodie in- 
gredior uiam uniuersae terrae |carnis u. 1.1 ... 

343/347 Matth. Vindoc. ars vers. 1, 57, 2 a-d. 

364/365 Tellus fecundis graminibus hic uestitur: vel. Bernard. Silv. 
cosm. 1, 3, 266 uestitur tellus gramine, fronde nemus. 


252 CARSTEN WOLLIN 


428 {1111 dimitii : lies fili dinitis 
533/534 Vel. Ps. Cato dist. 2, 24 Prospice, qui ueniant casus, hos esse fe- 
rendos: | nam leuius laedit, quicquid praeuidimus ante. Otto Nr. 1022; 
TPMA votsehen 11, Nr. 75. 


Weitere Erganzungen habe ich schon an anderer Stelle gegeben: 
WoLtin, Petri Blesensis Carmina (Anm. 10) 633-643, 678-679. 


Summary 


Since Edmond Faral’s highly influential publication Les arts poé- 
tiques du ΧΙ’ et du x111° siecle (1924) scholars commonly assign the 
Ars uersificatoria by Matthew of Vend6me to the approximate date 
of 1175, whereas the biblical poem Tobias is dated to about a de- 
cade later (1185). In the last years new circumstantial evidence for 
a mote precise dating has come to light in the works of three con- 
temporary writers: the Flores rethorici (an Ars dictandi that may be 
tentatively ascribed to Peter of Blois), Geoffrey of Vinsauf’s still 
uncompletely edited Swmma de coloribus rethoricis, and Ralph of 
Longchamp’s Déstinctiones a uoce. The Flores (ca. 1160-1167) not 
only cites verses from Matthew’s comedy Mz/o, but also two dis- 
tichs from a collection of literary descriptions that, as I surmise, 
precede the completion of Ars versificatoria. In his Summa (ca. 
1180-1190) Geoffrey of Vinsauf shows a very personal reaction to 
the powerful influence of Matthew’s Ars by way of supplement- 
ing and rectifying the lacunas and defaults of his model. Ralph of 
Longchamp gives a quotation from Matthew’s Tobzas in his Dis- 
tinctiones a uoce (ca. 1190-1200), thus suggesting an early date for 
the poem. This is corroborated by another passage from the Tobias 
(vv. 1877-1880) that may allude to the repeatedly postponed prep- 
arations for the Third Crusade. From the combination of these dif- 
ferent scraps of evidence we may conclude: Matthew’s M7/o and 
the first poems of his Ars uersificatoria circulated already about 
1160-1165, the Ars had been completed about 1165-1170 when 
Matthew taught in Paris, the Tobias originated after the publica- 
tion of the Alexandreis by Walter of Chatillon (ca. 1178-1182), 
probably in the two years (1187-1189) before the launch of the 
Third Crusade. 


Cing lettres inconnues 


d’Etienne d’Orléans (1128-1203)+ 


par 


Walter YSEBAERT 
(Bruxelles) 


La majorité des lettres d’Etienne d’Orléans, dit aussi « de 
Tournai »,' a fait objet de plusieurs éditions, et ce depuis le 
xvire siécle?. Malheureusement, aucune n’est exhaustive, et le 


* Walter Ysebaert travaille actuellement comme Chargé de Recherches au 
Fonds de la Recherche Scientifique — Flandre (FWO — Vlaanderen). I] est 
Pauteur d’une thése de doctorat intitulée « Schriftelijke communicatie en de 
uitbouw van relatienetwetken in de twaalfde eeuw. De brievencollecties van 
Stefaan van Orléans als spiegel van het kerkelijk milieu in het Capetingisch 
koninkrijk ? Een methodologisch onderzoek » (2004), réalisée sous la direc- 
tion du professeur Georges Declercq (Vrije Universiteit Brussel). Je tiens a 
remercier mon collegue A. Knaepen pour la relecture de la version francaise 
de cet article. 

1 Cest lépithéte décernée par son premier biographe, Claude du Molinet 
({ 1687) et adoptée jusqu’ici par la majorité des historiens et des spécialistes 
du droit canon. Les sources médiévales temoignent que seul le qualificatif 
« Aurelianensis » est correct. En effet, tous les textes que nous avons pu 
consulter désignent Etienne par sa fonction (abbé, ou évéque), précédée ou 
non de cette épithéte. 

* Les éditions les plus importantes sont, par ordre chronologique, J.-B. 
Masson, Epistolae, primo Remorum, dein Ravennatum archiepiscopi, postea Romani 
pontificis Silvestri secundi ( quibus accessit decretum elections eius) anno domini 998 — 
Epistolae Iohannis Saresberiensis, episcopi Carnotensis, ab anno 1154 usque ad 1180 
— Epistolae Stephani, primo Evurett A urelianensis ad Ligerim praefecti, postea sanc- 
tae Genovefae Parisiensis abbatis, tandem Tornacensis episcopi, ab anno 1159 usque ad 
1196. Nunc primum in lucem editae e bibliotheca Papirii Massoni, Foresii, 
in senatu Parisiensis advocati, auspiciis antistitum et cleri Galliae, Parisiis, 
apud Franciscum Salis, via D. Ioannis Lateranensis, 1611, in-4°, réédité en 
1677; C. Du Mouiner, Magistri Stephani, abbatis δ. Genovefae Parisiensis, tum 
episcopi Tornacensis, Epistolae, Quae autiores, emendatiores, C Notis illustratae 


DOI 10.1484/J.SE.1.100044 Sacris Erudiri 44 (2005): 353-378 © BREPOLS S PUBLISHERS 


254 WALTER YSEBAERT 


médiéviste doit aujourd’hui encore se contenter du travail de 
Jules Desilve, vieilli, émaillé d’erreurs et incomplet, car basé 
sur cing manuscrits seulement’. 


Les quelque 300 lettres d’Etienne d’Orléans forment une col- 
lection riche et variée, qui est intéressante a divers égards. 
L’analyse deétaillée et comparative des manuscrits qui les 
conservent permet de reconstituer clairement la généalogie 
des différentes éditions médiévales de ces documents — situa- 
tion quasi-unique pour l’ensemble du Moyen Age. Quant aux 
lettres elles-mémes, elles temoignent de la transformation qui 
affecte le genre épistolaire dés le troisieme quart du xir° siécle’. 
Enfin, ces piéces se révélent captivantes par le fait qu’elles ont 
été rédigées par un ecclésiastique plongé dans les affaires tem- 
porelles et spirituelles de son temps. On y découvre Etienne 


denuo prodeunt. Studio R.P. Claudii Du Molinet, canonici Regularis Conr. Gall. 
Lutetiae Parisiorum, Sumptibus Ludovici Billaire, Bibliopolae Parisiensis, 
1679, 445 p., réédité en 1682 sous le méme titre; J. J. BRrat, « (Notice) Des 
manusctits latins de la Bibliothéque du Roi, n° 8630A, 8566A, 2923, conte- 
nant les lettres d’Etienne, successivement abbé de Saint-Euverte d’Orléans, 
et de Sainte-Genevieéve, a Paris, puis évéque de Tournai », Notices et extraits 
des manuscrits de la Bibliothéque du Roi et autres bibliothéques, X, 2° partie (1818), 
p. 66-121; J. P. Micne (éd.), Patrologiae cursus completus. Series latina, τ. 211, 
Paris, 1855, col. 259-579 (reprise de l’édition de Claude du Molinet) et 
J. Desitve (éd.), Letéres d’ Etienne de Tournai, Valenciennes/Paris, Lemaitre, 
1893 (cf. la note 3). Etienne Baluze prépara une autre édition 4 la fin du xvi 
siecle; celle-ci resta inachevée (cf. infra). — Au sujet de toutes ces éditions, 
voit Pexcellente présentation de J. Drsitve (éd.), 0.¢., p. I-xx1H1, et la contri- 
bution de Ch. Vuiurez, « Etudes sur la correspondance et la carriére 
d@Etienne d’Orléans dit de Tournai ({ 1203) », dans J. Loncmre (éd.), 
L’abbaye parisienne de Saint-Victor au Moyen A ge. Communications présentées au 
XIII* Colloque d’Humanisme méditval de Paris (1986-1988), Paris-Turnhout, 
Brepols, 1991, p. 197-198, qui évoquent tous les deux le nombre de lettres 
contenues dans les anciennes éditions, ainsi que les manuscrits utilisés pour 
les réaliser. 

> Les renvois aux lettres dans les pages suivantes sont fondés sur cette 
édition. ‘DS + chiffre’ renvoie a la place d’une lettre dans cette édition ; ‘DS 
+ B + chiffre’ renvoie aux lettres d’Etienne d’Orléans ‘découvertes’ pat 
Desilve dans le ‘manuscrit de Baluze’ et ‘DS + DM + chiffre’ renvoie aux 
lettres d’Etienne d’Orléans ‘trouvées’ par Du Molinet et reprises par Desilve 
(cf. notre discussion zufra, p. 360 et 363-364). 

1 Ces deux éléments, développés dans notre thése de doctorat, seront pré- 
sentés de maniére plus détaillée dans un autre article. 


CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 355 


d’Orléans dans sa fonction de juge délégué pontifical, de 
chargé de mission du capétien Philippe Auguste et de larche- 
véque de Reims, Guillaume de Champagne, mais aussi d’inter- 
médiaire privilégié entre différentes personnalités’. Tous ces 
aspects expliquent en partie le caractére pragmatique des let- 
tres d’Etienne, caractére qui les distingue de nombre d’autres 
missives des x1° et ΧΙ siécles, écrites par des personnages 
plus célébres. 

Au vu de Pintérét porté actuellement aux lettres par les his- 
toriens’, une nouvelle édition de la correspondance d’Etienne 
d’Orléans est hautement souhaitable’. Dans cet article, nous 


5 Cf. W. Ysesarrt, « Ami, client et intermédiaire: Etienne de Tournai et 
ses réseaux de relations (1167-1192) », Sacris Erudiri, 40 (2001), p. 448-461. 
— Le rdle de juge délégué pontifical joué par Etienne d’Orléans durant sa 
‘période parisienne’ fera l’objet d'un prochain article, basé sur une étude 
préliminaire présentée en 2004 au Colloque International de Leeds (« Papal 
Judges Delegate in Late 12th-Century Paris: The Construction of a Net- 
work? », IMC, Leeds, 2004, session 1507-c). 

° Depuis les années 90, on note ’émergence d’un intérét interdiscipli- 
naire et approfondi pour les lettres. Cf. par exemple R. Cuartisr (éd.), La 
correspondance. Les usages de la lettre au xix” siécle, Paris, Fayard, 1991; 
M. Bossis (éd.), La lettre a la croisée de l’individu et du social, Paris, Editions 
Kime, 1994; B. MELANGON (éd.), Penser par lettre. Actes du colloque d’A zay-le- 
Ferron (mai 1997), Québec, Editions Fides, 1998; D. O. Huret (éd.), Corres- 
pondance et Soctabilité, Rouen, Presses Universitaires de Rouen, 1994; 
G. Harocue-Bouzinac, L’épistolaire, Paris, Hachette, 1995; Ὁ. O. Huren 
(éd.), Regards sur la correspondance (de Cicéron a Armand Barbés), Rouen, Presses 
Universitaires de Rouen, 1996; A. M. Soun (éd.), La correspondance, un docu- 
ment pour I’ Histoire, Rouen, Presses Universitaires de Rouen, 2002; T. Van 
Houpt, J. Papy, G. Tournoy et C. MATHEEUSSEN (éds.), Se/f-representation 
and social identification. The rhetoric and pragmatics of letter writing in Early Modern 
Times, Leuven, University Press, 2002; K. ARNoxp (éd.), In Liebe und Zorn. 
Briefe aus dem Mittelalter, Stuttgart, Thorbecke Verlag, 2003 ; L ’Epistolographie 
et la poésie épigrammatique : projets actuels et questions de méthodologie. Actes de la 
16° Table ronde organisée par Wolfram Horandner et Michael Griinbart dans le cadre 
du XX* Congres international des Etudes byzantines. Collége de France-Sorbonne. 
Paris, 19-25 aoit 2001, Paris, Centre d’études byzantines, néo-helléniques et 
sud-est européennes, Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, 2003; 
ou les volumes parus 4 l’occasion des colloques biannuels « Le genre épisto- 
laire antique et ses prolongements européens » (colloques organisés a ? Uni- 
versité Francois-Rabelais de Tours en 1998, 2000, 2002 et 2004; volumes 
publiés sous le titre commun Epistulae A ntiquae en 2000, 2002 et 2004). 

‘Le dr. George Conklin nous a confirmé récemment qu’il préparait une 
monographie sur l’ecclésiologie @’Etienne d’Orléans ainsi qu’une nouvelle 


256 WALTER YSEBAERT 


voulons offrir quelques praenotanda a celle-ci. Nous présente- 
rons d’abord quelques mises 4 jour concernant le nombre de 
lettres conservées et leurs manuscrits. Nous nous attarderons 
ensuite sur les différentes éditions médiévales de ces docu- 
ments. Enfin, nous fournirons l’édition princeps de cinq let- 
tres restées jusqu’ici inédites, dont nous commenterons brie- 
vement le contenu. L’article se terminera par un annexe, dans 
lequel nous dressons la liste complete de tous les manuscrits 
connus des lettres d’Etienne d’Orléans. 


1. Le corpus des lettres d Etienne d’Orléans 


La biographie et la carriére d’Etienne d’Orléans sont bien 
connues des historiens depuis la monographie que le chanoine 
Joseph Warichez lui a consacrée en 1937", Ce travail, bien que 
partiellement vieilli, reste la meilleure synthése disponible sur 
le sujet. Basé principalement sur l’analyse de la correspon- 
dance du prélat, il offre en outre un résumé détaillé des lettres 
d’Etienne’. 


édition de ses lettres. I] est Pauteur d’une thése non publiée: The ecclesiology of 
Stephen of Tournai, 1128-1203, University of North Carolina, Chapel Hill, 
(Michigan, Ann Arbor, UMI), 1987, et des articles suivants: « Stephen of 
Tournai and the development of aeguitas canonica: the theocracy and practice 
of law after Gratian », dans S. Cooporow (éd.), Proceedings of the Eighth Inter- 
national congress of Medieval Canon Law (San Diego, 21-27 August 1988), Citta 
del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1992, p. 369-386; « Law, 
reform and the origins of persecution: Stephen of Tournai and the order of 
Grandmont », Mediaeval Studies, 61 (1999), p. 107-136; « Les Capétiens et 
Paffaire de Dol de Bretagne, 1179-1199 », Revue d’historre de )’ Eglise de France, 
78 (1992), p. 241-263). — Un commentaire portant sur la datation, les desti- 
nataites et le contenu des lettres d’Etienne d’Orléans est actuellement éla- 
boré par le professeur G. Declercq et moi-méme. 

8 J. WaRICHEZ, Etienne de Tournai et son temps, 1128-1203, Tournai-Paris, 
Casterman, 1937. Cette synthése, publiée ἃ titre posthume, reprend nombre 
d’informations livrées par plusieurs études plus anciennes, parmi lesquelles 
la biographie de Claude du Molinet, restée a état de manuscrit (Paris, Bibl. 
Sainte-Geneviéve, ms. 1882, Le prélat exemplaire en la vie d’ Estienne de Tournay. 
Extraicts de ses epistres, des chartes de Ste. Genevieve Dumont par C. Du Molinet, le 
1° januaire 1655). 

5 Ce travail mériterait d’étre corrigé et complété, mais nous ne pouvons 
traiter de ce probleme dans le cadre de cet article. 


CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 357 


Né le 18 ou le 19 février 1128, Etienne fut successivement 
abbé de Saint-Euverte d’Orléans (1167/1168-1175/1176) et de 
Sainte-Geneviéve de Paris (1175/1176-1192). Ensuite, de 1192 
asa mort, le 11 septembre 1203, il assuma la charge d’évéque 
de Tournai’’. Bien que principalement connu pour son 
commentaire sur le Décret de Gratien (écrit entre 1165 et 
1169)"' et pour sa collection de lettres, il nous a également 
laissé quelques autres écrits: un corpus de plus de 72 ser- 
mons”, quelques dizaines de chartes encore inexploitées’’, un 
poeme rythmique™, un quatrain gravé a l’extérieur de la cha- 


® Les discussions concernant les dates mentionnées seront reprises dans 
Pétude en préparation mentionnée dans la note 7. 

1 La Summa A’ Etienne d’Orléans est éditée par J. H. von Scuutte, [210 
Summa des Stephanus Tornacensis tiber das Decretum Gratiani, Giessen, Verlag 
von Emil Roth, 1891; le prologue de la Summa est réédité dans H. Kats 
(éd.), Studien zur Summa Stephans von Tournai. Ein Beitrag zur kanonistischen Wis- 
sensthaftsgeschichte des spaten 12. Jahrhunderts, Innsbruck, Wagner, 1983, 
p. 113-120 et récemment traduit dans R. SoMERVILLE et B. C. BRAsINGTON 
(éds.), Prefaces to Canon Law Books in Latin Christianity. Selected Translations, 
500-1245, New Haven/London, Yale University Press, 1998, p. 194-201; 
une liste (incomplete) des manuscrits se trouve dans S. Kurrner, « An 
interim checklist of manuscripts », Traditio, 11 (1955), p. 429-448, 12 
(1956), p. 560-566, 13 (1957), p. 467-471. Nombre d’historiens se sont pen- 
chés sur la Summa d’Etienne d’Orléans; la meilleure synthése sur le sujet 
reste celle de H. Kalb (susmentionnée). 

12. A deux exceptions prés, publiées dans J. Drstive, o.¢., p. 426-434 et PL 
211, col. 567-574, ces sermons sont encore inédits, ce qui explique le peu 
d’attention que les historiens leur ont temoigné. Voir a ce sujet L. Bour- 
GAIN, La chaire francaise au x11®”” siécle d’aprés les manuscrits, Patis/Bruxelles, 
Victor Palmé/ Joseph, 1879, p. 51-52; J. J. Bria, « Etienne, abbé de Saint- 
Geneviéve a Paris, puis évéque de Tournai », Histoire littéraire de la France, 
t. XV, Paris, Firmin Didot, 1820, p. 584; S. C. Ferruoto, The Origins of the 
University. The Schools of Paris and their Critics, 1100-1215, Stanford, Stanford 
University Press, 1985, p. 269-277; J. WaricHeEz, o.c., p. 81-114; Ib., 
« Etienne de Tournai ou Pierre de Blois. Etude critique de provenance litté- 
raire », dans Mélanges d’histoire offerts ἃ Charles Maller, Louvain/Paris, 
Bureaux de Recueil/A. Picard et Fils, 1914, t. I, p. 468-484. 

B Le professeur G. Declercq prépare une édition des chartes attribuées ἃ 
Etienne et datant de son épiscopat a Tournai. 

ἍΤ, Auvray, « Un poéme rythmique et une lettre d’Etienne de Tour- 
nai », dans Mélanges Paul Fabre, études d’histoire du Moyen A ge, Paris, A. Picard 
et Fils, 1902, p. 279-291. 


258 WALTER YSEBAERT 


pelle épiscopale de Tournai'’, deux épitaphes'’, un office pour 
Saint-Géraud"”, et peut-étre une hymne”™ ainsi qu’un rhytmus 
ad laudem et honorem Beatae Mariae Virgins". 

Les lettres d’Etienne d’Orléans, qui n’ont que rarement fait 
Pobjet de recherches historiques”, sont conservées pour la 
plupart dans six ou sept éditions médiévales, elles-mémes 
transmises par dix manuscrits. La liste en est donnée dans la 
premiére section de l’annexe jointe 4 cet article. Ces éditions, 
tres différentes, nous livrent 319 « documents »: une charte”, 
quatre arengae’, un morceau de texte de nature indétermi- 


151,6 quatrain est consetvé dans la lettre DS 261; les manuscrits A et M 
(cf. znfra) en donnent une version plus longue. 

6 La premiére est celle de Maurice de Sully, évéque de Paris (édition DS 
273), qui en donne une version plus longue dans les manuscrits P et V (cf. 
infra), la seconde celle de Louis VII (cf. Desilve, p. 443-444, n° 9 et 
A. SraerK, Les manuscrits latins du v* au xr’ siécle conservés a la Bibliothéque 
Imperiale de Saint-Pétersbourg, Hildesheim/New York, Georg Olms Verlag, 
1976, t. I, p. 268-269). 

" Cf. AASS, A prilis (1675), t. 1, p. 430 et suivantes ; voir aussi les lettres 
DS 277, 289, 290, 291, 292 et 295. 

18 Cette piéce est mentionnée dans A. Witmart, « Le florilége mixte de 
Thomas Bekynton », Medieval and Renaissance Studies, 1 (1941-1943), p. 68- 
69; on ne peut toutefois rien tirer de cette référence sans consulter le manu- 
scrit Oxford, Bod/. Libr., Add. A 44, ce qui ne nous a pas été possible. 

1 Signalé par L. Génicor et P. Tomseur, Index scriptorum operumque 
Latino-Belgicorum Medii Aevii: nouveau répertoire des euvres médiolatines belges, 
Bruxelles, Académie Royale, 1973, III/1, p. 107. Il ne nous a pas été possible 
de confirmer l’attribution de ce texte, puisque nous n’avons pu consulter le 
manuscrit qui le conserve (Cambridge, Univ. Lib., ms. 1352 ΕἸ VI 14). 

20 Voir suttout J. J. Briar, « (Notice) Des manusctits... », p. 66-121; Ib., 
« Etienne, abbé de Sainte-Geneviéve... », t. XV, p. 524-587 ; M. Fazy, « Etude 
historique et biographique sur Etienne de Tournai d’aprés sa correspon- 
dance », Positions de théses soutenues par les éléves dela promotion de 1906 pour obtentr le 
diplime d’archiviste paléographe ( Ecole Nationale des Chartes ), (1906), p. 95-105 ; 
P. Lanpau, « Burgschaft und Darlehen im Dekretalenrecht des 12. Jahrhun- 
derts. Zugleich zur Biographie des Peter von Blois und des Stephan von Tour- 
nai », dans V. BEUTHIEN et autres (éds.), Festschrift fiir Dieter Medicus. Zum 70. 
Geburtstag, Koln, Carl Heymans Verlag KG, 1999, p. 297-316 ; S. SCHELER, S7#- 
ten und Bildung der franz osischen Geistlichkeit nach den Briefen Stephans von Tournai 
(7 1203), Berlin, E. Eberling, 1915; et les études déja mentionnées de 
G. ConkKLIn, Ch. Vutuiez, J. Waricuez et W. YsEBAERT. Soulignons qu’une 
analyse détaillée de tous les manuscrits manquait jusqu’a maintenant. 

21 DS 286. 

2 DS 6,7, 8 et 9. 


CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 359 


née*, un minuscule fragment de lettre“, un autre fragment 
dune lettre déja copiée in extenso”’, et 311 « véritables » lettres. 
De ces derniéres, six sont adressées ἃ Etienne d’Orléans”, et 
une a celui-ci et ἃ Maurice de Sully, ’évéque de Paris””. Une 
missive n’est ni adressée ἃ Etienne, ni écrite par lui*, mais 
traite d’un probleme évoqué dans une lettre dont il est lau- 
teur”. Quatorze autres, bien que portant le nom (transmis par 
la salutatio ou par la rubrique) d’un autre expéditeur, peuvent 
encore lui étre attribuées avec vraisemblance®. Etienne est par 
ailleurs le coauteur de quatre missives”. 

Il faut souligner que six lettres dont Etienne est Pauteur 
n’ont pas été publiées par Desilve, parce qu’elles sont conser- 
vées dans cing manuscrits dont il ignorait l’existence”. L’une 
d’elles a été éditée par L. Auvray en 1902”; des cing autres 
nous procurons l’édition princeps ci-dessous. Les éditions mé- 
diévales nous ont donc conservé 303 lettres d’Etienne d’Or- 
léans; de quatre d’entre elles il est le coauteur, pour quatorze 
Pattribution a l’évéque de Tournai est incertaine. 

Ace corpus viennent s’ajouter quelques documents se trou- 
vant dans d’autres manuscrits. Le premier est une missive 
dont Etienne est avec certitude le coauteur. Conservée en ori- 
ginal a la Bibliotheque Nationale de France (Paris), elle a été 
éditée par M. Jusselin en 1902”. Une deuxieme lettre nous est 
transmise par certaines collections de lettres de Transmund de 
Clairvaux®. Accompagnant d’autres missives d’Etienne (qui 


3 DS 10. 

“DS 299. 

5. DS 282, fragment de la lettre 280. 

26 DS 244, 256, 289, 290, 291 et 295. 

27 DS 3. 

28 DS 4. 

» DS 5. 

Ὁ DS 73, 83, 117, 121, 122, 123, 124, 139, 152, 154, 171, 214, B8 et ΒΟ. 

31 DS 12, 166, 174, 196. 

»* Cf. infra, p. 363-369. 

% 1. Auvray, 0.¢., p. 279-291. 

ἜΜ, JussELin, « Autographe et acte inédit d’Etienne de Tournai », Le 
Moyen Age, 13 (1909), p. 36-37. 

* Sur ce personnage (7 1188 ou aprés 1216), cf. 58. HEarucore, « The let- 
ter collections attributed to master Transmundus, papal notary and monk of 
Clairvaux in the late twelfth century », Analecta Cisterciensia, 21 (1965), 


260 WALTER YSEBAERT 


se trouvent aussi dans les éditions mentionnées plus haut), ce 
document, édité par 5. Heathcote en 1965°*, présente les mé- 
mes caractéristiques stylistiques que le reste de la correspon- 
dance d’Etienne et traite d’un probléme évoqué dans deux au- 
tres de ses lettres’. S. Heathcote en a déduit qu’il s’agissait 
d’une lettre d’Etienne, ce qui parait probable, mais reste indé- 
monttable formellement. 

Dans l’édition de Desilve, douze autres « documents », dif- 
férents de ceux déja mentionnés, font l’objet d’une présenta- 
tion particuliére*. I] s’agit de onze lettres et d’une charte, tou- 
tes reprises de lédition de Claude du Molinet®”. Ce dernier 
prétendait avoir découvert ces textes, aujourd’hui introuva- 
bles, dans les archives de Saint-Euverte et Sainte-Geneviéve”. 
Deux sa/utationes permettent d’attribuer avec une grande pro- 
babilité deux de ces lettres ἃ Etienne, l’une en tant que seul ré- 
dacteur“’, autre en tant que coauteur™. Il est également pos- 
sible de prouver que la charte était de sa main*. Une troisiéme 
lettre lui était probablement adressée**. Les huit autres missi- 
ves, malgré certaines ressemblances stylistiques, restent diffici- 
les a attribuer. Il se peut que certains de ces documents aient 
été écrits par d’autres chanoines, ou qu’ils soient des exercices 
scolaires qui ne furent jamais envoyés. 


p. 35-109 et 167-238, et F. J. Worsrsrock, M. Kuass, J. LuErTEN, Reperto- 
rium der artes dictandi des Mittelalters. Teil I. Von den A nfangen bis um 1200, Miin- 
chen, Wilhelm Fink Verlag, 1992, p. 98-111. 

36 5. HEATHCOTE, 0.¢., p. 198-199 n° 114. 

37 DS 83 et 84. 

8 DS, p. 381-392. 

» Voir lan. 2. 

20 7. DESILVE, 0.¢., p. III et p. Xx. 

“ DS DM 10. 

“ DS DM 11; cette lettre est aussi conservée en copie dans le cartulaire de 
Pabbaye de Saint-Loup de Troyes, cf. (abbé) LALorE (éd.), Collection des prin- 
cipaux cartulaires du diocese de Troyes. Tome 1. Cartulaire de labbaye de Saint-Loup 
de Troyes, Paris, Ernest Thorin, 1875, nr. 95, p. 130-132, sous le titre fautif de 
« bulle de Clément II ». 

*® DS DM 12; cette charte est reprise dans le Thesaurus Diplomaticus, CD- 
rom version 1, 1997, Cetedoc-Comité national du Dictionnaire du Latin 
meédiéval — Koninklijke Commissie voor Geschiedenis, Turnhout, Brepols, 
n° W2595/D2864. 

“DS DM 2. 


CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 361 


Dans son édition, Desilve attribue encore une derniére lettre 
a Etienne. I sagit d’un document assez long, écrit par un 
clerc étudiant ἃ Chartres. Aucun élément, ni dans la tradition 
manuscrite, ni dans le contenu de ce document (caractérisé 
par Desilve comme étant d’une « authenticité douteuse »), 
mindique qu'il s’agit d’une lettre d’Etienne. Certains histo- 
riens ont supposé, avec des arguments plus convaincants, 
qu’ Hugues Métel devait en étre le rédacteur’’. 

Concluons: le corpus des lettres d@Etienne d’Orléans 
comprend aujourd’hui au maximum 315 piéces. Etienne est 
Pauteur de 286 d’entre elles, le coauteur de six et auteur pro- 
bable de quatorze autres, qui portent le nom d’un autre expé- 
diteur. Neuf enfin sont d’une authenticité incertaine. La moi- 
tié de cette correspondance date de son abbatiat a Sainte- 
Geneviéve, un tiers de son épiscopat ἃ Tournai, et le reste de 
son abbatiat ἃ Saint-Euverte. 


2. Les manuscrits et les ditions médiévales* 


A Vinstar de nombreuses autres ceuvtes médiévales, la cor- 
respondance d’Etienne d’Orléans est transmise par différents 
canaux, et conservée de diverses maniéres. La plupart de ses 
lettres se trouvent dans un groupe de dix manuscrits conte- 
nant chacun un ensemble de 59 a 301 piéces; d’autres ne 
contiennent qu’une ou quelques lettres. Une liste exhaustive 


“DS p. 411-419. 

“ Cette lettre a déja été éditée par HE. Martine et U. Duranp (Eéds.), 
Veterum scriptorum et monumentorum historicorum, dogmaticorum, moralium ; 
amplissima collectio, τ. 1, Paris, Montalant, 1724, col. 787-793. L’édition de 
Desilve reprend ce travail, qui ne mentionne pas le manuscript utilisé. — 
J. J. Brrar fut le premier a attribuer cette lettre ἃ Etienne d’Orléans; cf. 
J. J. Brraz, « Etienne, abbé ... », Ρ. 527, mais son argumentation a ce sujet 
est fort contestable. Pour l’attribution ἃ Hugues Métel cf. A. CLERVAL, Les 
écoles de Chartres au moyen age (du ν΄ au xvi siécle), Paris, Alphonse Picard et 
fils, 1895, p. 175-177 et C. J. Mews, « Hugh Metel, Heloise, and Peter Abe- 
lard: the Letters of an Augustinian Canon and the Challenge of Innovation 
in Twelfth-Century Lorraine », Vator, 32 (2001), p. 65-66. 

“Nous renvoyons le lecteur intéressé par la démonstration exhaustive 
des affirmations présentées ci-dessous ἃ notre these de doctorat, citée supra, 
Ρ. 353, note *. 


262 WALTER YSEBAERT 


de ces manusctits est donnée en annexe**. On le constatera: 
contrairement 4 la plupart des auteurs de lettres des vi11°-x1r° 
siécles, le nombre de missives conservées et celui des manu- 
scrits les transmettant est considérable. 

L’analyse des caractéristiques codicologiques et paléogra- 
phiques des dix manuscrits, l’étude du corpus €pistolaire 
transmis par ces manuscrits, leur arrangement, leur contenu et 
leur datation, ainsi que la collation de ces textes, permettent 
de reconstituer les relations qui existent entre les différents 
manuscrits et les diverses éditions médiévales de la correspon- 
dance d’Etienne d’Orléans. Le processus dynamique de déve- 
loppement de ces éditions se refléte dans les manuscrits de la 
maniére suivante: la premiére édition se trouve dans le manu- 
scrit 5, la deuxieme dans T, la troisieéme dans B, la quatriéme 
dans O, la cinquiéme dans A et M, enfin, la sixieme dans les 
manuscrits C, G, P et V”. 

Les éditions transmises part les manuscrits $, T et B — et 
probablement aussi celles données par O, A et M — ont une 
ofigine parisienne. Les responsables de ces travaux restent au- 
jourd’hui encore inconnus, les lettres ne livrant guére d’indi- 
ces qui permettent de les identifier. Les cinq premiéres édi- 


45 La liste des manuscrits et leur table synoptique, publiées par Ch. Vut- 
L1Ez, « Etudes... », p. 220-221, sont incompletes et erronnées. — Par souci de 
concision, nous avons renoncé a agrémenter notre liste de notices paléogra- 
phiques, d’indications codicologiques ou de précisions relatives aux caracté- 
ftistiques des manuscrits ou 4 ordre de présentation des lettres. Le lecteur 
trouvera ces informations dans l’étude en préparation annoncée supra, n. 7. 

® Quelques lettres d’Etienne d’Orléans sont incluses dans le dictamen de 
Transmund de Clairvaux (cf. supra, p. 359-360 et Pannexe). 1] est clair que 
Transmund (ou d’autres moines responsables de son édition), a utilisé une 
édition semblable 4 celle du manuscrit 5. Deux autres séries de lettres 
d’Etienne d’Orléans se trouvent dans un autte dictamen encore non identifié; 
il s’agit de deux groupes semblables, conservés dans le ms. Paris, Brbliothéque 
Nationale de France, lat. 11867, fol. 57°-58", fol. 130-130, Il est trés probable 
que l’auteur s’est basé sur le manuscrit V, et que les lettres font partie d’une 
des collections de lettres de Thomas de Capoue (7 1239), mais ceci reste a 
démontrer. 

°° L’hypothése formulée dans Ch. VuLirez, « Etudes... », p. 202-203, 
qu’une ‘premiére édition’ se refléte dans les manuscrits B et T et qu’Etienne 
avait peut-étre prévu d@’offrir un tel travail ἃ l’évéque de Mende Adalbert, est 
vide de sens. 


CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 363 


tions, développées entre 1182/3 et 1198", sont peut-étre des 
dictamina, Cest-a-dire des compilations de piéces exemplaites, 
utilisées pour illustrer les régles de la bonne composition. 
Elles relevent par conséquent probablement d’un contexte di- 
dactique et/ou administratif. En revanche, |’édition finale (Ὁ, 
G, P et V), compilée en 1198/9, fut probablement congue 
comme un « mémorial littéraire »* par Etienne lui-méme. 
L’évéque de Tournai a vraisemblablement mis en scéne son 
propre souvenir dans cette édition, la plus étendue et la plus 
variée, transmise par le plus grand nombre de manuscrits. 


3. Les lettres inédites d’ Etienne d’Orléans 


a. Présentation des lettres 


(1) Les lettres du manuscrit 5 


Les cing lettres inédites d’Etienne d’Orléans dont nous don- 
nons ici une premiére édition, proviennent des manuscrits S, 
B et O. Les deux premiéres sont transmises par 5 (ou « manu- 
scrit Séguier »)*, document inconnu de Jules Desilve. 
Etienne Baluze ({ 1718) lavait consulté lors de la préparation 
de son édition de la correspondance d’Etienne d’Orléans — 
travail qu'il n’acheva jamais”. A cette occasion, Baluze trans- 
crivit douze lettres inconnues jusqu’alors, et conservées dans 
ce manuscrit. Il ne remarqua cependant pas que S contenait 
encote deux autres lettres, absentes de tout autre document. 
Desilve, en dépouillant les notes de Baluze, reprit les douze 


1 La datation de ces différentes éditions, longue et complexe, ne peut étre 
présentée ici. Le lecteur en trouvera l’exposé détaillé dans le deuxiéme chapi- 
tre de notre thése de doctorat (p. 139-219). 

* Concernant cette expression, cf. J. HasELDINE, « The Creation of a 
Literary Memorial: The Letter Collection of Peter of Celle », Sacris Erudiri, 
37 (1997), p. 333 ou R. W. SourHERN, Saint Anselm. A Portrait in a Land- 
scape, Cambridge, Cambridge University Press, 1990, p. 396. 

5. L’origine du manuscrit S est inconnue, mais nous savons que le chance- 
lier Pierre Séguier (ΚΛ 1672) et le comte Henri du Cambout en furent proprié- 
taires avant qu’il soit offert ἃ Pabbaye de Saint-Germain-des-Prés. 

* Ms. Paris, Bibliothéque Nationale de France, Collection Baluze 128; cf. 
annexe, sous le titre « manuscrtits tardifs ». 


264 WALTER YSEBAERT 


missives aux pages 393-408 de son propre ouvrage. Mais 
puisque son prédécesseur n’avait pas remarqué les deux lettres 
supplémentaires, Desilve continua a en ignorer |’existence”. 

L’édition médiévale des lettres du manuscrit 5 ne comprend 
que des documents datant des abbatiats d’Etienne a Saint-Eu- 
verte et a Sainte-Geneviéve. Nous disposons d’indices qui per- 
mettent de la situer plus précisément dans les années 1182/3. 

Les deux lettres éditées ci-aprés (n° 1 et 2) sont donc 
contemporaines. La premiere est un pli adressé a un pape 
« A», dans lequel Etienne s’excuse de son absence a un 
concile convoqué par ce pontife®*. Aucune identification ne 
pose probleme: « A » est le pape Alexandre III; le concile, ce- 
lui de Latran III (5-19 mars 1179). La lettre a par conséquent 
été rédigée peu de temps avant le 5 mars 1179°’. 

La deuxiéme lettre est plus difficile a dater. I] s’agit d’un do- 
cument dans lequel Etienne avertit Parchevéque de Sens qu’il 
ne parvient pas a déméler un litige complexe; il lui en confie 
par conséquence la résolution. Malheureusement, la salutatio 
ne mentionne ni le nom (ou Vinitiale du nom) de I’arche- 
véque, ni la fonction précise d’Etienne au moment de sa ré- 
daction. Vu le caractére trés vague du contenu de cette lettre, 
il est impossible d’en déterminer la date exacte. Un élément 
fournit néanmoins quelques maigres indications: le litige 
pour lequel Etienne a été mandaté*. Nous savons en effet 
qu’Etienne était étroitement lié a Parchevéque de Sens Guil- 
laume de Champagne”, prélat pour le compte duquel il exécu- 


°° Je n’ai pu consulter que la version microfilmée du ms. Paris, Bzblio- 
théque Nationale de France, Collection Baluze 128. 1] s’agit d’une édition annotée 
des lettres d’Etienne d’Orléans par Jean-Baptiste Masson suivie d’une trans- 
cription de treize lettres (les douze reprises par Desilve, et une treiziéme 
dont Baluze pensait 4 tort qu’elle ne se trouvait dans aucun autre manuscrit 
(il s’agissait de la lettre DS 61)). Il se peut que Baluze ait confondu les deux 
lettres éditées ci-dessous avec les lettres DS 215 et 241 parce qu’elles présen- 
tent des zucipits semblables. 

°° Sanctum ac uenerabile concilium, a paternitate uestra conuocatum... 

°’ Cf. aussi la lettre DS 47, dans laquelle Etienne d’Orléans précise au 
pape Alexandre III que ’archevéque de Tours Barthélemy n’a pu se rendre 
au concile. 

8 Ex mandato uestro pater, cognitionem cuiusdam cause suscepi... 

°° Guillaume de Champagne, dit aussi « Guillaume aux Blanches- 


CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 365 


ta, tout au long de sa carriére, diverses missions. Nous savons 
aussi qu’il était beaucoup moins proche du successeur de ce 
dernier, Guy de Noyers. Il est donc probable que cette lettre 
fut rédigée durant l’archiépiscopat de Guillaume de Champa- 
ene a Sens, soit apres le 2 février 1168 et avant le 4 avril 1176. 

Si cette lettre fut adressée 4 Guillaume de Champagne, 
Etienne put Pécrire aussi bien en sa qualité d’abbé de Saint- 
Euverte qu’en celle d’abbé de Sainte-Geneviéve puisque, se- 
lon nos proptes calculs, il fut élu a la téte de la premiere insti- 
tution avant le 23 octobre 1168, et 4 celle de la seconde entre 
le 25 mars 1175 et le 3 avril 1176. Mais cela ne peut étre dé- 
montré formellement. Nous n’exclurons pas définitivement 
Phypothése d’une rédaction plus tardive, destinée a Guy de 
Noyers. De toute maniére, puisque l’édition médiévale des let- 
tres d’Etienne d’Orléans contenue dans le manuscrit $ n’est 
postérieure a 1182/3, la lettre ne l’est pas non plus. 


(it) Lettres du manuscrit B 


L’édition médiévale des lettres comprise dans le manuscrit 
B se divise clairement en deux parties, qui reflétent deux éta- 
pes différentes de son développement. L’édition elle-méme 
est dorigine parisienne, probablement génovéfine. Elle ne 
contient que des lettres précédant lépiscopat d@Etienne a 
Tournai, a Pexception de la lettre DS 237 — document écrit 
par Etienne ἃ Vabbé et aux chanoines de Sainte-Geneviéve. 
Deux lettres inconnues, ainsi que la version longue de la lettre 
DS 172°, se trouvent dans la deuxiéme partie. 


Mains », fut archevéque de Sens du 3 février-23 octobre 1168 au 14 novem- 
bre 1175 - 3 avril 1176. Cf. J. ΜΑΤΉΟΒΕΖ, « Guillaume aux Blanches- 
Mains », Archives historiques du diocese de Chartres (1911), p. 199-206; L. Fat- 
KENSTEIN, « Wilhelm von Champagne, Elekt von Chartres (1164-1168), 
Erzbischof von Sens (1168/69-1176), Erzbischof von Reims (1176-1202), 
Legat des apostolischen Stuhles, im Spiegel papstlicher Schreiben und Privi- 
legien », Zeztschrift des Savigny-Stiftung fiir Rechtsgeschichte, Kanonistische A btei- 
lung, 120 (2003), p. 107-284; et Ip., « Guillaume aux Blanches Mains 
archevéque de Reims et légat du sié¢ge apostolique », Revue d’histoire de 
/’Eiglise de France, 91 (2005), p. 5-25. 

® Le manuscrit B est la seule « édition médiévale » qui, avec les manu- 
scrits provenant de Reims, contient la version longue de cette lettre. Cf. Pan- 
nexe pour les références et les remarques. 


266 WALTER YSEBAERT 


La premiére lettre (notre n° 3), écrite par Etienne en tant 
qu’abbé de Sainte-Geneviéve et probablement adressée au 
pape Célestin III (la sa/utatio manque), renvoie ἃ un conflit op- 
posant les chanoines réguliers de Saint-Victor de Paris aux 
chanoines séculiers du chapitre cathédral de Notre-Dame de 
Paris. Ce conflit remonte ἃ 1124, année durant laquelle 
Etienne de Senlis, évéque de Paris, concéda a l’abbaye de 
Saint- Victor les revenus des prébendes des églises de Notre- 
Dame de Paris, de Saint-Marceau, de Saint-Germain-l’ Auxer- 
rois, de Saint-Cloud et de Saint-Martin de Champeaux en Brie 
pour la premiere année de chacune de leurs vacances (les annates)*'. 
Cette donation fut confirmée le 3 février 1125 par le pape Ho- 
norius 115 et, peu apres, par le roi Louis VI®°. Dans les années 
1134-1135, Etienne de Senlis offtit une prébende entiére a 
Pabbaye de Saint-Victor™. 

Mais, des 1138(-1141), les chanoines de Notre-Dame contes- 
terent la cession des annates. De fait, une bulle pontificale 
confirmant cette donation nous informe que ces derniers abu- 
saient des exceptions prévues par l’évéque a ce sujet®. D’au- 
tres bulles pontificales temoignent qu’ils essayérent ensuite de 
modifier les deux donations, en contestant péle-méle le déve- 


* Voir la transcription de la charte dans PL 173, col. 1421-1422 n° 2 ou 
dans PL 207, col. 1177-1178 n° 30. Remarquons que Védition présentée 
dans PL 173 comprend des erreurs: une phrase manque, une autre est réepé- 
tée deux fois. Voir FouRIER BONNARD, Histozre de l’A bbaye royale et de l’ordre 
des chanoines réguliers de Saint- Victor de Paris, Paris, Arthur Savaéte, 1908, τ. I, 
p. 32 ἢ. 2 pour les références de l’acte original, que nous n’avons pu consul- 
ter. Au sujet de la problématique des « annates » a Saint-Victor au cours du 
xu® siécle, voir surtout 5. PETERSEN, « Annatenerhebung und Patronats- 
recht. Der Annatenbesitz des Stifts Saint-Victor von Paris im 12. und begin- 
nenden 13. Jahrhundert », Zeztschrift der Savigny-Stiftung fiir Rechtsgeschichte, 
Kanonistische A bteilung, 119/88 (2002), p. 159-282. 

° D. LourMANN (éd.), Papsturkunden in Frankreich, neue Folge VII: Didzese 
Paris I. Urkunden und Briefsammlungen der A bteien Sainte-Geneviéve und Saint-Vic- 
tor, Géttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 1989, p. 145-148 n° 3. 

°° FOURIER BONNARD, 0.¢., p. 20-22 et p. 32. 

% Tbid., Ὁ. 33-35, charte perdue. Cf. aussi D. LoHRMANN (éd.), 0.¢., p. 156- 
167 n° 9, 10, 11 et 12. 

5 Ὁ), LoHRMANN (Eéd.), 0.¢., p. 171-173 n° 16, bulle du pape Innocent H, 
confirmée en 1144 par le pape Célestin 11, dans sbid., p. 179-181 n° 20; cf. 
S. PETERSEN, 0.¢., p. 181 et suivantes. 


CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 367 


loppement de « nouvelles habitudes », obligation de donner 
aux chanoines non résidents des revenus pleins, et la clausule 
ex integro de la premiére charte épiscopale — clausule qui 
confirmait que Saint-Victor était en possession du droit de 
percevoir le revenu itégral des prébendes vacantes de la pre- 
miére année”. 

La lettre d’Etienne a ce sujet doit probablement étre placée a 
la suite de la missive DS 184. Dans celle-ci, écrite vraisembla- 
blement peu apres le 5 décembre 1189 (puisqu’elle renvoie 
clairement a une bulle du pape Clément III datée du 5 décem- 
bre 1189°), Etienne traitait du méme probléme. Dans sa lettre 
éditée ci-aprés (n° 3), il expose un nouveau développement du 
conflit. Il semble que les chanoines de Notre-Dame renonceé- 
rent a contester le droit victorin de percevoir leurs annates, 
mais qu’ils voulurent modifier la clausule ex integro en faisant 
dépendre ces annates des revenus annuels des prébendes. Or 
une bulle de Célestin III datée du 12 mars 1192 prend position 
a ce sujet. Dans celle-ci, le pape confirme qu’une telle modifi- 
cation n’est pas permise durant la premiére année. La lettre 
d’Etienne dut vraisemblablement étre rédigée quelques mois 
avant la promulgation de cette bulle. En effet, Etienne y de- 
mande aussi de renvoyer le conflit devant l’archevéque de 
Reims — archevéque qui n’est pas mentionné dans le document 
pontifical. La lettre doit dés lors étre placée aprés |’élection de 
Célestin III comme pape, et probablement avant |’élection 
@’Etienne comme évéque de Tournai, soit entre le 21 mars 
1191 (non compris)” et février 1192. 


“ Ὁ), LourMANN (éd.), 0.c., n° 25, 123, 124, 154, 165, 169, 170, 171, 178 et 
179 et M. Gurrarp (éd.), Cartulaire de l’église Notre-Dame de Paris, Patis, 
1850, τ. I, p. 227-228 n° 14; cf. S. PETERSEN, 0.¢., p. 183-187. 

“1 Τὴ, LourMann (éd.), 0.¢., p. 371-372 n° 169. Nous ne suivons pas l’ar- 
gumentation de Desilve concernant la datation de cette lettre: la phrase c//ius 
verbi quod in privilegto continetur scilicet ‘ex integro’ interpretationi scripsistis (DS 
184 p. 225) ne renvoie pas, comme le savant francais l’affirme, au cardinal 
Hyacinthe (futur Célestin ID), mais ἃ cette bulle de Clement II. 

68 Τὴ, LourMANN (éd.), 0.¢., p. 384-385 n° 179. 

® Célestin ΠῚ fut élu pape entre le 20 mars et le 11 avril; ou bien le 21 
mars (P. LEVILLAIN (dit.), Dictionnaire historique de la papauté, Paris, Fayard, 
1994, p. 315-318), ou bien le 10 avril 1191 (Lexikon des Mittelalters, τ. III, 
1986, col. 4-7). 


268 WALTER YSEBAERT 


La deuxiéme lettre du manuscrit B (notre n° 4) est un docu- 
ment important pour l’histoire de l’évéché de Saint-Pol de 
Léon”. Dans cette lettre, Etienne, alors abbé de Sainte-Gene- 
vieve, s’adresse a l’archevéque de Tours, Barthélemy de Ven- 
dome”, pour lui demander de confirmer l’élection du prétre 
« I.» comme évéque de Saint-Pol. Ce dernier (qui, selon 
Etienne, jouissait d’une bonne réputation) était membre de 
Péglise de Paris, et donc probablement du chapitre de Notre- 
Dame. 

Malheureusement, nous ne disposons que d’une documen- 
tation trés limitée concernant lévéché de Saint-Pol”, ce qui 
complique identification du prétre « I. ». Nous savons seule- 
ment qu’entre 1174 (terminus post quem) et mars 1179, Péevéque 
se nomma Guy” et que, de 1180 jusqu’a 1186 (1). il se nomma 
Yves”. La mention suivante d’un successeur date de 1202, et 
concerne un certain Jean I”. Nous n’avons donc que deux 
possibilités: le prétre en question est soit Yves I, soit Jean I. 
S’il est exact qu’Yves I fut engagé par le duc de Bretagne 
Geoffroy — supposition avancée trés prudemment par J. Eve- 
rard” — il est plus que probable qu'il faille identifier le prétre 
« I. » avec Jean I. Dans ce cas, la lettre d’Etienne aurait été 
écrite apres la mort d’ Yves I en 1186. Le seul serminus ante quem 
envisageable dés lors est l’élection d’Etienne comme évéque 
de Tournai, soit février 1192. En tevanche, si elle concerne 
Yves I, cette missive doit étre placée entre le 19 mars 1179 
(derniére attestation connue de Guy II) et 1180, année pour la- 


” Bretagne, dép. Finistére. 

7! Archevéque de Tours de 1174 ἃ 1206, voir Dictionnaire d’histoire et de géo- 
graphie ecclésiastiques, τ. VI, 1932, col. 1030-1032. — Notons que la salutatio 
prtécise reverendo patri ac domino Blartholomeo| dei gracia Turonensi archiepiscopo, 
S[tephanus| sancte Genovefe dictus abbas. 

72 Cf. les notices dans Gallia Christiana, τ. XIV, 1790, col. 977 et Lexikon 
des Mittelalters, τ. VU, 1995, col. 1193-1194, ainsi que les remarques de J. A. 
EvERARD, Brittany and the Angevins. Province and Empire 1158-1203, Cam- 
bridge, Cambridge University Press, 2000, p. 68-69, 109, 120-121. 

751] s’agit de Guy II. 

741] s’agit d’Yves I. 

75 Gallia Christiana, τ. XIV, col. 977. 

76 J. A. ἘΝΈΒΑΚΡ, 0.¢., p. 121. 


CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 369 


quelle nous savons qu’ Yves I était déja évéque”’. Notons tou- 
tefois que l’arrangement des lettres dans le manuscrit B ren- 
force la crédibilité de la premiere hypothése. 


(iii) La lettre du manuscrit O 


L’édition médiévale du manuscrit O est plus difficile a situer 
— parce qu’incompléte. Nous pensons toutefois qu’elle fut 
composée peu avant 1198 dans un contexte parisien ou orléa- 
nais. Une seule lettre inédite se trouve dans cette édition: il 
s’agit d’une missive qui traite de problémes pécuniers rencon- 
trés par Etienne (notre n° 5). En raison de son caractéte allu- 
sif, elle se révéle difficile ἃ dater et 4 interpréter plus exacte- 
ment. 

Grace a plusieurs autres lettres, nous savons qu’Etienne, 
aprés avoir été élu a l’épiscopat, rencontra des difficultés a sa- 
tisfaire les exigences pécuniaires de la cour romaine relatives a 
son élection”™. Ces missives furent écrites apres son départ de 
Paris le 29 mars 1192”, sans qu’il soit possible de les dater 
plus précisément. Il est fort probable que la lettre éditée ict 
concerne ces mémes problemes. Puisque la sa/utatio manque, 
Pidentité du destinataire et sa datation restent sujettes ἃ débat. 


b. Edition des lettres 


S, fol. 68" 


Etienne d’Orléans, abbé de Sainte-Genevitve de Paris, s’adresse an pape 
Alexandre III, et s’excuse de ne pouvoir étre présent au concile de Latran 


TIT. 
1179, avant le 5 mars 


Sanctissimo domino et patri A[lexandro] summo pontifici frater 
Stephanus abbas dictus salutem et cum omni deuotione debitam 


” Dans les obituaires des diocéses de Sens et Paris (A. Mo.inier (éd.), 
Recueil des historiens de la France. Obituaires. Tome I: Diocéses de Sens et de Paris, 
Paris, Imprimerie Nationale, 1902), nous n’avons trouvé aucune mention 
permettant d’identifier plus précisément le prétre « I. ». 

78 Lettres DS 246, 249, 251 et peut-étre aussi DS 232, 243 et 244. 

” Cf. DS 194. 


270 WALTER YSEBAERT 


obedientiam. Multa senem citrcumueniunt incommoda™, pater, 
que nec natura potest comprimere nec industria retardare. Horum 
assensu senio simul et egritudine confectus*' sanctum ac uenerabile 
concilium, a paternitate uestra conuocatum, summo desiderio 
deosculor, summo studio deamplector. Corporalem presentiam 
meam tam sacro conuentui sicut alii fratres nostri faciunt, exhibere 
non possum, causas absentie preferens minus [15 obedientiam 
quam defectum. Excusabilem faciat inbecillitatem meam adeundi 
sanctam paternitatem uestram uoluntas bona de fide prodiens fir- 
ma et conscientia sana. Indulgeat pater filio confitenti, quia si iter 
arriperem® prius quam exirem de patria deficerem in uia. 


xk 


S, fol. 74" 


Etienne d’Orléans déclare ἃ l’archevéque de Sens qu’il ne peut pas régler un 
différend juridique entre deux parties et que, par conséquent, il le renvoie au 
prélat. 


Avant 1182/3 (mais peut-étre aprés le 2 février 1168 et avant le 4 avril 1176) 


Karissimo domino et patri Senonensi archiepiscopo frater S[te- 
phanus] salutem et omnem reuerentiam. Ex mandato uestro, pater, 
cognitionem cuiusdam cause suscepi. Partibus die statuta ante pre- 
sentiam nostram constitutis, altera partium que appellauerat et in 
octauis sancti Remigii pro se quendam ante nos appellationis diem 
exptesserat, dixit se causa compositionis et non litigii ante nos ue- 
nisse. Qui respondebat asseruit uos diem appellationis ipsius, quo- 
niam nimis dilatoria uidebatur, coarcasse et nobis negocium 
commisisse diemque a nobis litigandi et non transigendi suscepisse. 
In hac altercatione qui prius appellauerat, iterum ad uos appellauit 
et eandem appellationis diem quam prius in octauis sancti Remigii 
posuit. Ego qui, ut recordor, diem cause agende utrique partium 
statueram, quoniam ultra procedere non potui, uobis remisi. 


xk 


δ Hor., Epist., UH, 3, 169. 

8! Cf. Cic., Tuse., UI, 27. 

* Une ou plusieurs lettres ont été grattées, mais le contexte invite 4 lire 
obedientiam. 


83 Cf. Cass., Coll. 4, 19, 5. 


CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 371 


B, fol. 134°-134¥ 


Etienne, abbé de Sainte-Geneviéve de Paris, demande au pape Célestin III de 
confirmer la clausule « ex integro » pour l’abbaye de Saint-Victor, et ce 
dans le cadre de leur différend avec le chapitre cathédral de Notre-Dame de 
Paris. I prie par ailleurs le pape de charger l’archevéque de Reims de P’exé- 
cution de l'accord conclu entre l'abbaye de Saint-Victor et le chapitre cathé- 
dral. 


1191, aprés le 21 mars - 1192, avant février 
Domino pape. 


Ecclesia sancti Victoris, supra montem regularium institucio- 
num lucens“ omnibus qui in regno sunt, inter cotidianas oracio- 
num suarum uictimas pro salute uestra®, pater, immolat et 
lacrimarum riuulos et uitulos labiorum*. Eam semper in pressuris 
et angustlis suis ad paterne misericordie uestre sinum recurrere 
compellit hinc necessitas sua pro qua supplicat, inde uestra de qua 
presumit pietas persuadet. Parant*’ ei Parisienses canonici tam- 
quam laqueum captiosas manuum uerborum tendiculas,™ 
nualia prebendarum suarum ab antiquis patribus liberaliter sibi 
concessa, hiis qui noui recentesque uenerunt, quod non uoluerunt 
patres eorum, quomodo possint imminuere quia omnino non pos- 
sint auferre Obiciunt uiris® sanctis et religiosis quandam composi- 
cionis pacem, que et si aliqua ex parte formata fuit, ex nulla tamen 
firmata, numquam ipsi sacre interpretacioni uestre” super articulo 
illo « ex integro » prorsus renunciauerint, quod nec eis fuerat tu- 
tum sine auctoritate consilii uestri”, nec licitum sine uoluntate ca- 
pituli sui. Et quoniam filii huius seculi prudenciores sunt filtis 
lucis in generacione sua”, simplicitatem iustorum quibusdam ca- 
lumpniis conantur inuoluere et sinceram eorum intencionem tor- 
tuosis subtilitatibus incrustare. Proinde supplicat uobis tota illa 


ut an- 


Cf. Matth., 5, 15. 

® nostra cod. 

* Os., 14, 3. 

δ᾽ supplicat, inde ... persuadet. Parant] supplicat. Inde ... persuadet, 
parant cod. 

δ᾽ Ambr., Frd., 3, 5, 37. 

δ ueris cod. 

” nostre cod. 

*! nostri cod. 


° Cf. Luc., 16, 8. 


272 WALTER YSEBAERT 


plantatio quam reuera plantauit pater celestis, supplico et ego, mi- 
nima porcio clericorum uestrorum, cum ipsis et pro ipsis, ut cause 
necdum uiciate sed integre remedium apostolicum apponatis, ne 
ab insultantibus aduersariis derideatur iusti simplicitas, lampas 
contempta apud cogitaciones hominum diuitum”, et capitulum 
sancti Victoris, quod ipso iure illesum est, iusticie sue uictoriam 
non amittat. Placeat uobis™ rursus ex integro auctoritatem inter- 
ptetacionis uestre’’ super « integro » committere domino Re- 
mensi, qui non solum audiendo cognoscat sed exequendo perficiat, 
non obstante quod in capitulo beate Marie factum seu concessum 
est circa conuentionem, quam tamen infitianti capitulum sancti Vic- 
toris nec accessum nec ascensum prebuit. 


x 


B, fol. 148v-149° 


Etienne, abbé de 1 ‘abbaye de Sainte-Genevieve a Paris, demande a Barthéle- 
my, archevéque de Tours, de confirmer l’élection du prétre I. comme évéque de 
Saint-Pol de Léon. 


1179, apres le 19 mars - 1180 ov 1186 - 1192, avant fevrier 
Turonensi archiepiscopo. 


Reuerendo patri ac domino B[artholomeo] dei gracia Turonensi 
atchiepiscopo, S[tephanus] sancte Genouefe dictus abbas salutem 
et cum omni deuocione debitam teuerenciam. Ecclesiam Parisien- 
sem inter filias Syon egregiam et sublimem et minores imitacione 
sequi contendunt et maiores assequi ueritate. Lucerna est supra 
montem posita lucens omnibus qui in regno sunt,” fons est inri- 
guus” et salubris in plateis aquas doctrine diuidens, propinans in 
estu sicientibus potum uite, ortus floridus et fecundus qui et flores 
eloquiorum castorum germinet et uirtutum spiritualium fructum 
ferat. Digna est uinea hec que extendat palmites suos usque ad 
mare cum ab oriente et occidente cotidie ueniant ut recumbant in 
sinu eius spiritum sapiencie et intellectus sugentes ab uberibus tan- 


3 Cf. Tob, 12, 4-5. 
"Ὁ nobis cod. 

55 nostre cod. 

°° Cf. Matth., 5,15. 
7 ΟΕ, Ts., 58, 11. 


CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 373 


te mattis. De sacro uenerabilique collegio ipsius elegit sibi, ut au- 
diuimus, Leonensis ecclesia, filia uestra, pastorem dompnum L., 
presbiterum, sincere opinionis uirum et inter prenominate filios 
testimonii sani, qui ex hiis que in tante litterarum ac morum sancte 
Parisiensis ecclesie conuentu didicit, subditis suis et doctrina prees- 
se debeat et disciplina prodesse. A maiori, ut dicitur, et saniori par- 
te ecclesie celebrata est eius electio paucis inuidentibus et sincerum 
opus est postmodum uolentibus incrustare’*. Supplicat sancte pa- 
ternitati uestre tota simul ecclesia Parisiensis pro predicto uiro, 
supplico et ego, minima porcio amicorum uestrorum,” ut secun- 
dum canonica patrum instituta quantum iusticia permiserit et pos- 
tulauerit equitas, prenominatam electionem iuuetis auxilio, 
foueatis consilio, affectu promoueatis et confirmetis effectu. 


x 


O, fol. 2¥ 


Etienne d’ Orléans, élu comme évéque de Tournai, se plaint des problémes fi- 
nanciers causés par les taxes pontificales, et conseille son destinataire de 
montrer certaines lettres a des juges non identifies. 


Apres le 29 mars 1192 


In eodem mihi calice per litteras tuas miscuisti blanda'™ et aspe- 


ta, super reditu tuo grata, super negociis obscura, super debitis 
grauia et amara. Intolerabilem debitorum meorum sarcinam tuis 
enormiter augere et aggrauare contendis, ut sub onere cadat ascel- 
lus’, cui fratri {55 superpositum fuerit importabile pondus Ni- 
chil non est quod magis’* timeamus quam ut obliuiosi nostri 
ptecipitem sequar exitum et delicta syndone nudus aufugiam™. 
Domum meam cunctis facultatibus intus et extra'® reliqui, na- 
tura'’* redditus uici per manus creditorum disperguntur, et qui ha- 


8. Cf. Hor., Serm., I, 3, 56. 
55 nostrorum cod. 
10° Avant blanda se trouvent les lettres ba exponctuées. 
101 sc, asellus. 
 L’abbréviation « St » ἃ peut-étte ajoutée a posteriori (reste ἃ confirmer 
apres la consultation de Voriginal). Il peut s’agir d’une glose précisant 
Pidentité du frater concerné, Etienne d’Orléans selon toute vraisemblance. 
105. Apres magis se trouve la lettre 7 exponctuée. 


04 Cf, Mare. 14, 51-52. 


5 Avant extra se trouve la lettre ὁ exponctuée. 


274 WALTER YSEBAERT 


bundare solitus eram, tanquam uagus et profugus hodie compellor 
aliena uiuere quadra'”. Vtrique nostrum consulat et consoletur 
utrumque deus totius consolationis diues in omnibus qui inuocant 
eum’. Consulo tamen et ego, quamuis egens consilio, ut quanto- 
cius potueris litteras tuas ostendas iudicibus tuis siue executoribus, 
quos utinam propitios inuenias, ne forte mora ad se trahat pericu- 
lum et futuri casus qui ex insidiis fortune pendent tibi, quod absit, 
ueniant in singultum™. 


ANNEXE 


LISTE DES MANUSCRITS DE LA CORRESPONDANCE 
Ὁ ETIENNE D’ORLEANS 


1. Manuscrits contenant une collection de lettres considérable 


S: Paris, Bébliothéque Nationale de France, lat. 14168 (manuscrit Sé- 
guier), début du xur® s., 86 lettres d’Etienne d’Orléans aux fol. 
65'-80¥, incomplet (se termine avec fol. 80 dans la lettre DS 158) ; 
origine inconnue; 


B: BruxELLEs, Bibliotheque Royale, 899-901 (Wan den Gheyn 1497), 
xv s., 184 lettres d’Etienne d’Orléans aux fol. 95¥-150", plusieurs 
feuillets manquent ; Chapelle Notre-Dame d’Hérinnes ; 


T: ToLepo, Archivo y Biblioteca Capitular, 43-4, début du xiv s., 
172 lettres d’Etienne d’Orléans aux fol. 451-87» - origine inconnue ; 


O : TARRAGONA, Biblioteca Publica de Tarragona, 6, x111° s., 59 lettres 
d’Etienne d’Orléans aux fol. 1°-15", incomplet (commence au fol. 
1? dans la lettre DS 245) ;"° Santa Creus (Tarragonne) ; 


106 reliqui, natura ] reliqui natura cod. 

107 Τῶν. 5,2. 

108 Rom., 10, 12. 

1 Cf. I Sam., 25, 31. 

"0 Ch. Haskins, « Orleanese formularies in a manuscript at Tarragona », 
Speculum, 5 (1930), p. 411, signale que les fol. 97°-98" de ce manuscrit 
contiennent un fragment (non identifié?) d’une lettre d’Etienne d’Orléans. 
Malheureusement, dans les copies du microfilm de ce manuscrit dont nous 
disposons, le texte se termine a la fin du fol. 96%, et le fol. 97" est blanc. De 
fait, une visite a la bibliothéque de Tarragonne nous a permis de constater 
que ce fol. 97° ne se trouve plus dans le microfilm original. Malheureuse- 
ment, la consultation du manuscrit méme nous a été refusée. Nous avons 


CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 375 


M: Paris, Bibhiothéque Nationale de France, lat. 8566A , xiu1° s., 218 let- 
tres d’ Etienne d’ Orléans aux fol. 17-105¥ ; Saint-Martin de Tournai; 


A Ἢ VALENCIENNES, Bibliothéque municipale, 483, x111° s., 218 lettres 
d’Etienne d’Orléans aux fol. 6'-89" ; Saint-Amand (Elnon) ; 


C: Paris, Brbliothéque Nationale de France, lat. 8630 _A (manuscrit 
Colbert), fin du xur® s.?, 110 fol. (ne contient que des lettres 
d’Etienne d’Orléans), 236 « lettres » (plusieurs incomplétes)', 
fort endommagé, annoté, plusieurs mains peuvent étre distin- 
guées ; chapitre de Tournai (?); 

V: Vatican, Biblioteca A postolica Vaticana, Cod. Reg. lat. 157, début 
du xur® s., 76 fol. (contient les lettres et le poéme rythmique 
d’Etienne d’Orléans, ainsi que quelques notices aux fol. 73-76), 
301 « lettres »; Saint-Denis (Paris) ; 

G: WOLFENBUTTEL, Herzog-A ugust-Bibliothek, Gud. lat. 309, xut’ s., 
78 fol. (ne contient que les lettres d’Etienne d’Orléans), 300 « let- 
tres »; Saint-Euverte (Orléans) ; 

P: Paris, Bebliothéque Nationale de France, lat. 2923 (manuscrit Pé- 
trarque), xI-xIv° s., 300 « lettres » d’Etienne d’Orléans aux fol. 
94'-169" ; origine inconnue. 


2. Manuscrits contenant uniquement la lettre DS 1 


Arras, Brbliothéque municipale, 535 (607), xur° s., fol. 1817-184"; 
Saint-Vaast (Arras) ; 


CamsBral, Brbliothéque municipale, 561 (519), xtt° s., fol. 1337-136"; 
Sainte-Marie (Ourscamp) ; 


Dijon, Bibliotheque municipale, 189 (153), fin du xir® s., fol. 31:51; 
Citeaux; 

Lissoa, Biblioteca Nacional, Codices A lcobacenses, XXVIII] 180, début 
du xur® 5. ?, fol. 120"-128¥ ; Alcobaga ; 


Lispoa, Biblioteca Nacional, Codices Alcobacenses, LX XVILI|154, 
1309, fol. 71'-79"; Alcobaga ; 


attribué a ce manuscrit le sigle O, parce que, selon Ch. Haskins, il est d’ori- 
gine orléanaise. 

ΠῚ Les manuscrits C, G, P et V (qui appartiennent a la méme famille) ne 
contiennent pas seulement des lettres, mais aussi un nombre trés limité de 
fragments de chartes. Desilve a intégré ces derniers dans son édition sans les 
séparer des lettres ou leur attribuer un numéro d’inventaire particulier. 


276 WALTER YSEBAERT 


Lonpon, British Library, Cotton Faustina B. IV, fin du χα’ s., fol. 
181-185; origine inconnue; 


Lonpon, British Library, Harleian, 1762, fin du xu 5. (?), fol. 75- 
81; origine inconnue ; 

Paris, Bibliotheque de l’ Arsenal, lat. 769 (B), Χτιτὸ s., fol. 111'-113%; 
Saint-Victor (Paris) ; 

Paris, Brbliothéque Nationale de France, lat. 11951, xt s., fol. 109¥- 
111%; Saint-Germain-des-Prés (Paris) ; 

Paris, Bibliothéque Nationale de France, lat. 18169, fin du xu® s., fol. 
136'-139% ; Saint-Martin-des-Champs (Paris) (?) ; 

RouEn, Bibliotheque municipale, 547 (A.317), xtr® s., fol. 110°-119"; 
Fécamp. 


3. Manuscrits contenant uniquement la lettre DS 172 (version lon- 
gue)'” 


Res, Archives Départementales de la Marne, G290, xvi s., fol. 189'- 
189% (Cartulaire de ?archevéché de Reims) ; 


Reims, Archives Départementales de la Marne, (661, x11 s., fol. 135%- 
136% (Martyrologium Remense ex cartulario ecclesiae Remensis) ; 


Reims, Archives Départementales de la Marne, 2G1650, κτιτὸ s., fol. 
361'-362¥ (Cartulaire A de l’archevéché de Reims). 


4. Manuscrit contenant uniquement la lettre DS 213 


BERLIN, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbesitz, Phill. 
1719, II, xtr° s., fol. 95-96"; origine inconnue ; 


5. Manuscrits contenant des dictamina dans lesquels quelques let- 
tres ou fragments de lettres d’Etienne d’Orléans peuvent étre dé- 
couverts'? 


"2 La version de la lettre DS 172 qui se trouve dans ces manuscrits est la 
méme que celle de B fol. 134°-135"; elle différe fort de la version des autres 
manuscrits. I] est clair que B et les trois manuscrits remois donnent une 
copie de Poriginal, alors que les autres manuscrits livrent une copie d’un 
brouillon. 

13 Nous nous basons ici sur les travaux de S. HEarucore, « The letter- 
collections... », p. 43 et suiv. et de F. J. Worsrsrock, M. Kuazs, J. LUrTEN, 
0.¢., p. 101-111. Nous avons déduit avec certitude de leurs descriptions trés 
précises que les manuscrits cités comprennent des lettres (ou fragments de 
lettres) @’Etienne d’Orléans. Nous avons pu vérifier personnellement les 


CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 377 


BRUXELLES, Bibliotheque Royale, 11.943 (Van den Gheyn 2119), x1v° s., 
fol. 173¥-256"; Cambron; 

FIRENZE, Brblioteca Medicea Laurenziana, Plut. XXV, sin. 1”, fin du 
xur® s.; fol. 17-32"; Santa Croce (Florence) ; 

MUtncuHen, Bayerische Staatsbibliothek, Cla 19453, fin du χα - dé- 
but du xiv s., fol. 17-59V; Tegernsee (Ὁ); 

Namor, Bibliothéque du Grand Séminaire, 38, fin du xiv° - début du 
xv° s., fol. 175-263" ; abbaye du Jardinet (Walcourt) ; 

Paris, Bibliothégue Nationale de France, lat. 11867, début du xiv’ s., 
fol. 1'-15', fol. 57¥-58", fol. 130°-130¥; Marmoutiers (?) ; 

Paris, Bibliotheque Mazarine, lat. 3816, fin du xui® s., 63 fol.; 
Breuil-Benoit (Evreux) ; 

Paris, Bibliothéque de I’ Arsenal, lat. 1157, fin du xv® s., fol. 49'- 
137% ; College de Navarre (Paris) ; 

TRENTO, Biblioteca Capitolare, 68 (DX), xtv° s., fol. 13°-91%; origi- 
ne inconnue; 

Troyes, Bibliotheque municipale, lat. 893, début du xur°® s., fol. 11- 
57%; Clairvaux ; 

Troyes, Bibliotheque municipale, lat. 1452, 1471, fol. 98¥-113¥; Clair- 


vaux. 


6. Autres 


Paris, Brbliothéque Nationale de France, Collection de Champagne 1517, 
n° 2 (lettre originale, éditée par M. JussELIN, « Autographe et acte 
inédit d’Etienne de Tournai », dans Le Moyen Age, 13 (1909) p. 36- 
37); 

Troyes, Bebliothéque municipale, 2755, xu-xut® s., fol. 76", lettre DS 
DM 11 (aussi éditée dans (abbé) LaLore, Collection des principaux 
cartulaires du diocése de Troyes. Tome 1. Cartulaire de l’abbaye de Saint- 
Loup de Troyes, Paris, Ernest Thorin, 1875, n° 95, p. 130-132). 


7. Manuscrits tardifs contenant une ou plusieurs lettres (ou frag- 
ments de lettres) d’Etienne d’Orléans: 


CARPENTRAS, Bibliothéque municipale, 1791, xvit® s., fol. 208", lettre 
DS 100; 


manuscrits Bruxelles, Bibliothéque Royale, 11.942 (Van den Gheyn 2119) et 
Paris, Bibliotheque Nationale de France, lat. 11867. 


278 WALTER YSEBAERT 


Paris, Bibliotheque Nationale de France, lat. 8903 (manuscrit Ran- 
chin), fin du xvi° - début du xvir® s., lettres DS 12, 24, 117, 121, 
122, 123, 124, 171, 174, 224, 243, 244, 274; 


Paris, Bebliothéque Nationale de France, lat. 12645, xvii s., fol. 182'- 
183¥, lettre DS 1; 


Paris, Bibliothéque Nationale de France, Collection Baluze 128, fin du 
xvir® s., exemplaire de Pédition de J.-B. Masson (voir ἢ. 2), annoté 
et largement complété par Etienne Baluze; 


Parts, Bebliothéque Nationale de France, Collection Baluze 141, deuxie- 
me moitié du xvit° s., fol. 164¥-165’, DS 213; 


Paris, Bibliothéque Nationale de France, Collection de Picardie 21, 
xvie-xvu® s., fol. 1417, lettre DS 112; 


Parts, Bibliothéque Sainte- Genevieve, ms. 1582, XviI°-xXvuI® s., extraits 
de plusieurs lettres d’Etienne d’Orléans rassemblés par P. Prévot ; 


Paris, Bebliothéque Sainte-Genevieve, ms. 1882, 1655, extraits de lettres 
d’Etienne d’Orléans rassemblés par Claude du Molinet dans une 
‘biographie’ intitulée: Le prélat exemplaire en la vie d’ Estienne de Tour- 
nay. Exxtraicts de ses epistres, des chartes de Ste-Geneviéve Dumont, le 1° ja- 
nuaire 1655; 


Tours, Bibliotheque municipale, 1379, xvi" s., fol. 178-215 Ὁ, manu- 
scrit détruit, comprenait des extraits de lettres d’Etienne d’Orléans 
au sujet de l’affaire de Grandmont (années 1187-1188). 


Summary 


The letters of Stephen of Orléans (1128-1203), also known as Ste- 
phen of Tournai, are famous, but still a recent and critical edition 
of all his letters, in which also detailed information with regard to 
the manuscripts can be found, is lacking. The article below has to 
be considered as the preparatory work for such an edition. Next 
to the description and enumeration of all manuscripts in which let- 
ters of Stephen of Orléans can be found and to the figures with re- 
gard to the amount of letters of his hand, it especially provides for 
the critical edition of five hitherto unknown letters of Stephen of 
Orléans, with a short discussion on their datation, adressees and 
content. 


L’Historia orientalis de Jacques de Vitry 


Tradition manuscrite et histoire du texte 


par 
Jean DoNNADIEU 


(Aix-en-Provence) 


Jacques de Vitry (ca. 1165-1240) a été chanoine régulier de 
Saint-Augustin au prieuré d’Oignies dans ancien diocése de 
Liége'. Π a vécu dans l’entourage d’une jeune femme dont la 
réputation de sainteté avait dépassé les limites du Brabant, 
Marie d’Oignies. Vers 1211, il commence une carriére de pré- 
dicateur de croisade, poursuivie jusqu’en 1216 en Belgique et 
dans le Nord-Est de la France. Entre 1216 et 1226/1227, il est 
évéque d’Acte, capitale du deuxieme royaume latin de Jérusa- 
lem. I] participe alors a la cinquiéme croisade en Palestine et 
en Egypte (1216-1221). Ila laissé de ce séjour oriental une cor- 
respondance de sept lettres adressées au pape et a ses amis et 
connaissances du diocése de Liége et de Paris’. Au cours de 
cette période il compose |’ Historia orientalis ou Historia Hieroso- 
limitana abbreuiata, développement sur l’histoire du Proche- 
Orient et de la Terre sainte depuis Abraham jusqu’au tret- 
zieme siécle. Cet ouvrage est considéré par la tradition comme 
la premiére partie (Livre 1) d’une ceuvre en trois volets avec 
prologue, attribuée partiellement a Jacques de Vitry’. Le pro- 
logue et le Livre 3 sont des écrits sur la cinquiéme croisade, le 


1 Sur Pactuelle commune d’Aiseau-Presles dans la région de Namur (Bel- 
gique). 

*R. B. C. Huycens, Lettres de Jacques de Vitry (1160/70-1240), évéque de 
Saint-Jean d’A cre, éd. critique, Leyde, 1960; Jacques de Vitry, Lettres de la 
Cinquiéme Croisade. Texte établi par R. B.C. HuyGeEns, traduction 
G. DucHEt-SucHaux, Turnhout, 1998. (Lettres) 

> Annexe p. 455, prologue (68-74). 


DOI 10.1484/J.SE.1.100045 Sacris Erudiri 45 (2006): 379-456 © BREPOLS S PUBLISHERS 


280 JEAN DONNADIEU 


Livre 2 ou Historia occidentalis porte sur la réforme de ’Eglise 
en Occident, il est d’une autre nature. Sur le plan de la forme, 
les Livres 1 et 2 sont assez proches. Le prologue, en exposant 
le but de l’ouvrage, met en relation le Livre 3 avec les Livres 
1 et 2, mais dans les faits, la liaison est tenue, a peine confortée 
par la référence au concile de Latran IV (1215), dont l’annonce 
est suggérée a la fin du premier Livre, et sur laquelle s’ouvre 
le troisiéme. 

Dans la perspective d’une nouvelle édition de I’ Historia 
orientalis nous trassemblons ici les piéces du dossier. L’inven- 
taite proposé comprend cent vingt-quatre manuscrits, corpus 
légérement supérieur a celui établi il y a quelques années par 
John Frederick Hinnebusch*. Il comprend encore Veditio prin- 
ceps datée de 1596, copie d’un manuscrit de la bibliothéque du 
prtieuré d’Oignies, maintenant perdu’. L’édition de Jacques 
Bongars est présentée avec l’inventaire’. L’édition en prépara- 
tion s’appuie sur ledztio princeps et dix manuscrits’. En consé- 
quence, nous présentons ici les seuls caractéres externes de 
Historia orientalis, tels qu’ils ressortent de Pinventaire, sachant 
que nos informations sont tributaires de l’état d’avancement 
des descriptions. Réservant pour |’édition l’étude du Livre 1, 
nous nous attachons a décrire la diffusion de l’ Historia orienta- 
lis (Livre 1) en Europe au cours du Moyen Age jusqu’au xvr° 
siécle et a faire le point sur les rapports entre cet ouvrage et les 
autres pieces de la composition, le Livre 3, mais surtout le 
prologue et le Livre 2 ou Hoestoria occidentalis. 


‘J. F. Hinnesuscu, « Extant manuscripts of Writings of Jacques de 
Vitry », Scriptorium, 51 (1997), p. 157-158. L’éditeur a placé en depot a la 
Hill Monastic Microfilm Library a Saint John’s University, Collegeville (Min- 
nesota), sa collection de microfilms: Hinnebusch Microfilm Collection (1-33). 

> Jacobi de Vitriaco primum A cconensis deinde Tusculani episcopi et sanctae eccle- 
siae romanae cardinalis sedisque apostolicae, in terra sancta, in imperio,in Francia olim 
legati, Libri duo, quorum prior orientalis, sive Hierosolymitanae, alter occidentalis 
historiae nomine inscribitur, Douai 1596. (Moscuus) 

° J. Boncars, Gesta Dei per Francos, sive orientalium expeditionum et regni 
Francorum Hierosolymitani historia, Hanau, 1611. (Boncars) 

T Infra, n° 1, n° 2, n° 3, n° 4, n° 28, n° 55, n° 64, n° 90, n° 91, n° 104. 


Ι᾿ΗΙΘΤΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 381 


1. Inventaire 


John Frederick Hinnebusch avait établi une liste des ma- 
nuscrits en vue d’une édition critique qui n’a pas vu le jour. 
Cette synthése a profondément modifié les relevés datant du 
xIx siécle *. Sur cette base, nous présentons un nouveau cor- 
pus de cent vingt-quatre manuscrits. La fortune de l Historia 
se déduit du nombre de copies conservées dans une aire éten- 
due, fortune qui n’a pas fléchi avant le xvr° siécle. Si, pour 
Pessentiel, la production est datée des χιν et xv° siécles, Pou- 
vrage était bien répandu dés la seconde moitié du Χαμ 
siecle. Nous conservons de cette époque deux traductions 
francaises: Paris, Bibliotheque nationale de France, Ms. 
fr. 17203° et Troyes, Bibliotheque municipale, Ms. fr. 1399". 
Il y a eu des pertes, certaines identifiées, et une estimation 
d’ensemble doit en tenir compte''. Le plus célébre de ces ma- 
nuscrits perdus est celui du prieuré d’Oignies dont editio 
princeps est une copie. 


a. Les manuscrits 


Pour présenter les manuscrits de fagon simple il a paru pré- 
férable de conjuger le classement chronologique, parfois 
incertain, avec leur lieu de conservation. Une classification de 
cette nature a pour seul mérite d’offrir une présentation 
commode. Nous indiquons en premier lieu la date et, éven- 
tuellement, l’origine du manuscrit. La position du Livre 1 — 
accompagné le cas échéant du prologue, des Livres 2 et 3 — 


5 Au xrx® siécle, un recensement faisait état d’une douzaine de manuscrits, 
M. Daunou, Histoire Littéraire de la France, 18, Paris, 1835, p. 226. Les 
recherches de Κα. Rohricht permettaient d’élargir le corpus 4 122 manuscrits 
en latin et deux en francais, Brbliotheca Geographica Palaestinae, Chronologisches 
Verzeichnis der von 333 bis 1878 verfassten Literatur iber das Heilige Land mit dem 
Versuch einer Kartographie, Jerusalem, 1963 (premiere édition: Berlin, 1890), 
p. 48-50. Ce catalogue ne distinguait cependant pas l Historza orientalis pro- 
prement dite, du Livre 3 sur la cinquiéme croisade. 

° Infra n° 5. 

Infra n° 7. 

"J. Ἐς Hinnesuscu, The Hestoria occidentalis of Jacques de Vitry. A critical 
edition, Fribourg, 1972, p. 34. 


382 JEAN DONNADIEU 


est indiquée par rapport aux autres parties du manuscrit. 
Ainsi, lorsque le Livre 1 est produit seul, ou accompagné du 
prologue et des Livres 2 et 3, ou de l’une de ces piéces seule- 
ment, la mention 1/1 en fait tout de méme état. Nous avons 
signalé Pintitulé donné par le catalogue, puis les mentions 
relatives aux détenteurs successifs, si possible datées. Les indi- 
cations relatives a l’ensemble formé du prologue (P), des 
Livres 1 (1), 2 (2) et 3 (3) apparaissent ensuite’. Nous distin- 
guons les manuscrits retenus pour l’édition (**) des autres 
consultés au cours de ce travail (*). Un examen systématique 
de chaque manuscrit permettrait d’améliorer sans aucun doute 
la teneur de cet inventaire, qui reste tout de méme une base 
fiable. 


1— Paris, Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 16079. ** 
- xi1® siécle (2° moitié); 1/6; Jacques de Vitry Histoire orientale 
(titre moderne); bibliothéque du collége de la Sorbonne (Ms. 
897). 
- P (fol. 2); Ta. 100 (fol. 2-3v); 1 (fol. 3v-39v), Terra sancta [...] 
de die in diem expectantes, lacune entre HOr97 et HOr100 (37v- 
38) ; 2 (fol. 40-56 v) ; 3 (fol. 56v-68v). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Bzbliothéque de 
Ll’ Ecole des Chartes, 31 (1870), p. 35-36; HINNEBuscH, The Histo- 
ria occidentalis, p. 36; Archives de l’Orient Latin, 2 (1884), p. 143. 
2— CHARLEVILLE-MEzIERES, Bibliotheque municipale, Ms. 275. ** 
- xu® (aprés 1241) - χιν" siecle; 12/15; Iacobus de Vitriaco, His- 
toria orientalis sive Hierosolymitana; abbaye des Prémontrés de 
Belval Bois-des-Dames (xvulI° s.). 
- 1 (fol. 177-217v), Incipit hystoria lerosolimitana abbreuiata 
magistri lacobi A cconensis episcopi [...] de die in diem ex pectantes. 
- Hrnnesuscu, « Extant manuscripts », p. 157; Les manuscrits 
classiques latins des Bibliothéques Publiques de France, C. JEUDY et 
Y. F. Riou, 1, Paris, 1989, p. 424-426; Catalogue général des 
Bibliothéques publiques des départements, 5, Paris, 1879, p. 670-673. 


” Les références des chapitres sont faites selon Vedztio princeps dont nous 
avons tepris la nomenclature (HOr1-HOr102). Mais la plupart des manu- 
scrits, méme complets, font état de 100 ou 99 chapitres, selon une organisa- 
tion simplifiée. Pour le Livre 1, les catalogues n’indiquent pas forcément la 
présence ou Pabsence d’une table des chapitres. Nous indiquons sa présence 
chaque fois qu’elle est certaine, mais il arrive que le nombre des chapitres ne 
puisse étre connu. 


Ι,᾿ΗΙΘΤΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 383 


3— Paris, Bibliothéque nationale de France, Nouvelle acquisition Ms. 

lat. 1423. ** 
- ΧΙ" (aprés 1241) - χιν" siécle; Est de la France; 10/13. 
- 1 (fol. 174v-187v), Hystoria Jherusolimitana magistri Jacobi de 
Vitriaco episcopi abbremata, interrompu en HOrd9. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; L. DELIsLE, 
Manuscrits latins et francais ajoutés aux fonds des nouvelles acquisitions. 
Inventaire alphabétique, 1, Paris, 1891, p. 206-208. 

4— TroyEs, Bibliothéque municipale, Ms. 2403. ** 
- xiu® siécle (avant 1279); 1/2; Jacobi de Vitriaco Historia orienta- 
lis; abbaye de Clairvaux. 
- P (fol. 1-3); Ta. 100 (fol. 3v-5); 1 (fol. 5-124), Terra sancta 
[...] de die in diem expectantes. 
- HINNEBuUSCH, « Extant manuscripts » p. 158; Catalogue géné- 
ral des Bibliothéques publiques des départements, 2, Paris, 1855, 
p. 1000; La bibliothéque de l’abbaye de Clairvaux du xr’ au ΧνΤΙΙ, 
siecle. 1. Catalogues et répertoires, publiés par A. VERNET et coll. 
J. F. Genest, Paris, 1979, p. 243. 

5— Paris, Bibliothéque nationale de France, Ms. francais 17203. * 
- Fin xuu® siécle; 1/5; Histoire de la Terre sainte; abbaye de 
Saint-Germain-des-Prés. 
- P (fol. 1-2); Ta. 100 (fol. 2v-4v); 1 (fol. 4v-48), Or reven- 
drommes |...| car en la mer on soefre moult de perils, \acunaire et 
interrompu (HOr92). 
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 158; C. Burrpant, 
La traduction de 1’ Historia orientalis de Jacques de Vitry — Manuscrit 
francais 17203, Paris, 1986, p. 9-31. 

6— Troyes, Bibliothéque municipale, Ms. francais 1399. * 
- xu®/xiv® siécle; 3/3; bibliothéque Bouhier ἃ Troyes (xvu® 
siecle). 
- 1, La sainte Terre de Promission |...1 en l’an de l’incarnation 
MLXXXXVIII ou tiers jour du mois de juing, seuls figurent HOr1 et 
HOr16-HOr18. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; Recwei/ des His- 
toriens des Croisades. Historiens occidentaux, 5/1°, p. CvII-Cvul; 
Catalogue général des Bibliothéques publiques des départements, 2, 
Paris, 1855, p. 583-584. 

7— Parts, Bibliotheque nationale de France, Ms. lat. 3768. 
- Fin xur® siecle; Angleterre; 1/7; Jacobus de Vitriaco, Historia 
Hierosolymitana. 


284 JEAN DONNADIEU 


- Ta. 100 (fol. 11-12); 1 (fol. 12-76), Hystoria Jerosolimitana 
secundum magistrum Jacobum de Vitri|...| de die in diem ex pectantes. 
- Hrnnesuscu, « Extant manuscripts », p. 157; P. GAsNAULT 
et autres, Catalogue général des manuscrits latins de la Bibliothéque 
nationale, 6, Paris, 1975, p. 786-790. 

8— Paris, Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 4963 B’. * 
- xu®/xiv® siécle; 3/7; Ystoria Jerosolomitana abbremata; men- 
tion: codex Tellesiano Leisnisensis. Le manusctit compte 135 
folios (méme main). 
- P; Ta. 99; 1 (fol. 51-85v), rédigé sur deux colonnes, titres des 
chapitres insérés dans les espaces libres avec initiales rubri- 
quées, rares notes en marge. 
- HINNEBUusCcH, « Extant manuscripts », p. 157. 

9— Parts, Bibliotheque de l’ Arsenal, Ms. 1157. 
- xiv® siecle (1° moitié); Paris; 1/3; Prologus originis et vite 
Mahometi et descriptionis Terre sancte; college de Navarre a Paris. 
- P (fol. 1); Ta. 100 (fol. Iv); 1 (fol. 2-37); 2 (fol. 46); 3 
(fol. 37v-45). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; H. Marrin, 
Catalogue des manuscrits de la Bibliothéque de l’ Arsenal, 2, Paris, 
1886, p. 313-314. 

10— Satnt-Ome_Er, Bibliothéque municipale, Ms. 729. 
- Début xiv® siécle; 1/1; Historia Jerosolimitana; abbaye de 
Saint-Bertin. 
- P; 1 (fol. 1-37v); 2 (fol. 38-52v) ; 3 (fol. 52v-66v). 
- HINNEsBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogue géné- 
ral des Bibliothéques publiques des départements, 3, Paris, 1861, 
p. 325; HINNEBuscH, The Historia occidentalis, p. 37. 

11— Paris, Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 14436. 
- Milieu xiv® siécle; 2/4; Tres Libri Jacobi de Vitriaco A conensis 
episcopi; abbaye de Saint- Victor. 
- P; 1 (fol. 147-172); 2 et 3 ont disparu (fol. 171-193). 
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », art. cit. p. 157; 
G. Ouy, Les manuscrits de Pabbaye de Saint-Victor. Catalogue 
établi sur la base du répertoire de Claude Grandrue 1514, 2, Turn- 
hout, 1999, p. 439. 


Notice de Mme Denise Bloch, communiquée le 27 mars 2000 par Mme 
Marie-Pierre Laffitte, conservateur général a la Bibliotheque nationale de 
France, département des manuscrits. 


L’ HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 385 


12— Paris, Bibliotheque nationale de France, Ms. lat. 4955. 
- xIv® siécle; 8/19; Jacobi de Vitriaco historie orientalis fragmen- 
tum; Bibliotheque de Thou (1553-1617), Colbert (Ms. 2578), 
Bibliothéque du Roi. 
- P;1 (fol. 64-79) ; 2 (fol. 79-87v) ; 3 (fol. 88-91). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogus codi- 
cum manuscriptorum Bibliothecae Regiae, Pars tertia, 4, Paris, 1744, 
p. 21; Archives de Τ᾿ Orient Latin, 2 (1884), p. 137; HINNEBUSCH, 
The Historia occidentalis, p. 40. 

13— Troyes, Bibliotheque municipale, Ms. 1531. * 
- xiv® siécle; 1/21; Historia Ierosolimitana abbreniata; fonds 
Pithou (1630), collége de l’Oratoire de Troyes. 
- Ta. 100; 1 (fol. 1-78). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; Catalogue géné- 
ral des Bibliothéques publiques des départements, 2, Paris, 1855, 
p. 642. 

14— Paris, Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 5510. * 
- xiv® siécle; 1/4; Historia orientalis et occidentalis. Libri tres, 
authore Jacobo de Vitriaco; Colbert (Ms. 5129), Bibliotheque du 
Roi (Ms. 59333). 
- P; Ta. avec lacunes; 1 (fol. 1-93), De mirabilibus mundi: 
folios blancs entre HOr17 et HOr27, chapitres manquants, le 
texte reprend en HOr69 jusqu’a HOr93 compris (fol. 27-fol. 
62v), deux traités intercalés De /apidibus et De aromaticis herbis, 
puis le texte reprend de HOr94 ἃ la fin (fol. 74-93). 
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogus Codi- 
cum Manuscriptorum Bibliothecae Regiae. Pars tertia, 4, Paris, 1744, 
p. 120. 

15— Paris, Bibliotheque nationale de France, Ms. lat. 644. 
- xIv® siécle; 2/2; Jacobus de Vitriaco Historia Hierosolymitana ; 
mentions : Iste liber est fratris Forcti Sancii de Pardiaco, ordinis mino- 
rum (xv° s.), Bernardi Guilhemi, cancelii Tolosatis (xvu1® siécle), 
Colbert, Bibliothéque du Roi. 
- P; Ta. 100; 1 (fol. 117-166). 
- HINNesuscH, « Extant manuscripts», p. 157; P. Lauer, 
Catalogue général des manuscrits latins de la Bibliothéque nationale, 1, 
Paris, 1939, p. 228. 

16— Dovat, Bibliothéque municipale, Ms. 798. 
- xiv® siécle; 9/11; Jacobi de Vitriaco, Historia [herosolymitana 
abbreuiata ; abbaye de Marchiennes. 


286 


JEAN DONNADIEU 


- P; 1(fol. 93-112), Hystoria Iherosolomitana abbreuiata inter- 
rompu, derniers mots : gui habent facundiam loquendi (HOr91). 

- ΗΙΝΝΕΒΌΞΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogue géné- 
ral des manuscrits des Bibliothéques publiques des départements, 6, 
Paris, 1878, p. 494. 


17— Parts, Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 14703. 


- xiv siécle; 6/9%; Jacobi de Vitriaco historia Jerosolimitana; 
Saint- Victor. 

- P; Ta. 99; 1 (fol. 127v-172). 

- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; L. DELIsLE, 
« Inventaire des manuscrits latins de Saint-Victor, conservés a 
la Bibliothéque Impériale sous les n° 14232-15175 », Bzblio- 
theque de I’ Ecole des Chartes, 30 (1869), p. 40. 


18— Dijon, Bibliothéque municipale, Ms. 215. * 


- xv® siécle; 1/1; Liber de redemptione terre sancte ; Citeaux. 

- 1 (fol. 5-99), Terra sancta [...] qui tercio anno pavunt, octo senescunt 
(HOr92), (HOr8-HOr14 et HOr16-HOr51 omis). 

- ΗΙΝΝΕΒΌΞΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogue géné- 
ral des manuscrits des Bibliothéques publiques de France, 5, Patis, 
1889, p. 65. 


19— Laon, Bibliothéque municipale, Ms. 450. 


- xv®siécle; 2/2; Historia hierosolymitana; Notre-Dame de 
Laon. 

- 1 (fol. 1-127), Terra sancta [...] sui hinniebat (HOr70). 

- HInNesuscH, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogue σόμό- 
ral des manuscrits des Bibliothéques publiques des départements, 1, 
Paris, 1849, p. 238-239. 


20— Paris, Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 5511. * 


- xv® siecle; 1/2; Jacobi de Vitriaco, Historia Hierosolymitana; 
mention : codex chartaceus olim Petrus de Carcavy, Colbert, Biblio- 
théque du Roi. 

- P; Ta.; 1 (p. 1-324), Historia ierosolimitana |...| de die in diem 
expectantes, tates corrections marginales, titres intégrés dans le 
texte avec initiales bicolores bleues et rouges, prologue décoré 
dans la marge du haut avec initiale enluminée (oiseau gris). 

- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogus codi- 
cum manuscriptorum Bibliothecae Regiae. Pars tertia, 4, Paris, 1744, 
p. 126. 


 Manuscrit en deux partie, l’H7storia est le sixieme morceau de la pre- 


mieére. 


L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 387 


21-- Parts, Bibliotheque Mazarine, Ms. 1942. * 
- xv® siécle; Liber de redemptione et captione Terre sancte, alias 
Liber de actibus Terre sancte; mention: explicit liber de actibus terre 
sancte ad usum fratris Geraldi, Célestins de Paris. 
- P; Ta. 100; 1 (fol. 1-68v), Terre sancta [...] de die in diem 
ex pectantes. 
HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 157; A. MOotinirr, 
Catalogue des manuscrits de la Bibliothéque Mazarine, 2, Paris, 1886, 
p. 288-289. 

22— Parts, Bibliotheque nationale de France, Ms. lat. 1616. 
- xv® siécle; 15/15; Jacobus de Vitriaco Historia Hierosolymitana ; 
mention: Nicolaus d’Ex, tesaurarius Metensis decretorum doctor, me 
emit Parisius pro 5 scutis (1452), Bibliothéque du Roi. 
- 1 (fol. 384v-413), lacunes, interrompu en HOr95. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts», p. 157; P. Lauer, 
Catalogue général des manuscrits latins de la Bibliothéque nationale, 2, 
Paris, 1940, p. 89-92. 

23— Parts, Bibliotheque nationale de France, Ms. lat. 6244 A. * 
- xv® siécle; 3/5; mention: Iste Liber mei Jacobus Finalis civis Tho- 
/onensis et notarii sanctissimi domini nostri papae Eugenii quarti. Deo 
gratias. Amen'*, Bibliothéque du Roi. 
- 1 (fol. 130-182), Liber Mahometi seu vita qualiter seduxit terram 
sanctam seu ecclesiam orientalem, \acanes nombreuses, résumé 
entre HOr44 et HOr94 (fol. 157-168), fin présente (HOr94- 
HOr102), extrait de HOr46 in fine (fol. 182). 
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 157. 

24— VeRsAIL_es, Bibliothéque municipale, Ms. Lebaudy 8° 52. 
- xv® siécle (1471); 1/23; Libri de receptione et captione Terre 
sancte; mention: G. Baptista Venturi. 
- P; 1 (fol. 1-111), incomplet (HOr84 ἃ HOr94 manquent). 
- Bibliothéque Lebaudy, Manuscrits du xv’ au x1x° siécle, Paris 
1964, p. 99-100; Catalogue général des manuscrits des Bibliothéques 
publiques de France, supplément Versailles, 64, Paris, 1989, p. 262- 
263; R. PERNoup, Un guide du pélerin en Terre sainte, (Cahiers d’art 
et de bibliographie), 1, Mantes 1940, p. 6-7. 


® La page de garde finale indique, outre le nom du propriétaire, Jacobus 
Finalis, celui de ses deux fils avec leur date de naissance (décembre 1453 et 
aout 1456), le prénom de leur mére. Il se dit familier de quatre papes: 
Eugéne IV, Nicolas V, Callixte III, et Pie II. Les armes de ces pontifes, ainsi 
que celle du cardinal Guillaume Fillastre, sont reproduites en pleine page 
aux folios 219v-223. 


388 JEAN DONNADIEU 


25— Lyon, Bibliotheque municipale, Ms. 784. 
- xv° siécle ; 23/24 (extraits) ; Grand Carmel de Lyon (1770). 
- 1 (fol. 162-163), de ginosophistis (extraits de HOr 92). 
- A. Motinter, Catalogue général des manuscrits des bibliothéques de 
France, 30, Paris, 1900, p. 213-214; J. ScHwarrz, « Jacques de 
Vitry et ‘Historia de Preliis’ », Revue du Moyen Age latin, 52“ 
(1949), p. 132-134. 

26— Paris, Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 3284. 
- Χντῦ siécle; 2/2, Jacobus de Vitriaco, Historia transmarina ; Col- 
bert, Bibliotheque du Roi. 
- P (fol. 201-201v); Ta. 98 (fol. 201v-202v); 1 (fol. 201- 
245v), Terra sancta |...| Biblii tamen civitatem et munitionem 
(HOr102). 
- HINNEBUscH, « Extant manuscripts », p. 157; J. PorcHER, 
Catalogue général des manuscrits latins de la Bibliotheque nationale, 5, 
Paris, 1966, p. 38-43. 

27— Parts, Bibliothéque Sainte-Geneviéve, Ms. 1652. 
- xvir® siécle; 2/6 (compilation); Le Tellier (1642-1710), 
abbaye de Sainte-Genevieéve. 
- 1 (fol. 22 et 43); 2 (fol. 43, 85, 244 et 257). 
- HINNEBUscH, « Extant manuscripts », p. 157; C. Kou ier, 
Catalogue des manuscrits de la Bibliothéque Sainte-Geneviéve, 2, Paris, 
1896, p. 114-115. 

28— Lonpres, British Library, Add. Ms. 40075. ἘΞ 
- xu1® siécle; 1/1; abbaye de Saint-Martin de Tournai, J. Bar- 
rois (1785-1855), Ashburnham (xrx® s.), sir Thomas Brooke 
(1901). 
- P (fol. 1-1v); Ta. 100 (fol. 1v-2); 1 (fol. 2-50), hystoria The- 
rosolimitana abbreuiata a magistro lacobo A cconensi episcopo |...| de die 
in diem expectantes ; 2 (fol. 50-88), incipit liber secundus in cuius parte 
prima occidentalinm historia breviter enarratur. 
- HINNEBUscH, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogue of 
Additions to the Manuscripts in the British Museum, 1921-1925, 
Londres 1950, p. 21-22; A. SANDERUS, Bibliotheca Belgica manu- 
scripta, 1, Lille, 1641, p. 98; HinNeBuscu, The Historia occiden- 
talis, p. 35-36. 

29— OxrorD, Bodleian Library, Ms. Rawl. Ὁ. 152. 
- xu1® siécle; Angleterre ; 2/3; Historia Hierosolymitana abbreuia- 
ta; R. Rawlinson (1690-1755). 
- 1 (fol. 15-99). 


L’ HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 389 


- HINNEsuscH, « Extant manuscripts »,p. 157;G.D. Macray, 
Catalogi codicum manuscriptorum bibliothecae Bodleianae, partis quintae, 
2,V. M. Ricardi Rawlinson].c.d., Oxford, 1878, p. 63. 

30— CamBRIDGE, Corpus Christi College, Ms. 66A. 
- Χιν" siécle; Angleterre ; 9/26'%; Historia Ierosolimitana abbreuia- 
ta; don de M. Parker (xvi°s.) 
- 1 (fol. 1-66), Terra sancta|...] de die in diem expectantes. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; M. R. JAmEs, 
A Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Library of Corpus 
Christi College, Cambridge, 1912, p. 137. 

31— Camprince, Gonville and Caius College, Ms. 162/83. * 
- Début χιν" siécle; 7/7; Jacobi de Vitriaco Historia Hierosolimi- 
tana; WW. Moore (1590-1659). 
- P; Ta. 100; 1 (fol. 141b-193 v), Terra sancta|...] de die in diem 
expectantes ; 2 (fol. 194 τ-213 v)”. 
- HInNeEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; M. R. JAMEs, 
A. Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Library of Gonville 
and Caius College, 1, Cambridge, 1907-1908, p. 186-188 ; HINNE- 
BuscH, Ibe Historia occidentalis, p. 41. 

32— CAMBRIDGE, University Library, Ms. li. II. 10. 
- xIv® siécle (aprés 1335); Angleterre; 9/9; Jacobi de Vitriaco 
Historia lerosolomitana abbreuiata. 
- Ta.;1 (fol. 121-177), Terra sancta|...] de die in diem expectantes. 
- Hinnesuscu, « Extant manuscripts », p. 157; _A Catalogue of 
the Manuscripts Preserved in the Library of the University of Cam- 
bridge, Cambridge, 1858, p. 416-418. 

33— CAMBRIDGE, University Library, Ms. Dd. I. 17. * 
- Χιν siécle; Angleterre; 8/23; Historia Hierosolumitana secun- 
dum magistrum Jacobum de Vitri. 
- Ta. 100; 1, Terra sancta [...] de die in diem expectantes (fol. 204- 
231). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; A Catalogue of 
the Manuscripts Preserved in the Library of the University of Cam- 
bridge, Cambridge, 1858, p. 15-26. 


16 Manuscrit dont la premiere partie est du Χαμ" siecle. L’ Historia est le 
premier morceau de la seconde. 
17 Désigné comme 3. 


390 JEAN DONNADIEU 


34— LonpreEs, British Library, Add. Ms. 25440. 
- xiv® siécle (1390); Belgique; A /berti A quensis Historia ex pedi- 
tionis Hierosolimitanae; Saint-Gengulph de Florennes; chapi- 
tre cathédral de Liége. 
- 1 (fol. 149v-157), Account of the first Crusade; 3 (fol. 159-160). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogue of 
Additions to the Manuscripts in the British Museum in the years 1861- 
1875, 2, Londres, 1967, p. 188. 

35— Lonprgs, British Library, Add. Ms. 19513. 
- xiv® siécle; Italie; 2/9; Hystoria Hierosolimitana. 
- P; Ta.; 1 (fol. 13-67). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogue of 
Additions to the Manuscripts in the British Museum 1848-1853, Lon- 
dres, 1868, p. 248. 

36— Lonprgs, British Library, Royal, Ms. 14. C. XIII. 
- xiv° siécle; Angleterre; 4/9; Jacobus de Vitriaco Historia orien- 
talis; mention: Liber fratris Symonis Bozoun prioris Norwici 
(c. 1350), J. Lumley (1534-1609). 
- Ta. 41; 1 (fol. 195-215), premier mot: Medchisedec (HOr2), 
(HOr1, 4, 15, 16, 37-42, 45-49, 69, 83, 94-102, omis) 
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; G. F. WARNER 
et J. P. Gruson, Catalogue of Western Manuscripts in the Old Royal 
and King’s Collections, 2, Londres, 1921, p. 137-38. 

37— Lonprgs, College of Arms, Ms. Arundel I. 23. 
- xiv® siécle; Angleterre ; 4 /20; Historia Hierosolimitana abreuia- 
ta. 
- 1 (fol. 22v-55). 
- Hrnnesuscu, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogue of the 
Arundel Manuscripts in the library of the College of Arms, Londtes, 
1820, p. 1; ROurRicut, Bibliotheca, p. 49. 

38— Lonpres, British Library, Cotton, Ms. Galba E. XI. 2", 
- xiv° siécle; Angleterre ; 2/5; Historia Hierosolymitana abbreuia- 
ta in qua etiam agitur de Arabibus, Mahumete, Turcomannis, A ssassi- 
nis, item de diuersis arboribus, animalibus et lapidibus pretiosis in 
partibus orientalibus ; de scriptura Dyndami ad A lexandrum regem ; de 
bragmanis multisque aliis ad orientem et Aegyptum spectantibus ; 
Mineurs de Canterbury, Cotton Library (xv1°-xvu° s.). 
- Ta. 98; 1 (fol. 59-110). 


16 Note IRHT, communiquée le 7-12-2000. 


L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 391 


- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; J. PLanra, 
Al Catalogue of the Manuscripts of the Cottonian Library deposited in 
the British Museum, Londtes, 1974 (Reprint), p. 364. 

39— LonprgEs, British Library, Cotton, Ms. Titus D. VIL. 12. 
- xiv° siécle; Angleterre; 12/12; Historia Jerosolymitana per Jaco- 
bum de Vitriaco; Cotton Library (xv1®-xvir° s.). 
- 1 (fol. 116v-163v), Incipit liber primus Iacobi de Vitriaco de histo- 
ria hierosolymitana, incomplet: Melchisedec |...| si qui enim mutare 
uoluerit (HOr2-HOr93) (HOr4, 15, 16, 18 omis). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; J. PLanra, 
Al Catalogue of the Manuscripts in the Cottonian Library deposited in 
the British Museum, Londres, 1974 (Reprint), p. 564. 

40— OxrForp, Merton College, Ms. 118. 
- xIv® siécle (2° moitié) Angleterre; 2/6; Jacobi de Vitriaco 
ep. Acconensis, Liber de historia Hierosolymitana abbreniata et ad 
annum 1291 continuata ; don de Robert Stonham. 
- Ta.; 1 (fol. 172-200), début: De uariis generibus |...| Melchise- 
dec. 
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 157; H. O. Coxe, 
Catalogus codicum manuscriptorum qui in collegiis aulisque Oxoniensi- 
bus hodie adservantur, Pars 1/1, Oxford, 1852, p. 54. 

41— Oxrorp, Bodleian Library, Digby, Ms. 16. 
- xiv° siécle; 1/3; Liber de Ymagine mundi, editus a reuerendo patre 
ac domino Petro (de Casa) patriarca Therosolimitano, libri tres; 
Th. Allen (1542-1632), K. Digby (1603-1665). 
- P; Ta. 82; 1 (fol. 1-119v) ; 2 (fol. 120-164v). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; W. Macray, 
Catalogi codicum manuscriptorum Bibliothecae Bodleianae, Pars Nona, 
Codices a viro clarissimo Kenelm Digby, eq. Aur. Anno 1634 Donatos 
complectens, Oxford, 1883, p. 11; HINNEBUscH, The Historia ocei- 
dentalis, p. 39. 

42— CAMBRIDGE, Gonville and Caius College, Ms. 449/390. 
- xiv°/xv® siécle; Angleterre; 12/14; De partibus orientis ; 
W. Moore (xvi° siécle). 
- Ta. 51; 1 (fol. 143-165), début : Me/chisedec (HOr2). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; M. R. JAmEs, 
A Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Library of Gonville 
and Caius College, Cambridge, 1908, p. 522-523. 

43— CamBRIDGE, Gonville and Caius College, Ms. 133/73. 
- xiv®/xv® siécle; 1/3; W. Moore (Χντ" siécle). 


392 JEAN DONNADIEU 


- 1 (fol. 1-103), début: Tres digitos Mahometus erexisset (HOr5) ; 
2 (fol. 103-141). 
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; M. JAmEs, 
A Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Library of Gonville 
and Caius College, 1, Cambridge, 1907-1908, p. 143; HINNE- 
BuscH, Ihe Historia occidentalis, p. 42. 

44— Lonpres, British Library, Add. Ms. 22800. 
- xv® siécle (1468) ; 1/2; Hystoria Jerosolimitana abbremata; cou- 
vent Saint- Jacques de Liége. 
- 1 (fol. 3-83). 
- Hrnnesuscu, « Extant manuscripts », art. cit. p. 157; Catalo- 
gue of Additions to the Manuscripts in the British Museum 1854-1875, 
Londres, 1875-1880, p. 735; Catalogue of the extraordinary Collec- 
tion of splendid Manuscripts chiefly upon vellum in various languages of 
Europe and the East formed by M. G. Libri, Londres, 1859, p. 118. 

45— Oxrorp, Magdalen College, Ms. 43. 
- xv® siecle; origine frangaise; 3/3; Historia Hierosolymitana 
abbreuiata, incipiens a defectione Mahomet. 
- P; Ta.; 1 (fol. 43-96), [storia Jerosolimitana abbreuiata |...| de 
die in diem expectantes ; 3 (fol. 24-43). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; H. O. Coxe, 
Catalogus codicum manuscriptorum qui in collegiis aulisque Oxoniensi- 
bus hodie adservantur, 1/2, Oxford, 1852, p. 27. 

46— Lonprgs, British Library, Harleian, Ms. 1757. 
- xv°/xvi® siécle; Angleterre; 4/65 (extraits); Magistri Jacobi de 
Vitriaco episcopi A cconensis; Harley (xvut® s.). 
- 1 (fol. 105-144). 
- Hrnnesuscu, « Extant manuscripts », p. 157; H. WANLEy et 
autres, 1 Catalogue of the Harleian Collections of Manuscripts [...] 
Preserved in the British Museum, 2, Londres, 1808, p. 198. 

47— Lonprss, British Library, Harleian, Ms. 3592. 
- xvi® siécle; origine anglaise; 1/1; Héstoria Hierosolymitana 
abbreuiata a Jacobi A cconensi episcopo, sc. Jacobo de Vitriaco; Harley 
(xvulI° s.). 
- 1. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; H. WANLEYy et 
autres, A Catalogue of the Harleian Collections of Manuscripts [...] 
Preserved in the British Museum, 3, Londtes, 1808, p. 45; 
Rouricut, Bzbliotheca, p. 49. 


L’ HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 393 


48— OxrorD, Bodleian Library, Laud, Ms. 551. 
- xvi® siecle (1506) ; 1/1; Historia Magistri Jacobi de Vitriaco quon- 
dam episcopit A chonensis ; W. Laud (1633). 
- P; Ta.; 1 (fol. 1v-78), Terra sancta |...| de die in diem expectan- 
tes; 2 (fol. 78-132); 3 (fol. 132-164v). 
- HINNEBuSCH, « Extant manuscripts », p. 157; H. O. Coxe et 
R. ΝΥ. Hunt, Bodleian Library. Quarto Catalogue, 2, Laudian 
Manuscripts, Oxford, 1973, col. 397; HINNEBuscH, The Historia 
occidentalis, p. 39. 

49— OxrorD, Bodleian Library, James, Ms. 8”. 
- xvu® siécle (1632) ; origine anglaise; 13/15 (extraits) ; Richard 
James (1592-1638), Thomas Greaves (1678). 
- 1 (p. 223-231), De imagine mundi (extraits); 2 (extraits des 
chapitres 7, 8, 9, 13, 14). 
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 157; F. Mapan, 
H. Craster, N. DENHOLM-YounG, A summary catalogue of west- 
ern Manuscripts in the Bodleian Library of Oxford, 2/2, Oxford, 
1937, p. 753-754; HINNEBUscH, The Historia occidentalis, p. 46. 

50— Bruces, Groot Seminarie, Ms. 12/60. 
- xiv® siécle (1° moitié) ; Historia orientalis; abbaye des Dunes. 
- 1 (fol. 103r-150v), interrompu; 2 (fol. 150v). 
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; A. ΝΌΙΒΙΝ, 
Documents pour servir a V’histoire des bibliothéques en Belgique, Gand, 
1840, p. 117; HINnNeBuscu, The Historia occidentalis, Ὁ. 37; 
M. T. Isaac, Les livres de l’abbaye des Dunes d’aprés le catalogue du 
xvit’ siécle, Paris, 1984, p. 288. 

51— BruxE Les, Bibliotheque royale de Belgique, Ms. II 944. * 
- xiv® siécle (1% moitié) ; 3/3; Hzstoria Ierosolimitana abbremata ; 
abbaye de Sainte-Marie de Cambron, Phillipps. 
- Ta. 107 (fol. 121v); 1 (fol. 122-216) ; 2 (fol. 216v-222),. 
- ΗἸΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; HINNEBUsCH, 
The Historia occidentalis, p. 41; J. VAN DEN GHEYN, Catalogue des 
manuscrits de la Bibliotheque Royale de Belgique, 2, Bruxelles, 1902, 
p. 375. 

52— BRUXELLES, Bibliothéque royale de Belgique, Ms. 8245-57. 
- xv® siécle (1489); 6/17; Iacobi de Vitriaco Acconensis episcopi 
hystoria occidentalis et orientalis ; monastére de Korsendonck. 


- 1 (fol. 155-204) ; 2 (fol. 204 v-241). 


 Ancienne cote Ms. 3845. 


394 JEAN DONNADIEU 


- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; HINNEBUscH, 
The Historia occidentalis, p. 43; J. VAN DEN GHEYN, Catalogue des 
manuscrits de la Bibliothéque Royale de Belgique, 5, Bruxelles 1905, 
p. 40-42. 

53— Biblioteca Apostolica Vaticana, Ms. Vat. lat. 5265”°. 
- xiu® siécle; 1/1; Iacobi de Vitriaco Acconensis Episcopi Historia 
Hierosolimitana; mentions des xv° et xvir° siécles. 
- P; Ta. 100 (fol. 3-5); 1 (fol. 5-97v), derniers mots: serpentes 
inueniri possunt cuius (fol. 96v), fragments de HOr5 (fol. 97-97v). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158. 

54— Brptioteca AposToLica VATICANA, Ms. Reg. lat. 863”. 
- xi® siécle; France; 6/6; Fragmentum de locis terrae sanctae ; 
Paul Petau, I. Vossius, reine Christine (xvit® s.). 
- 1 (fol. 64-71v), incomplet: Est autem in partibus Syrie [...] si 
quis vobis euangehizarit propter (HOr53-HOr75). 
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 158; A. Rass, 
« Les manuscrits de la reine Christine de Suéde au Vatican. 
Réédition du catalogue de Montfaucon et cotes actuelles », 
Studi e Testi, 238 (1964), p. 16; M. Prou, « Notices et extraits 
du manuscrit 863 du Fonds de la reine Christine au Vatican », 
Meélanges d’Archéologie et d’ Histoire, 8 (1888), p. 26-45. 

55— BrsuiotEca AposToLica VaTIcANA, Ms. Reg. lat. 504”. ἘΚ 
- ΧΙ [Χιν" siécle; France; 1/1; Paul Petau, I. Vossius, reine 
Christine (xvi° s.). 
- P (fol. 1); Ta. 100 (fol. 1-1v); 1 (fol. lv-23v), Terra sancta 
[...] de die in diem ex pectantes ; 2 (fol. 24 -33v) ; 3 (fol. 33v-38). 
- HrInnesuscu, « Extant manuscripts », p. 158; B. MonrFav- 
CON, Biblioteca bibliothecarum manuscriptorum nova, Paris, 1739, 1, 
p. 21; Razs, « Les manuscrits de la reine de Suéde au Vati- 
can », p. 23; HINNEBuscH, The Historia occidentalis, p. 36. 

56— ΒΙΒΙΙΟΤΈΟΘΑ Aposrotica VaticaNna, Ms. Reg. lat. 761. 
xiv siécle; Iacobus de Vitriaco Historia orientalis; mention: 
Scriptum per manum P. de civitate Pis< iensi) ; H. Catin (xtv° s.), 
Paul et Alexandre Petau, I. Vossius, reine Christine (xv1® s.), 


Alexandre VII (1690), Paris (1797-1815). 


20 Notice de Franca de Marco (1961), IRHT. 

21 Ibid. Entre les folios 62 et 63 du manuscrit, a été intercalé un cahier de 
plusieurs folios (64-71v) du x111° siecle contenant des chapitres de l’ Historia 
orientalis. 

223 Notice de Franca de Marco (1961), IRHT. 


L’ HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 


395 


- P; Ta. (fol. 1-3); 1 (fol. 3-58), Hystoria Ierosolimitana |...| de die 


in diem ex pectantes. 


- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; Rags, « Les 
manuscrits de la reine Christine de Suéde au Vatican », p. 16. 


57— ΒΙΒΙΙΟΤΈΘΑ APosToLicaA VATICANA, Ms. Ottob. lat. 754. 


- xIv® siécle (1309); Jacobi de Vitriaco Historia Hierosolymitana ; 


fonds Ottoboni. 
- P; 1 (fol. 1-110). 


- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158.; Rouricur, 


Bibliotheca, p. 49. 
58— ΒΙΒΙΙΟΤΈΘΑ APosTOLICA VATICANA, Ms. Vat. lat. 5712. 
- xiv® siécle; 3/3; Fragmentum Historia Hierosolimitana. 


- 1 (fol. 107 v-119 v), extraits. 


- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; Rouricut, 


Bibliotheca, p. 49. 
59— BrstiotEcA AposToLica VATICANA, Ms. Reg. lat. 547. 


- xIv® siécle; extraits; Jacobi de Vitriaco de bello Jerosolymitano. 


Belli sacri pro recuperatione Terrae sanctae historiae e variis auctoribus 


collectae — pars altera nam prima desiderata — incipit secunda; Paul 


Petau, I. Vossius, reine Christine (xvit° s.). 
- 1, fragments. 


- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; Rass, « Les 
manuscrits de la reine Christine de Suéde au Vatican », p. 16; 


HuycGeEns, Lef¢tres, p. 25-26. 
60— ΒΙΒΙΙΟΤΈΘΑ APOsTOLICA VATICANA, Ms. Vat. lat. 10688. 


- xv® siécle (1° moitié) ; Lombardie; 1/10; Héstoriae Hierosoli- 


mitanae abbreuiatae. 


- P;1 (fol. 2-83) ; 2 (fol. 83-114) ; 3 (fol. 114-135v). 


- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 158; HINNEBUsCH, 
The Historia occidentalis, p. 44; M. Varasso et E. Carust, Codices 


Vaticani latini, 5, Rome, 1920, p. 655-657. 


61— ΒΙΒΙΙΟΤΈΘΑ AposToLica VATICANA, Ms. Vat. lat. 7317”. * 


- xv® siécle; 3/9; Liber de Machometi seu vita, qualiter seduxit ter- 


ram sanctam seu ecclestam orientalem et historia terrae sanctae ; manu- 


scrit en mauvais état, titres des chapitres portés en marge par 


une autre main. 


- 1 (fol. 213-247), incomplet (HOr95) (HOr74 a HOro4 


omis). 
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 158. 


3 Manuscrit non autrement décrit, consulté ἃ ’IRHT. 


396 JEAN DONNADIEU 


62— ΒΙΒΙΠΙΟΤΈΘΑ AposroLica VATICANA, Ms. Barb. lat. 23207. 
- xv° siécle; Historia orientalis seu terrae sanctae. 
- 1 (fol. 2-61v). 
- HINNEBUusCcH, « Extant manuscripts », p. 158. 
63— ΒΙΒΙΙΟΤΈΟΘΑ AposTotica VatTicana, Ms. Reg. lat. 558%. 
- xv®siécle; 2/2; Terrae sanctae descriptio; Anonymi fratris, ut 
uidetur, minoris, liber descriptionis terrae sanctae et historia Jerosolymt- 
tana abbreuiata Jacobi de Vitriaco, Paul et Alexandre Petau, I. Vos- 
sius, reine Christine (xvii® s.). 
- Ta. 100 (fol. 65-66); 1 (fol. 67-136v), Historia herosolimi- 
tana abreuiata|...| de die in diem ex pectantes. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; Razs, « Les 
manuscrits de la reine Christine de Suéde au Vatican », p. 16. 
64— FLoRENCE, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ms. Pl. 66 sin. 287. ἘΞ 
- xu siecle; 1/2; Magestri lacobi episcopi Acconensis historia Hie- 
rosolymitana abbreuiata, sive de mirabilibus mundi; Laurentienne 
(1589). 
- Ta. 100; 1 (fol. 1-30), Terra sancta promissionis [...] de die in 
diem expectantes. 

- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; A. M. 
BaANDINIUS, Catalogus codicum Latinorum bibliothecae Mediceae 
Laurentianae, 3, Florence, 1776, p. 801-802. 

65— Lucaues, Biblioteca Statale di Lucca, Ms. 1966”. 
- xu®-xiv® siécle ; 2/2; Historia Hierosolimitana ; Scripsit Arnoldi 
Leodiensis ordinis praedicatorum esse librum de mirabilibus mundi. 
- Ta. 98; 1 (fol. 73v-138), séquence perturbée, les 82 pre- 
miers chapitres ont été répartis en groupes de taille inégale 
et placés dans un ordre different sauf les trois premiers, a 
compter de fol. 114, titre nouveau Liber de mirabilibus mundi. 
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; A. MANCINI, 
Index Codicum Latinorum Bybliothecae Publicae Lucensis, Florence, 
1900, p. 250-251. 

66— FLorENCE, Biblioteca Medicea Lautenziana, Ms. Edili 174”. 
- Χιν" siécle; 2/2; Liber Acconensis episcopi de rebus et statu terrae 
orientalium ; mention: Georgii Antonii Vespucii. 


*4 Signalé par R. Rohricht sous la cote Ms. 912, Biblotheca, p. 49. 

25 Notice de Franca de Marco (1961), IRHT. 

26 Communication de Mme Franca Arduini, conservateur, 21 septembre 
2002. 

27 Communication de M. E. Michelucci, conservateur, 30 mars 2000. 

28 Communication de Mme F. Arduini, conservateur, 27 Juin 2001. 


L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 397 


- P; Ta. 100; 1(fol. 45- fol. 114), Terra sancta [...] de die in 
diem ex pectantes. 

- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; A. M. Banpr- 
Nius, Bibliotheca Leopoldina Laurentiana seu Catalogus manuscripto- 
rum qui jussu Petri Leopoldi |...| in Laurentianam translati sunt, 
Florence, 1, 1791, col. 486-487. 

67— FLorENcE, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ms. Pl. 21 sin. 6. 
- xiv® siécle; 1/1; Magestri Iacobi A cconensis episcopi istoria Hiero- 
solymitana abbreuiata, sine de mirabilibus mundi. 
- P; Ta.; 1 (123 fol.), interrompu en HOr92. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; A. M. Banpr- 
Nius, Catalogus codicum Latinorum Bibliothecae Mediceae Laurentia- 
nae, 4, Florence, 1777, col. 159. 

68— TurINn, Biblioteca Nazionale Universitaria, Ms. D IV. 21”. 
- xiv® siécle. 
- 1°; 3 (fol. 238-268). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΞΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158-159; F. CosEn- 
ΤΙΝΙ, dans Inmventari dei Manoscritti delle Biblioteche d’Italia, vol. 
28, Florence, 1922, p. 54; Th. Karprent, Scriptores ordinis Prae- 
dicatorum Medii A evi, 3, Pavie, 1980, p. 124. 

69— Turin, Biblioteca Nazionale Universitaria, Ms. D II. 21°. * 

- xiv siecle; fragments ; Jacobus A cconensis, Historia Hierosolymi- 
tana. 

- P; Ta.; 1 (fol. 1-63v), Terra sancta |...| de die in diem expectan- 
Les. 

- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; F. CosENnrINI, 
dans Inventari dei Manoscritti delle Biblioteche d’Italia, vol. 28, Flo- 
rence, 1922, p. 48. 

70— Napres, Biblioteca Nazionale, Ms. VIII. C. 8. 

- xv® siécle (1402-1408) ; Italie; 7/12; Note storiche su L'Aquila, 
testamento di Federico II, Maometto, Califfi, Bedwini, A ssassini, 


*® R. Rohricht signalait cing mss. dont E V. 8 et HI. 12. Le ms. EV. ὃ 
(fol. 9-19v) comporte en fait un ouvrage qui pourrait étre assimilé au Livre 
3, HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 159. Le ms. Η 1. 12 n’est plus 
retenu. 

* La position du Livre 1 est mal assurée. La chronique de Thadée de 
Naples (fol. 217-234) se trouverait intercalée entre celui-ci et le Livre 3, 
ΚΆΑΈΡΡΕΙ,, Scriptores, 3, n° 2974. 

*' Ancien codex DCXV. 1. III. 28. Communication de M. A. Aghemo, 
conservateur, 24 septembre 2002. Le manuscrit n’est pas autrement décrit, 
consulté a PIRHT. Il compte 74 folios. 


398 


JEAN DONNADIEU 


Chiesa orientale, crociate; mention: Antonius Petri Donadei de 
Rocca. 

- 1 (fol. 70 v-91) ; 3 (53-63v). 

- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157-159; C. CENctr, 
Manoscritti francescani della Biblioteca Nazionale di Napoli, 2, Qua- 
racchi, 1971, p. 818-820. 


71-- Turin, Biblioteca Nazionale Universitaria, Ms. G II. 34”. 


- xv® siécle; Italie; 4/4; Jacobus de Vitriaco, Historia Hierosolymi- 
tana. 

- 1 (fol. 102-129). 

- HINNEsBuscH, « Extant manuscripts », p. 158; F. CosENTINI, 
dans Inventari det Manoscritti delle Bibliotheche d’Italia, vol. 28, 
Florence, 1922 p. 103; J. Pasinus, Codices manuscripti Bibliothe- 
cae Regi Taurinensis A thenaei, 2, 5.1, 1749, p. 151; Th. Karp- 
PELL, Scriptores ordinis Praedicatorum Medii Aevi, 2, Turin, 1975, 
p. 298. 


72—FLoreENcE, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ms. Pl. 89 inf. 18. 


- xv® siecle; 1/1; Librum de redemptione et captione terrae sanctae ; 
mention : Iste /iber est Urbani de Flisco Cistarilli iuris canonici schola- 
ris. 

- P; Ta. 100 mutilée; 1 (141 fol.), Terra sancta [...] de die in diem 
expectantes. 

- HINNEBusCcH, « Extant manuscripts », p. 157; A. M. Banpi- 
Nius, Catalogus codicum Latinorum Bibliothecae Mediceae Laurentia- 
nae, 3, Florence, 1777, col. 368-369. 


73— Mian, Biblioteca Ambrosiana, Ms. T. 102 sup. 


- xv® siécle (1463); Lombardie (copiste, Giovanni de Camenago) ; 
1/1; Historia Hierosolymitana; Ambrosienne (1825). 

- P; 1 (fol. 5-141v). 

- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; R. Crprrant, 
Codici miniati dell’ A mbrosiana (Fontes Ambrosiani, 40), Milan, 
1970, p. 129. 


74— Mian, Biblioteca Ambrosiana, Ms. D. 176 inf. 


- xvi® siecle; 1/1; Historia hierosolymitana abbremata a magistro 
Jacobo acconensi episcopo. 
- P;1 (fol. 6-62), Terra sancta |...| de die in diem expectantes. 


» Communication de M. A. Aghemo, 24 septembre 2002. 
La présence du 3 n’est pas certaine, HINNEBUSCH, « Extant manu- 


scripts », p. 159. 


L’ HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 399 


- HINNeEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; Inventario 
Cerutti dei manoscritti della Bibliotheca_.A mbrosiana, 1, Milan, 1973, 
p. 478-479. 
75— Mian, Biblioteca Ambrosiana, Ms. I. 44 inf. 
- xvi° siecle; 1/1; Historia belli sacri pro locis sanctis redimentis cum 
prolixa terrae orientalis descriptione ejus incolarum et morum; men- 
tion: G. V. Pinelli. 
- P;1 (fol. 6-85v, Terra sancta [...] de die in diem expectantes. 
- HINNeEBuscH, « Extant manuscripts », p. 158; Inventario 
Cerutti della Bibliotheca Ambrosiana, 2, Milan, 1973, p. 443; 
A. Rivouta, Catalogo dei codici Pinelliani dell’ A mbrosiana, Milan, 
1933, p. 235. 
76— BoLoGNneg, Biblioteca Universitaria, Ms. 5665, 
- xvi® siécle; 1/1; Héstoria Ierosolimitana abbreniata onte L. F. 
Marsili (1658-1730), cardinal F. M. Monti (1675-1754). 
- P;1 (fol. 1-154v), Terra sancta [...] de die in diem expectantes. 
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 157; L. Frari, Indice 
dei codici latini conservati nella R. Biblioteca Universitaria di Bologna, 
Florence, 1909, p. 202. 
77— VERCEIL, Biblioteca Diocesana, Codice umanistico del Seminario. 
- xvi siécle; 1/1; mentions: clericus de Prasso, Cavazza 
(fol. 1). 
- P; Ta. 100; 1 (fol. 1-191), Terra sancta |...| de die in diem expec- 
tantes. 
- M. Capellino, « ‘Historia orientalis’, Codice Umanistico 
del Seminario », Bolletino storico Vercellese, Societa storica Vercel- 
/ese, 20/1 (1991), p. 59-67. 
78— Naptes, Biblioteca Nazionale, Ms. V. G. 355. 
- xvir® siécle; Naples; 1/1; Hzstorta Hierosolimitana; mention: 
A ppartiene a mon. Illustrissimo nostro priore della Chiesa. 
- P; Ta. 100; 1 (fol. 1-114v), Terra sancta [...] de die in diem 
ex pectantes. 
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 157. 
79— FrioreNce, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ashburnham, 
Ms. 1613%. 


* Communication de Mme B. Antonino, conservateur, 29 juin 2001. 

55. Communication de M. M. GIANcAspRO, conservateur, 12 avril 2000. 

* R. Rohricht ne le signale pas, Bibliotheca, p. 49. Il n’existe pas de catalo- 
gue et le manuscrit, n’ayant pas été décrit, n’est pas daté. Une mention en est 
faite en annexe du rapport ala Chambre des députés pour lacquisition de la 
collection Ashburnham (Rome, 1884, p. 71). Selon cette annexe il contient 


400 JEAN DONNADIEU 


- 1/3; Historia Jerosolimitana; Ashburnham (xrx° s.). 
- 1 (fol. 1-125). 
- Hrnnesuscu, « Extant manuscripts », p. 157. 
80— Manrin, Biblioteca Nacional, Ms. 9201. 
- x-xiv® siécle; 1/7; Gukelmus archiepiscopus Tyri. La coronica 
Therosolomitana; mention: Conde de Haro. 
- 1 (fol. 1-38). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Inventario gene- 
ral de manuscritos de la Biblioteca nacional, 13, Madrid, 1995, 
p. 239. 
81— Escorrat, Biblioteca del Real Monasterio de San Lorenzo, 
Ms. L. III. 22. 
- Χιν" siécle; territoire d’ Empire; 3/3; Liber Mahometi seu uita 
eius qualiter seduxit terram sanctam seu ecclesiam orientalem; men- 
tions : Pedro A mador de Lazcano, comte-duc de Olivares (xvI° s.). 
- 1 (fol. 36-89), interrompu. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; P. G. ANro- 
LIN, Catalogo de los codices latinos de la real Biblioteca del Escorial, 3, 
Madrid, 1913, p. 44-45. 
82— Manprip, Biblioteca Nacional, Ms. 8269. 
- xiv® siécle; 1/2; De Historia Hierosolimitana abreuiata; Garcia 
de Loaisia, couvent Saint-Vincent de Plaisance’’. 
- 1 (fol. 1-102v). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Inventario gene- 
ral de manuscritos de la Biblioteca Nacional, 12, Madrid 1988, p. 288. 
83— Manprip, Biblioteca Nacional, Ms. 684 (castillan). 
- xIv® siécle (2° moitié); 3/3; Héstoria de Jerusalen abreviada; 
Jayme Ortensio Lopez (xvit® s.). 
- Ta.; 1 (fol. 141b-201v), Comienca la estoria de Gerusalem abre- 
viada [...] et acorro de dia en dia. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Inventario gene- 
ral de manuscritos de la Biblioteca Nacional, 2, Madrid 1956, 
p. 157-159. 
84— Manprip, Biblioteca Nacional, Ms. 3013 (castilllan). 
- xv® siecle; Libro Llamado ultramarino (Oderic de Porde- 
none). 


trois morceaux: Jacobi de Vitriaco, Historia Jerosolimitana, Legenda beatae 
Mariae Magdalenae, Alani de Insula de Planctu naturae adversus sodomitas. Commu- 
nication de Mme F. Arduini, conservateur, 27 juin 2000. 

*7 Prieuré cistercien de Poblet, L. H. Corringau, Répertoire topo-bibliogra- 
phique des abbayes et prieurés, Macon, 1935-1936, 2, col. 2917. 


Ι᾿ΗΙΘΤΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 401 


- 1, fragments interpolés. 
- M. Cropa, « La ‘Historiale orientalis’ de Jacques de Vitry, 
Estoria de Gerusalem abreviada, approximacion de una tipolo- 
gia textual deldescubrimento », Mare Liberum. Revista de historia 
dos Mares, 10 (1995), p. 439; Inventario general de manuscritos de la 
Biblioteca Nacional, 9, Madrid, 1959, p. 352-353. 
85— Escorrat, Biblioteca del Real Monasterio de San Lorenzo, 
Ms. Q. II. 21. 
- xv® siécle; 1/3; Jacobi de Vitriaco Historia orientalis; comte- 
duc de Olivares. 
- P; 1 (fol. 1-78), Terra sancta|...| de die in diem expectantes. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; P. G. ANro- 
LIN, Catalogo de los codicos latinos de la Real Biblioteca del Escorial, 
Madrid, 1913, p. 403-405. 
86— Manprip, Biblioteca Nacional, Ms. 1364. 
- xv® siécle; 3/6; Jacobus de Vitriaco Historia Hierosolimitana 
abbreuiata. 
- P; Ta.; 1 (fol. 157-223v), Terra sancta|...| de die in diem expec- 
tantes. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Inventario gene- 
ral de manuscritos de la Biblioteca Nacional, 4, Madrid, 1958, 
p. 218-219. 
87— ToLEDE, Archivo y Biblioteca Capitular, Ms. 27-8*. 
- xv° siecle; 1/1; Hestorta Terrae Sanctae. 
- P31 (fol. 9-91), Incipit historia Jerosolimitana. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; Don J. M. 
Ocravio DE TOLEDO, Catalogo de la libreria del Cabildo Toledano, 
1° partie, Madrid, 1903, p. 64. 
88— Maprip, Biblioteca Nacional, Ms. 17771”. 
- xvir° siécle; origine italienne; 1/1; Ποία Jerosolimitana 
abreuiata. 
- 1 (fol. 2-125v). 
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157. 
89— Manrip, Biblioteca Nacional, Ms. 8173 (castillan). 
- xv siécle; 2/2; Historia de Jerusalen abreviada. 
- 1 (fol. 205-277), incomplet. 


33 Communication de M. R. Gonzalvez, conservateur, 28 mars 2000. 
Ὁ Communication de la Biblioteca Nacional de Madrid, 4 avril 2000. 


402 JEAN DONNADIEU 


- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; Inventario gene- 
ral de manuscritos de la Biblioteca Nacional, 12, Madrid, 1988, 
p. 260-261. 
90— WoLFENBUTTEL, Herzog August Bibliothek, Codex Guelf. 30. 
5 Aug. ** 
- ΧΙΠἕ siécle; 2/7; Jacobi Acconensis episcopt Historia Therosolimi- 
tana seu orientalis ; Saint-Pantaléon a Cologne. 
- P (fol. 65v); Ta. 100 (fol. 66-66v); 1 (fol. 67-102v), Terra 
sancta |...| de die in diem expectantes; 2 (fol. 103-128), 3 (128v- 
133v)*. 
- HINNEBUuscH, « Extant manuscripts », p. 158; O. Von HEr- 
NEMANN, Katalog der Herzog August Bibliothek Wolfenbiittel. Die 
A ugusteischen Handschriften, Francfort, 1966, 5, p. 314; HINNE- 
BuscH, The Historia occidentalis, p. 35. 
91— Bertin, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbesitz, 
Ms. Phill. 1883. ** 
- xiIv® siecle; 1/4; Jacobi de Vitriaco Historia Hierosolimitana 
abbreuiata; mention: Iste liber est de libris patris mei Petri Blondelet 
(xvt° siécle), Collége des Jésuites ἃ Fixin (Céte-d’Or). 
- P (fol. 1-2); Ta. 100 (fol. 2-4v); 1 (fol. 4v-95v), Terra 
sancta |...| de die in diem expectantes a partir du folio 48v, HOr83 
avec titre: Descriptio terre orientalis ex hits que in ea mirabiliter 
fiunt, uel continentur. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; V. Rose, Ver- 
zeichnis der lateinischen Handschriften der Kéniglichen Bibliothek zu 
Berlin (Die Handschriften-Verzeichnisse der Kénighichen Bibliothek zu 
Berlin, XII), 1, Berlin, 1893, p. 331-333. 
92— BERLIN, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbesitz, 
Ms. lat. fol. 198. 
- xv® siécle; 1/5; Jacobus de Vitriaco, Historia Ierosolimitana; 
abbaye bénédictine de Laach". 
- P; Ta. 99; 1 (fol. 2-91), Terra sancta [...] de die in diem expec- 
tantes ; 2 (fol. 91v-142). 
- HINNEsBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; V. Rosz, Ver- 
zeichnis der lateinischen Handschriften der Koniglichen Bibliothek zu 
Berlin (Die Handschriften-Verzeichnisse der Konighichen Bibliothek zu 
Berlin, XIII), 3, Berlin, 1901, p. 1013-1016; ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, The 
Historia occidentalis, p. 43. 


“© Confusion possible entre le Livre 3 et Olivier le Scolastique. 
“ Corrineau, Répertoire, 1, col. 1533. 


Ι᾿ΗΙΘΤΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 403 


93— GIESSEN, Universitatsbibliothek, Ms. 1246. 
- xv® siécle; origine italienne; 8/8; Historia Hierosolimitana 
Jacobi de Vitriaco Episcopi A cconensis. 
- P; Ta. 100; 1 (fol. 183 b-226), Terra sancta [...| de die in diem 
expectantes| 
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; J. V. ApRIAN, 
Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Academiae Gissensis, 
Francfort, 1840, p. 374-375. 
94— GO6rTINGEN, Niedersachsische Staats- und Universitatsbiblio- 
thek, Ms. Luneb. 19. 
- xv® siécle (1458); 2/6; Aystoria Jherusolimitana uidelicet terre 
Sancte. 
- P; Ta. 100; 1 (fol. 9-64). 
- HINNEBUsCH, « Extant manuscripts », p. 157; W. Meyer, 
Verzeichniss der Handschriften im Preussischen Staate, 1, Hannover, 
2 Gottingen 2, Berlin, 1893, p. 506. 
95— Lerpzic, Universitatsbibliothek, Ms. Rep II. 67. 
- xv° siecle; 1/3; Historia Hierosolymitana abbremata; Wagenseil- 
lius. 
- 1 (fol. 5-86v), Historia Thermitana abreuiata |...| de die in diem 
ex pectantes. 
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; A. G. R. Nav- 
MANN, Catalogus librorum manuscriptorum qui in Bibliotheca senatoria 
civitatis Lipsiensis asservantur, Gtimma, 1838, p. 185-186. 
96— Monicu, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 5374. 
- xv® siécle; 6/6, Historia Ierosolimitana. Est Jacobi de Vitriaco 
liber primus. 
- 1 (fol. 164-204). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts», p. 157; C. Ham, 
G. Tuomas, G. MEYER, Catalogus codicum manuscriptorum Biblio- 
thecae Regiae Monacensis, 3/3, Wiesbaden, 1968, p. 11. 
97— Darmstadt, Hessische Landes- und Hochschulbibliothek, 
Ms. 231. 
- xv® siécle; Allemagne; 2/11; Historia orientalis; Jo. Ernst ou 
Grust. 
- 1 (fragments), Catalogus regum Jerusalem latinorum (HOr95) ; de 
flagellis dei et angustiis populi et amissione terrae sanctae (HOr96). 
- B. von Wacner, Die Epistula presbyteri Johanni lateinisch und 
deutsch. Uberlieferung, Textgeschichte, Rexeption und Ubertragungen 
im Mittelalter, Tubingen, 2000, p. 40-41. 


404 


JEAN DONNADIEU 


98— Monicu, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 2928. 


- xv® siécle (1434) ; Allemagne; 24/36 (extraits) ; Jakob von Vitry 
descriptio terrae sanctae; mention: scriptum per fratrem Herman- 
num Sakch confessorem clarissarum in Ratispona, finitum in vigilia visi- 
tacionis Marie anno Μ΄ CCCC 34. 

- 1 (fol. 125v-128v), De descriptione terre sancte Jerusalem. Excerp- 
tum de libro descriptionis terre sancte domini Jacobi de Vitriaco. 

- B. von Wacner, Die Epistula presbyteri Johannis lateinisch und 
deutsch. Uberlieferung, Textgeschichte, Rexeption und Ubertragungen 
im Mittelalter, Taibingen, 2000, p. 40-41; K. SCHNEIDER, Die 
deutschen Handschriften der Bayerischen Staatsbibliothek Miinchen 
(Die mittelalterlichen Handschriften aus Cgm 888-4000), Wiesba- 
den, 1991, p. 373. 


99— StrurTGcaRt, Wiirttembergische Landesbibliothek, Ms. HB. I. 91. 


- xv® siécle; secteur germanique; 3/11; Jacobus de Vitriaco: 
Conquesta terre sancte Jacobi de Vitriaco; mention: Monasterii 
Weingartensis 1659”. 

- P; 1 (fol. 84-176)*. 

- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; J. AUTEN- 
RIETH, E. Frata, W. IRTENKaurF, Die Handschriften der Wirttem- 
bergisthen Landesbibliothek Stuttgart, 2, 1/1, Codices A scetici, 
Wiesbaden, 1968, p. 164-165. 


100— WoLFENBUTTEL, Herzog August Bibliothek, Druck 287. 
3. Hist. 2°. 


- xv®siécle; 1/1; Historia Hierosolimitana videlicet terre sancte ; 
mentions: 1) Explicit Hystoria Hierosolimitana scripta a fratre 
Joanne Rasoris de Bubel, 2) Luculentissima terrae sanctae elucubratio 
emunctissimaque descriptio [herosolimitanorum regum gestorum a quo- 
dam studioso diligentissime congesta exarataque demum in rem studosio- 
rum, edita evulgataque. Anno DDDXXXV, die septima mensis mati 
(fol. 2), 3) Sum Chistophori (sic) Binderi. 

- P; Ta. 100; 1 (64 fol.). 

- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; O. von HEr- 
NEMANN, Katalog der Herzog August Bibliothek Wolfenbittel. Die 
A ugusteischen Handschriften, Francfort, 1966, 5, p. 236-237. 


42 Corrineau, Répertoire, 2, col. 3437. 
*® Mention d’un fragment de Livre 2 (fol. 176v-177), non confirmé dans 
Pédition de J. F. Hinnebusch. 


Ι᾿ΗΙΘΤΟΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 405 


101— BERLIN, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbe- 
sitz, Ms. lat. fol. 136. 
- xvi® siecle (1504); origine germanique; 2/5; Incipit hystoria 
Irlimitana (sic) uidelicet terre sancte; A. Hedio, professeur a 
K6nigsberg ( 1703). 
- P; Ta. 100; 1 (fol. 26-97), Terra sancta |...] de die in diem expec- 
tantes. 
- HInNeEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; V. Ross, Ver- 
zeichnis der lateinischen Handschriften der Kénighchen Bibliothek zu 
Berlin (Die Handschriften- Verzeichnisse der Kéniglichen Bibliothek zu 
Berlin, XIII), 3, Berlin, 1901, p. 1025-1026. 
102— Ercusrart, Staats- und Seminarbibliothek, Ms. 700%. 
- xvi® siécle (1504) ; 5/8; Hestoria orientalis. 
- 1 (fol. 48-91). 
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 157. 
103— Mtnicu, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 118. 
- xvi° siécle; origine italienne; compilation; copie d’un exem- 
plaire de Sancta Maria Novella ἃ Florence (1549), J. Jacques 
Fugger (Χντῦ s.). 
- 1 (fol. 1-150); 2 (fol. 150v-209v) ; 3 (fol. 210-249v). 
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 157; HINNEBUsCH, 
The Historia occidentalis, p. 45; C. Hatm, G. LauBMANN et 
autres, Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Regiae Mona- 
censis, 1/1, Munich, 1892, p. 30. 
104— BERNE, Burgerbibliothek, Ms. 499. ** 
- xiv° siécle; 1/1; De mirabilibus terrae sanctae. lacobi de Vitriaco 
Acconensis episcopi historia hierosolymitana; mention: pro me pru- 
dentio De Recourt canonico Lingonensi (xv° s.); J. Bongars (xvu° s.). 
- P (fol. 2-3); Ta. 101 (fol. 3-5); 1 (fol. 5-96v), Terra sancta 
[...] de die in diem expectantes; 2 (fol. 96v), onze lignes du 
Livre 2. 
- HINNEBUsCH, « Extant manuscripts», art. cit Ὁ. 157; 
H. HacGen, Catalogus codicum Bernensium (Biblioteca Bongat- 
siana), Berne 1875, p. 428; J. R. SINNER, Catalogus codicum 
manuscriptorum Bibliothecae Bernensis, 2, Berne, 1770, p. 340-343. 
105— Leyper, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Ms. Voss. lat. 
Q. 125. 
- xiv® siécle; Paris; 1/5; Historia orientalis; mention: Iste liber 
est magistro Johanne Graveran (sic) inquisitor generalis Galliae (1430), 


“ En cours d’examen. Communication de M. K. H. Keller, 23 mars 2000. 


406 JEAN DONNADIEU 


université de Paris, P. et A. Petau, I. Vossius, reine Christine 
(νι s.). 
- P; Ta.; 1 (fol. 1-108v), Terra sancta [...] de die in diem expec- 
tantes; 2, (fol. 108v-190v)*. 
- Hrnnesuscu, « Extant manuscripts », art. cit p. 157; HINNE- 
BuscH, Ibe Historia occidentalis, p. 38; K. A. DE MEYIER, Codices 
Vossiani latini, 2, Leyde, 1973, p. 273; K. A. DE Meyter, Paul 
en Alexandre Petau en de geschiedenis van hun handschriften, Leyde, 
1947, p. 16 et p. 74; R. B. C. HuyGens, Le¢tres, Ὁ. 16. 

106— Leype, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Ms. B. P. L. 42. 
- xv® siécle; origine francaise ; Iacobi de Vitriaco Historia orienta- 
lis; P. et A. Petau. 
- P; Ta.; 1 (fol. 1-82). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Bzbliothecae 
Universitatis Leydensis Codices manuscripti III. Codices Bibliothecae 
Publicae Latini, 3, Leyde, 1912, p. 22; K. A. de MreyiEr, Pau/ en 
Alexandre Petau en de geschiedenis van hun handschriften, Leyde, 
1947, p. 125-127. 

107— Pracur, Nérodni Knihovna Ceské Republiky, Ms. XIII. Ὁ. 7. 
- Χιν" siécle ; 1/2; Historiae Hierosolymitanae liber I; Avignon. 
- P;1 (fol. 1-73), Terra sancta|...| de die in diem expectantes. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; J. TRUuLHAR, 
Catalogus codicum manuscriptorum latinorum qui in CR bibliotheca 
publica atque universitatis Pragensis asservantur, 2, Prague, 1906, 
p. 227. 

108— Oromouc, Statni Vedecké Knihovna, Ms. II. 1281. 
- xiv® siécle; 2/4; Jacobi de Vitriaco Historia Hierosolimitana; 
Chartreuse de Kénigsfeld*. 
- P;1 (fol. 234-281v). 
- HINNEsBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; M. BoHacex 
et F. Capa, Beschreibung der mittelalterlichen Handschriften der Wis- 
senschaftlichen Staatsbibliothek von Olmiitz, Cologne, 1994, p. 470- 
471. 

109— Pracur, Nérodni Knihovna Ceské Republiky, Ms. XIX. 

B. 26. 
- xv° siécle; Bibliotheca Thunoviana (Décin). 
- 1 (fol. 155-169v). 


* En 3/5, la lettre de Jacques de Vitry sur la prise de Damiette. 
“6 Diocése de Constance, CorrinEeAu, Répertoire, 1, col. 1526. 


Ι᾿ΗΙΘΤΟΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 407 


- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; P. Spunar, 
Repertorium auctorum Bohemorum provectum idearum post universita- 
tem Pragensem conditam illustrans, Varsovie-Prague, 1995, p. 128 
et p. 218. 

110— Vyssr Bron, Klasterni Knihovna, Ms 101. 
- xv° siécle ; cisterciens de Hohenfurt (Vyssi Brod). 
- 1 (fol. 112-122v). 
- HInNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 158; P. Spunar, 
Repertorium auctorum Bohemorum provectum idearum post universita- 
tem Pragensem conditam illustrans, Vatsovie-Prague, 1995, p. 128, 
218. 

111— New Haven, Yale University Library, Marston Ms. 74. 
- xv® siécle (2°) ; Allemagne du sud ou Autriche; 1/1; Jacobus de 
Vitriaco Historia Hierosolymitana; mention: donum ornatissimae 
foeminae Knolliae (1708), W. Robertson (1753-1835), Eyre Lloyd 
(ca. 1890), Th. Marston (1954). 
- P; Ta.; 1 (fol. 1-151), Terra sancta [...| de die in diem expectan- 
tes. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; B. A. SHatr- 
LoR, Catalogue of Medieval and Renaissance Manuscripts in the Bet- 
necke Rare Book and Manuscript Library Yale University, III, 
Marston Manuscripts, New York, 1992, p. 143-144. 

112— PuHILaADELPHIE, Free Library of Philadelphia, Lewis Eur. 

Ms. 138. 
- 1459; Lombardie (copiste, Johannes de Comenago); 1/1; Jacobus 
de Vitriaco Historia Hierosolimitana; Comte Archinto, Phillips 
(XIX® s.). 
- 1 (136 fol.). 
- HINNeBuscH, « Extant manuscripts », art. cit p. 157; S. de 
Ricci et W. J. Witson, Census of Medieval and Renaissance Manu- 
scripts in the United States and Canada, 2, New York, 1937, 
p. 2059. 

113— WasHINGTON, Folger Shakespeare Library, Ms. V. a. 113. 
- xv® siécle (ca. 1400); 5/5; Jacobus de Vitriaco, Historia Hieroso- 
limitana; W.'T. Smedley (xx® s.). 
- 1 (fol. 26-120 v); 2 (fol. 121-202v). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΞΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; S. de Riccr et 
ΝΥ. J. Witson, Census of Medieval and Renaissance Manuscripts in 
the United States and Canada, 1, New York 1935, p. 445; HINNE- 
BuscH, Ibe Historia occidentalis, p. 42. 


408 


JEAN DONNADIEU 


114— Vienne, Osterreichische Nationalbibliothek, Cod. 12823. 


- Χιν" siécle ; 2 /2; Jacobus de Vitriaco, Historia Hierosolimitana. 

- 1 (fol. 101-228v)”. 

- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », art. cit p. 158; Tabulae 
codicum manuscriptorum praeter Graecos et Orientales in Bibliotheca 
Palatina Vindobonensi asservatorum, 7-8, Gtaz, 1965, p. 151. 


115-- Metk, Stiftsbibliothek, Ms. 46%. 


- xiv® siecle; Autriche ; 3/13; Iacobus de Vitriaco Historia orienta- 
lis seu Hierosolymitana; monastére de Melk. 

- 1, Terra sancta (fol. 60-121), lacunaire (58 chapitres) et inter- 
rompu en HOr101, derniers mots: 97 inter se pacem et concordiam 
ordinare. 

- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », art. cit Ὁ. 157; P. H. 
Uxsricu, Sechsundvierzigster Jahresbericht des K. K. Stiftsgymna- 
siums Benedictiner Ostasiens, Melk, 1896, p. 45. 


116— ViENNE, Osterreichische Nationalbibliothek, Cod. Ser. 
n. 12800”. 


- Χν" siécle; Bruges ; compilation ; Historia orientalis seu Hieroso- 
/ymitana; Autriche-Hongrie collection impériale (x1x® s.). 

- 1 (222 fol.). 

- HrnnepuscH, « Extant manuscripts», art. cit p. 158; 
O. Mazat, Byzanz und das A bendland. Ausstellung der Handschrif- 
ten- und Inkunabelsammlung der Osterreichischen Nationalbibliothek. 
Handbuch und Katalog, Graz, 1981, p. 111-112. 


117— VienNE, Dominikanerkloster, Ms. 43/265°. 


- xv° siécle; 1/8; De terra sancta; mention: Iste Liber est conventus 
Wiennensis fratrum predicatorum in Austria quem attulit eidem de 
seculo frater Johannes Fleckel (fol. 11). 

- 1. 

- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; F. CzeErKe, 
Verzeichnis der Handschriften des Dominikanerkonventes in Wien bis 
zum Ende des 16. Jahrunderts, Vienne, 1952, p. 43. 


“'Un Livre 3 ἃ la suite en 22 chapitres, ne correspondant pas 4 celui de 
Jacques Bongars. 

“8 Ancienne cote Ms. 959. Communications de Mme C. Glassner, conser- 
vateur, 16 et 29 mai 2000. 

“5 Communication du prof. E. Gamillscheg, conservateur, 27 mars 2000. 

°° Communication de Mme 5. Reisner, 29 mai 2000. 


Ι᾿ΗΙΘΤΌΟΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 409 


118— VIENNE, Osterreichische Nationalbibliothek, Cod. 5604. 
- xvul® siécle; 4/34; Tractatus de redemptione et captione terrae sanc- 
tae. 
- P; Ta.; 1(fol. 81-116v), Terra sancta [...| de die in diem expec- 
tantes. 
- Hinnesuscu, « Extant manuscripts », p. 158; Tabulae codicum 
manuscriptorum praeter Graecos et Orientales in Bibliotheca Palatina 
Vindobonensi asservatorum, 3-4, Graz, 1965, p. 163-165. 

119— Bresuav, Biblioteka Uniwersytecka, Ms. IV. F. 1915, 
- 1325; Europe orientale; 4/9; Historia Hierosolimitana. 
- 1(£. 83-141v). 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; J. SoszyNsx1, 
Kronika Marcina Polaka i jej sredniowieczna tradycja rekopismienna w 
Polsce, Varsovie, 1995, p. 96. 

120— Danrzic, Biblioteka Gdariska Polskie; Akademii, Ms. Mar. 

F. 152. 
- xv® siécle; Europe orientale; 5/6; Hestorta Hierosolymitana 
abbreuiata. 
- P; Ta.; 1(fol. 167-215), Terra sancta|...| de die in diem ex pectantes. 
- HInNeEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; O. GUNTHER, 
Die Handschriften der Kirchenbibliothek von St. Marien in Danzig 
(Katalog der Danziger Stadtbibliothek, 5), Danzig, 1921, p. 146- 
149. 

121— Cracovig, Biblioteka Jagiellonska, Ms. 431. 
- 1441; 1/8; Jacobus de Vitriaco, Historia orientalis seu Hierosolimi- 
tana. 
- P; Ta. 99; 1(fol. 2-61), Terra sancta|...] de die in diem ex pectantes. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; W. WIsLockI, 
Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Jagellonicae Cracovien- 
sis, 1, Cracovie 1877-1881, p. 143; Catalogus codicum manuscripto- 
rum medii aevii Latinorum qui in Bibliotheca Jagellonica Cracoviae 
asservantur, 2, Cracovie, 1982, p. 307. 

122— VarsoviE, Biblioteka Narodowa, Ms. 8052. 
- 1462; 6/8; Jacobus de Vitriaco Historia orientalis seu Hierosolimi- 
tana; couvent bénédictin de la Sainte-Croix a Lysa-Gora (sud- 
est de Varsovie), bibliothéque des comtes Potocki (xvmr° s.). 


Ἢ Communication de Mme M. Zygmunt, conservateur, 10 juillet 2000. 

2 Description provisoire, M. S. SzyLLER. Communication de Mme 
M. WreEDE, conservateur en chef du département des manuscrits, 11 avril 
2000. Manuscrit en trois parties de 414 folios. 


410 JEAN DONNADIEU 


- P; Ta.; 1 (fol. 203-259), Terra sancta [...] de die in diem expec- 
tantes. 
- Hrnnesuscu, « Extant manuscripts », p. 158. 

123— Bresxav, Biblioteka Uniwersytecka, Ms. I. F. 203%. 
- 1459; terre 4 Empire; 3/14; Iacobus de Vitriaco Historiae Hiero- 
solymitanae lib. I Historia orientalis; mention: Scriptum in War- 
timbers. 
- Ta. 101; 1 (fol. 142-169), Terra sancta |...] de die in diem expec- 
tantes. 
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; A. ConsTan- 
TINO et C. L. JazpzEwsx1, Catalogus manusciptorum codicum Medii 
Aevi Latinorum signa 180-260 comprehendens, Bratislava, 1982, 
p. 200-201. 

124-- Brestau, Biblioteka Uniwersytecka, Ms. 1. F. 117™. 
- xv°; Europe orientale; 1/9; Historia orientalis seu Hierosolymi- 
tana. 
- 1 (fol. 1-37), Terra sancta|...] concordiam ordinare (HOr101). 
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 158; Die Hand- 
schriften der Staats- und Universitatsbibliothek Breslau, 1, Leipzig, 
1938, p. 120-121. 


b. L’editio princeps des Livres 1 et 2 (70) 


L’édition de Douai est basée sur un manuscrit qui se trou- 
vait dans la bibliothéque du prieuré d’Oignies en 1595, et qui 
fut recopié par le prieur Antoine de Montifaut au profit de 
Péditeur Francois Moschus”. Le manuscrit original a mainte- 
nant disparu, ainsi que la copie de Montifaut. I] contenait les 
Livres 1 et 2, chacun précédé d’une table des chapitres, sans 
prologue. C’était un manuscrit sur parchemin, ex vetusto mem- 
branaceo exemplar’. La copie du Livre 1 était datée de 1224. 
Une mention finale, portée dans la marge gauche, indi- 
que: Anno scilicet ab incarnatione domini ΜΟΟΧΧΙΙΙ,. L’indica- 


55 Communication de Mme M. Zycmunt, conservateur, 10 juillet 2000. 

** Communication de Mme M. ZyGmunt, conservateur, 10 juillet 2000. 

°° Premier tirage, 1596. Second titage, 1597, A. Laparre, in Répertoire 
Bibliographique des Livres imprimés en France au xvi‘ siécle, Douai, 2, Baden 
Baden, 1992, p. 376-379. 

°° Moscuus, p. 479. 

°7 La mention devait figurer dans le colophon du manuscrit d’Oignies, 
Moscnus, p. 228. 


L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 411 


tion est d’importance car en 1224 Jacques de Vitry occupait 
encore le siége d’Acre et se trouvait en Orient’. En ce qui 
concerne le Livre 1, ce manuscrit est le seul ἃ étre connu 
comme datant du vivant de lauteur. C’est un indice trés 
sérieux du grand intérét de la version reproduite dans l’editzo 
princeps (mo). Une compataison avec les dix manuscrits choisis 
pour l’édition future tend a démontrer le caractére singulier 
de cet exemplaire malheureusement perdu. Il faut ajouter 
encore que le lieu de conservation de ce témoin était celui-la 
méme de Saint-Nicolas d’Oignies, couvent de Jacques de 
Vitry, ou, au cours de sa carriére, il avait fait des dons d’objets 
et de livres”. Une indication de date n’existe pas pour le Livre 
2, édité a la suite, tel que le manuscrit d’origine le présentait. 
Ce Livre est vraisemblablement inacheveé et Francois Moschus 
la fait reproduire ainsi“. 


c. L’édition de Jacques Bongars 


L’ Historia orientalis a été publiée par Jacques Bongars en 
1611 dans son recueil sur les croisades sous le titre d’ Historia 
Therosolymitana abbreuiata®. Cette édition comprenait encore le 
prologue et le Livre 3°. L’éditeur renongait a publier a nou- 
veau le Livre 2°. Il utilisait leditio princeps augmentée a partir 


A. Le Mire signale 1224 comme la date ἃ laquelle |’ Historia orientalis a 
été achevée, A. Mirarus, Rerum Belgicarum chronicon, Anvers, 1636, p. 335. 

Ὁ Comme en fait état son testament, E. MARTENE et U. Duranp, A mplis- 
sima collectio, 1, Paris, 1724-1733, c. 1278. Le Mire aurait consulté les livres 
de Jacques de Vitry en 1607, M. Sanpor, The popular preaching of Jacques of 
Vitry, Thése de Université de Toronto (Ontario), 1993, p. 131, note 260. 

J. Loncmre, « La vie et les ccuvres de Jacques de Vitry », dans Jacques 
de Vitry, Histoire occidentale (Texte établi par J. F. HINNEBUuscH, traduction 
G. DucHeEt-SucHaux, Introd. et notes de J. LONGERE), Paris, 1997, p. 38. 
(Histoire occidentale) 

“1: Boncars, p. 1125. 

° Incipit prologus magistri Iacobi A cconensis episcopi in Historia Hierosolimitana 
ab eodem abbreuiata, BONGARS, p. 1047-1048 ; Iacobi de Vitriaco historiae orientalis 
liber tertius, BONGARS, p. 1125-1145. 

“5. « Libro secundo qui est occidentalis historia, quod argumentum tractet 
a nostro alienum, onerare hanc collectionem noluimus. », Boncars, Préface 
XII, 4. 


412 JEAN DONNADIEU 


de trois manuscrits dont deux appartenaient ἃ Paul Petau™. Le 
manuscrit BERNE, 499 (n° 104), faisait sans doute partie de ses 
témoins®. Pourtant le texte de lédition retient des passages 
manifestement interpolés qui ne figurent pas dans cet exem- 
plaire, dont l’ordonnance est perturbée. Les deux autres 
témoins ne sont pas identifiés en |’état, mais on reléve dans 
Pinventaire sept manuscrits devant provenir de la bibliothe- 
que de Paul et Alexandre Petau (n° 54, n° 55, n° 56, n° 59, 
n° 63, n° 105, n° 106). 


2. Présentation du Livre 1 d’aprées l’inventaire 


Nous retenons pour cette présentation les 124 manuscrits et 
Peditio princeps (mo). L’inventaire, en raison du nombre de pié- 
ces qu’il comporte, autorise quelques conclusions sur la répar- 
tition des manuscrits dans le temps et l’espace, mais encore 
sut leur mode de diffusion dans les milieux savants, religieux 
et profanes. Il permet de comparer la fréquence de production 
des trois autres parties de la composition: prologue, Livre 2, 
Livre 3 et d’établir une typologie de présentation de ces mor- 
ceaux avec le Livre 1. Enfin, l’inventaire nous renseigne sur la 
facon dont le Livre 1 a été copié et présenté avec titres et cha- 
pitres, comment il a été reproduit. 


a. Répartition chronologique et géographique des ma- 
nuscrits 


Plusieurs manuscrits sont expressement datés: LONDREs, 
Royal, 14 C. XIII (n° 36); Lonpres, Add. 25440 (n° 34); 
Lonpres, Add. 22800 (n° 44); Oxrorp, Bodleian, Laud, 
551(n° 48); Oxrorp, Bodleian, James, 8 (n° 49); BRUXELLEs, 
8245-57 (n° 52); Napres, VILL. C. 8 (n° 70); Mrzan, T. 102 
sup. (n° 73); GOrTINGEN, Luneb. 19 (n° 94); Municu, Cem 
2928 (n° 98); Brestau, IV. F. 191(n° 119); Cracovre, 431 
(n° 121); Varsovie, 8052 (n° 122); Brestau, 1. F. 203 


* « Hoc uero damus ex editione Duacensi [...] nos emendauimus et auxi- 
mus ex Mss. duobus P. Petauii, uno nostro », Boncars, Préface, XII, 4. 
6° SINNER, Catalogus codicum, 2, p. 345-346. 


Ι᾿ΗΙΘΤΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 413 


(n° 123). Dans l’ensemble, pourtant, sur ce point les catalo- 
gues sont peu précis. Les résultats du tableau qui suit doivent 
tenir compte d’une marge d’incertitude dans la datation. Le 
volume de la production permet cependant de disposer d’un 
ensemble sar: 


ca. 1300 - ca. 1400 | ca. 1400 - ca. 1500 1500 
43 47 16 


1220 - ca. 1300 
18 


La production a commencé a s’amplifier dans la seconde 
moitié du Χαμ siécle; elle s’est accélérée au χιν et au xv° sié- 
cle, pour décliner au siécle suivant. L’exemplaire le plus ancien 
serait LoNpreEs, Add. 40075 (n° 28), daté du milieu du xir° 
siécle; mais c’est dans le troisiéme quart du siécle que les 
copies paraissent les plus nombreuses, ainsi: Paris, lat. 16079 
(n° 1), CHARLEVILLE-MezrErEs, 275 (n° 2), Paris, nouv. acq. 
lat. 1423 (n° 3), Troyss, 2403 (n° 4). Selon toute apparence, 
et en l’état, nous ne disposons pas de témoin qui mette en rela- 
tion le manuscrit d’Oignies avec le reste de la production. La 
question est au centre de la problématique de la diffusion des 
manuscrits du Livre 1, pour savoir notamment si celle-ci s’est 
opérée a partir du prieuré et de quelle facon. 

L’origine des manuscrits est assez assurée pour une moitié 
du corpus. Les mentions de copistes sont peu nombreuses 
(95 56, 73, 98, 112), mais l’analyse codicologique donne par- 
fois une indication d’écriture (n°s 7, 35, 45, 55, 60, 71, 88, 93, 
111, 112). L’usage d’une langue vernaculaire est encore une 
marque d’identité (n°s 83, 84). Le plus souvent l’origine se 
déduit de considérations plus générales et, en particulier, de la 
présence d’ouvrages, piéces diverses, chroniques et histoites, 
aux cotés du Livre 1. Ces morceaux peuvent avoir un carac- 
tere national marqué. Tels sont pour l’Angleterre les ma- 
nuscrits n°s 30, 32, 33, 36, 38, 39, 40, 42. Il peut encore arriver 
quils se rattachent a un milieu défini, comme nous l’obser- 
vons pour des manuscrits [165 aux dominicains. Dans une 
vingtaine de cas l’ Historia orientalis voisine avec des ouvtages 
dus a des membres de l’ordre: n°8 14, 22, 23, 24, 31, 35, 36, 
45, 54, 61, 65, 70, 71, 94, 108, 114, 119, 120, 121, 123. On 
peut estimer enfin sans trop se hasarder que les établissements 


414 JEAN DONNADIEU 


monastiques, souvent recensés comme les premiers détenteurs 
du manuscrit, ont été aussi leur lieu de production: n° 2, 4, 
5, 10, 11, 13, 16, 17, 18, 19, 28, 34, 36, 44, 50, 51, 52, 82, 90, 
92, 99, 110, 115, 122. Une origine plus précise du reste de ]’in- 
ventaire ne peut, en l’état, étre établie. Ainsi, les onze exem- 
plaires conservés a la Biblioteca Apostolica Vaticana (n° 53 a 
63) sont de provenance incertaine, a l’exception de deux d’en- 
tre eux, qui seraient d’origine francaise (n° 54 et 55). Cing 
exemplaires proviennent de la collection de la reine Christine 
de Suéde (n° 54, 55, 56, 59, 63). Ils avaient été achetés au 
moment de la dispersion de la bibliothéque d’Alexandre 


66 


Petau®. 


(1) Le diocése de Liége et environs 


Six exemplaires figuraient dans les bibliothéques d’établisse- 
ments monastiques de l’actuelle Belgique: Saint-Martin de 
Tournai (n° 28), Saint-Gengulph de Florennes (n° 34), Saint- 
Jacques de Liége (n° 44), abbaye des Dunes (n° 50), Sainte- 
Marie de Cambron (n° 51), ’abbaye de Korsendonck (n° 52). 
Des établissements plus éloignés ont possédé des exemplaires 
assez tot, dés le x1ri® siécle pour l’abbaye Saint-Pantaléon de 
Cologne (n° 90). C’est surtout vers le sud, la Champagne et la 
Bourgogne, que cette présence s’est affirmée: abbaye de Bel- 
val Bois-des-Dames (n° 2), ’abbaye de Clairvaux (n° 4), l’ab- 
baye de Citeaux (n° 18), Notre-Dame de Laon (n° 19). D’au- 
tres manuscrits moins bien localisés indiquent la présence de 
l Historia orientalis dans les bibliothéques de France orientale 
(n°s 3, 91, 13). Vers Pouest, mais encore non loin du diocése 
de Liége, l Historia figurait dans les bibliothéques de l’abbaye 
de Saint-Bertin (n° 10), de l’abbaye de Marchiennes (n° 16). 
Ce corpus, assez délimité, s’est constitué entre le χα et le xv° 
siécle. Les manuscrits tardifs du xvr° siécle sont absents, alors 
que leur nombre méme n’est pas négligeable par ailleurs. 


°° Catalogue des manuscrits d’ Alexandre Petau établi aprés leur vente ἃ la 
reine Christine, Bibliotheque nationale de France, Collection Moreau, Ms. 
849, p. 229. 


L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 415 


(11) Secteur parisien 


Les sept exemplaires qui ont figuré dans des bibliothéques 
parisiennes font partie des témoins les plus anciens. On reléve 
encore une prédominance de manuscrits des ΧΙ et xIv° sié- 
cles et Pabsence de manuscrits d’époque tardive. Deux d’entre 
eux paraissent avoir une ofigine universitaire (n°S 1 et 105), 
sans certitude autre en ce qui concerne le premier que d’avoit 
été conservés dans la bibliothéque de la Sorbonne et, pour le 
second, d’avoir fait l’objet d’un échange entre savants. Les 
manuscrits de toute la zone ont apparemment peu voyage, 
passant directement des établissements religieux, ot ils furent 
conservés jusqu’a la Révolution, aux établissements publics. 
Ces deux secteurs forment un ensemble assez vaste qui recou- 
vre celui ot étaient conservées les copies des autres ouvrages 
de Jacques de Vitry. Ainsi les manuscrits des lettres d’Orient 
— une douzaine — ont été copiés en majorité dans le diocése 
de Liége et les pays avoisinants”. Les destinataires de ces cor- 
respondances étaient des relations du diocése ou de l’univer- 
sité de Paris. La méme remarque peut étre faite pour les exem- 
plaires répertoriés de la Vita beatae Mariae Oigniacensis. Une 
évaluation assez récente, mais non exhaustive, fait état de 6 
manuscrits du xirr® siécle, 1 du χιν et 4 du xv° siécle®*. La 
production couvrirait toujours le territoire du diocése avec 
des échappées vers la vallée du Rhin et la Normandie. Par ail- 
leurs les quinze manuscrits complets et les autres témoins par- 
tiels des sermons de Jacques de Vitry de la série ad status ou 
sermones vulgares proviennent en majorité d’établissements reli- 
gicux de Belgique et du nord de la France’. Les copies de la 
série feriales et communes, au nombre de cinq, sont localisées 
dans le secteur”. Le Livre 2, ἃ la suite du Livre 1, est repré- 
senté une dizaine de fois dans l’aire ainsi retenue, consetrvé 


5 HuyGEns, Leftres, p. 6-51. 

“5. Μ, Lauwers, « Expérience béguinale et récit hagiographique. A pro- 
pos de la Vita Mariae Oigniacensis de Jacques de Vitry (vers 1215) », Journal 
des Savants (1989), p. 83; un peu plus de 15 mss., LONGERE, Historre occi- 
dentale, p. 18. 

® Ibid. p. 24. 

Ὁ Ὁ, A. Musssic, « Audience and Source in Jacques de Vitry’s ‘Sermones 
feriales et communes’, dans Medieval Sermons and Society : Cloister, City, Univer- 


416 JEAN DONNADIEU 


dans les bibliothéques monastiques ou les établissements reli- 
gieux parisiens. La proportion est exceptionnelle au regard de 
la carence du Livre 2 dans le domaine d’expansion du Livre 1 
au sud et a lest de Europe”. Ce territoire est Paire de diffu- 
sion habituelle des ouvrages de Jacques de Vitry, celle ot le 
nombre des manuscrits est le plus grand. Le fait ne peut sur- 
prendre, car le territoire en question englobe des régions ou il 
a entretenu des relations suivies, ot il a préché et exercé des 
fonctions pastorales. C’est la un premier cercle. 


(11) Secteur anglais 


Quatorze manuscrits peuvent étre considérés comme une 
production insulaire. Nous pouvons les identifier principale- 
ment en raison des chroniques, récits, traités d’origine 
anglaise. CAMBRIDGE, Corpus Christi, 66 A (n° 30) est un 
manuscrit en deux parties. La premiére, du xu° siécle, 
comprend huit piéces d’origine anglaise dont une Historia 
Anglorum de Richard Higden. Oxrorp, Rawl. C. 152 (n° 29) 
comprend une Historia Britonum de Geoffroi de Monmouth et 
d’autres relations suivies de quelques vers sur Thomas Becket. 
CamBRIDGE, University, li. III. 10 (n° 32) contient des ser- 
mons de Thomas Waleys”. Paris, lat. 3768 (n° 7), d’écriture 
anglaise, comporte une description de l’Irlande. CAMBRIDGE, 
University, Dd. I. 17 (n° 33) recéle une Historia Britonum”™. 
Lonpres, Royal, 14. C. XIII (n° 36) contient, entre autres, le 
Polychronicon de R. Higden™. Les manuscrits n° 37, 38, 39, 40, 
46, 47 offrent de semblables références”. Les mentions de pro- 


sity. Proceedings of the International Symposium at Kalamazoo and New York, éd. 
J. Hamesse et al., Louvain-la-Neuve, 1998, p. 183-202. 

7! HINNEBUSCH, p. 34. 

72 Collection de documents sur la Vision béatifique, dont une Epzstola 
fratris Thome Waleys de instantibus et momentis, un sermo fratris Thome Waleys, ce 
dernier étant le sermon prononcé ἃ Avignon devant Jean XXII, avec une 
note explicite: « Ego frater Thomas Waleys anglicus ». 

 Morceau suivi du Chronicon breve rerum Anglicarum et de la chronique de 
Geoffroy de Monmouth (ca. 1100-1154), considérée comme un tout premier 
témoin de l’esprit national. 

™ CEuvre populaire aux χιν" et xv° siécles en Angleterre. 

75 Respectivement: Hestorta Britonum et Visio Thomae Becket; Historia Bri- 
tannie; Tractatus de mirabilibus Anglie; Polychronicon de Roger Higden; frag- 


L’? HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 417 


priété existent, mais trés rarement, ainsi LoNpREs, Royal 14 
C. XIII (n° 36) ou Camsripnce, Gonville, 449/390 (n° 42)”. 
La production anglaise parait s’étre épanouie avec un peu de 
retard pat rapport au continent. Le xiv siécle est le mieux 
représenté, mais |’ Historia orientalis est copiée jusqu’au xvI° sié- 
cle. Plusieurs exemplaires paraissent proches caractérisés par 
Pabsence de prologue et des Livres 2 et 3. Le Livre 1 est 
accompagné de relations de voyages, de chroniques et, dans 
une moindre mesure, de traités doctrinaux. Le fonds parait 
stable, en raison sans doute de l’entrée des manuscrits dans 
des collections privées au xvr° siécle. Plusieurs de ces collec- 
tionneurs, membres du haut clergé parfois, en ont doté les 
bibliothéques des colléges et des établissements: Richard 
Rawlinson (n° 29), William Moore (n° 31 et n° 43), John 
Lumley (n° 36), William Laud archevéque de Canterbury 
(n° 48). William Moote (1590-1659) était un grand amateur 
de manuscrits et un ancien éléve de Gonville and Caius Col- 
lege ἃ Cambridge. II entretint avec l’établissement, et jusqu’a 
sa mort, d’étroites relations. John Lumley (1534-1609) faisait 
don en 1598 de 84 livres 4 Puniversité de Cambridge, puis de 
40 autres volumes ἃ la Bodléienne d’Oxford lannée suivante. 
Aprés sa mort, sa collection fut rachetée par le roi. Richard 
Rawlinson (1690-1755) fut un bienfaiteur de l’université 
d’Oxford, a laquelle il céda de nombreux livres. Quant a Wil- 
liam Laud (1575-1645), chancelier de la méme université, il 
enrichit sa bibliothéque de 1300 manuscrits. Enfin, le nombre 
de manuscrits comportant un Livre 1 isolé laisse croire a une 
diffusion rapide en milieu anglais. 


(iv) Bassin de la Méditerranée 


A la fin du Moyen Age et durant l’époque moderne la circu- 
lation des manuscrits entre Espagne, [Italie et les terres 
d’Empire a été sans doute accélérée, ce qui rend plus aléatoire 
encore Videntification de foyers de production. Nous avons 


mentum Annalium de rebus Anglicis et les actes du proces de Jeanne d’Arc; 
Annales sur histoire de Angleterre. 

76 Manuscrit ἱέραξ au chapitre de l’église de Southwell par William de 
Gunthorp. 


418 JEAN DONNADIEU 


tout de méme quelques indications. Dés le xrv® siécle de tels 
foyers sont repérables dans l’espace méditerranéen. Mais il 
faut noter un saut entre le nombre relativement élevé de ma- 
nuscrits dans la zone précédente et les quelques exemplaires 
produits dans la péninsule ibérique. Les territoires qui s’éten- 
dent du sud de la Loire aux Pyrénées ont livré 4 ce jour deux 
manuscrits du Livre 1. Paris, lat. 644 (n° 15) et Parts, lat. 
6244 A (n° 23) ont eu des détenteurs dans le sud-ouest de la 
France actuelle. Puis, au-dela des Pyrenées, nous relevons 
trois manuscrits en castillan, Maprrp, 684 (n° 83), Maprip, 
3013 (n° 84), et Maprip, 8173 (n° 89), qui laissent supposer 
une production nationale. Il est probable que l’exemplaire 
provenant de la bibliotheque du couvent Saint-Vincent de 
Plaisance, Maprip, 8269 (n° 82), est d’origine locale. 
Manrip, 1364 (n° 86) contient des morceaux singuliers en 
particulier la Chronique de Rodrigue de Toléde. Le manuscrit 
de Manrtp, 9201 (n° 80) annonce en lieu et place de l’ Historia 
orientalis ane Coronica Iherosolomitana de Guillaume de Tyr qui 
indique une origine hispanique. Ce dernier exemplaire est 
entré dans une collection privée, comme les deux manuscrits 
de lEscorial (n° 81 et 85) qui ont compté dans la biblio- 
théque du duc d’Olivarés. 

La richesse relative du corpus de manuscrits conservés en 
Italie devrait laisser supposer une production assez soutenue. 
Nos indications a ce sujet sont partielles. Il est certain qu’il y a 
eu une production dés le xrv® siécle comme en témoigne 
Pexistence d’un exemplaire, maintenant perdu, et connu par 
une mention de copiste conservée dans quatre témoins 
d’époque plus tardive, seuls ἃ nous étre parvenus. Le modéle 
est un manuscrit réalisé en 1309 par un copiste d’Alexandrie 
en Italie, Jacques Conradus de Parme, secrétaire et notaire de 
Pévéque d’Alexandrie, Roland (1308-1333)”. Les exemplaires 
qui en dérivent sont datés du xvi° siécle pour BOLOGNE, 566 
(n° 76) et VERCEIL, codice umanistico del Seminario (n° 77), 
et du xvu® pour Naptes, V. G. 35 (n° 78) et Maprip, 1771 
(n° 88). Le Nord de l’Italie, la Lombardie, a été une zone de 


™ M. CapELuino, « ‘Historia orientalis, codice manistico del Seminario », 


Bollettino storico Vercellese, 20/1 (1991), p. 57-69. 


Ι᾿ΗΙΘΤΟΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 419 


production a partir du xv° siécle. Nous conservons six 
témoins appartenant a ce secteur, quatre, étant de méme origi- 
ne: Var. lat. 10688 (n° 60); WasHINGron, V. a. 113 (n° 113); 
PHILADELPHIE, Lewis Eur. 138 (n° 112); Mrzan, T. 102 sup 
(n° 73); Frorence, Pl 89 inf. 18 (n° 72); ToLEpE, 27-8 
(n° 87). Cette production est 4 mettre en relation avec les cer- 
cles humanistes du nord de la péninsule. Un petit groupe de 
quatre manuscrits a été produit a partir d’un exemplaire copié 
par un pelerin de Terre sainte, Gian-Matteo Botigella. Celui- 
ci, attaché a la cour des Visconti et des Sforza, était originaire 
de Pavie, il possédait des manuscrits et était membre du cercle 
humaniste a Milan®. I] rapporte d’Orient un exemplaire du 
Livre 1, auquel il ajoute un prologue de son cri, dédicace a 
Pintention de son frére, protonotaire apostolique a Rome. Il y 
tapporte les circonstances de son voyage et celles de la décou- 
verte du Livre 1, dont il ignore l’auteur. I] produit, a la suite, 
l Historia orientalis dont il s’attribue moins la paternité que la 
révision. En 1458, il se rend en Palestine pour un pélerinage. 
A Jérusalem, malade et ne pouvant poursuivre son voyage, il 
occupe ses loisirs de convalescent 4 remettre en ordte et reco- 
pier un manuscrit de l Historia orientalis prété par les francis- 
cains. Les témoins conservés de cette copie, faite 7m situ, sont 
postérieurs a 1459”. Le cas de ce pelerin-copiste n’était pas 
exceptionnel. Le couvent du mont Sion a Jérusalem était 
devenu un lieu de reproduction de l’ Historia car les pélerins 
copiaient des passages pour leur compte. Les franciscains pos- 
sédaient un ou plusieurs exemplaires et beaucoup de guides 
de Terre sainte proviennent de couvents des franciscains®. En 
1479, un voyageur de Milan copie un extrait relatif a église 
latine'. Un manuscrit de la bibliothéque de Jean Lebaudy a 


τὸ Ἧς PELLEGRIN, « Bibliothéques d’humanistes lombards de la cour des 
Visconti-Sforza », Bibliothéque d’Humanisme et Renaissance, 17 (1955), p. 231- 
232. 

” A.M. Banpintus, Catalogus codicum, 3, Florence 1776, col. 368-369. 

δ « Scriptus in Monte Syon per W. de Gouda an. 1437 », ROuRICHT, 
Bibliotheca, p. 100. 

δι Tractatus de locis et statu sancte terre Ierosolimitane », éd. B. Z. 
Kepar, dans The Crusades and their sources. Essay presented to B. Hamilton, 
Londres, 1998, p. 121, n. 34. 


420 JEAN DONNADIEU 


Rouen (n° 24) a été copié en 1471 a Jérusalem ἃ partir d’un 
exemplaire de 1346, disparu a ce jour. 


(v) Europe du centre et Europe orientale 


En Europe centrale plusieurs exemplaires ont appartenu a 
des établissements religieux: Darmsraprt, 231 (n° 97), Srurr- 
Gart, HB. I. 91, (n° 99), Berutn, lat. fol. 136 (n° 101), Brr- 
LIN, lat. fol. 198 (n° 92), Otomouc, II. 128/1 (n° 108), νυξξι 
Brop, 101 (n° 110), Μεικ, 46 (n° 115). Un groupe de ma- 
nuscrits entre dans des productions nationales traitant de 
sujets dogmatiques, mais incluant aussi des chroniques 
comme celle de Martin de Troppau ou les chroniques de 
Bohéme: Bresxau, I. F. 203 (n° 123), Brestau, IV. F. 191 
(n° 119), Varsovigz, 8052 (n° 122), Pracur, XIX. B. 26 
(n° 109), Vysst Brop, 101 (n° 110). La Pologne occupe une 
place a part. On posséde six manuscrits, du xv® siécle pour la 
majorité. Quatre manuscrits sont proches et pourraient décou- 
ler du méme témoin. Le manuscrit de BresLtau, I. F. 203 
(n° 123), est d’origine germanique ce qui ne peut surprendrte. 


b. Les voies de diffusion 


Le succés du Livre 1, notamment en direction de l’est et du 
bassin méditerranéen, est ἃ mettre principalement ἃ l’actif des 
ordres mendiants. 


(1) Ordres mendiants 


L’inventaire signale sept manuscrits ayant pu appartenir aux 
Mineurs, exemplaires des xtv° et xv° siécles regroupés dans 
une zone extérieure au premier cercle. Un De gestis ultramarinis 
(Historia orientalis), perdu aujourd’hui, figurait dans la biblio- 
théque de Franciscus Eiximenius, administrateur du diocése 
d’Elne. La dispersion du fonds, intervenue a Perpignan en 
1409, indique que plusieurs livres, dont celui-ci, ont abouti 
dans les bibliothéques des franciscains de Valence et de 
Girone’. Le manuscrit Napies, VIII. C. 8 (n° 70), des années 


2 1), Witiran et M.-H. JuLLIEN DE PommErot, Bibliothéques ecclésiasti- 
ques au temps de la papauté d’ Avignon. Inventaires de Bibliothéques et mentions de li- 
vres dans les Archives du Vatican (1287-1420), I, Paris, CNRS, 1980, p. 287-288. 


Ι᾿ΗΙΘΤΌΟΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 421 


1402-1408, donne entre les folios 70v et 91 des parties du 
Livre 1 qui sont susceptibles d’intéresser le voyageur ou le 
missionnaire. Il a été identifié comme un manuscrit francis- 
cain. Lonpres, Cotton, Galba E. XI. 2 (n° 38) a appartenu 
aux Mineurs de Canterbury et parait avoir été copié pour des 
raisons ptatiques, ἃ en juger par les renseignements portés 
dans les marges. MuNIcH, Cem 2928 (n° 98) a été copié par le 
confesseur des Clarisses du couvent de Ratisbonne, tandis que 
le manuscrit MELK, 46 (n° 115) est ἃ rattacher 4 un franciscain 
auteur de Flores temporum. Une telle origine est encore a pren- 
dre en compte pour Troyes, 1531 (n° 1531) et Paris, lat. 644 
(n° 15), identifiés comme des exemplaires franciscains. Mais il 
peut arriver que l Historia soit attribuée pour partie a un frére 
mineur, tel le pélerin-voyageur Odéric de Pordenone pour 
Manrtp, 3013 (n° 84), ou encore tel frére anonyme dans le 
manuscrit Reg. lat. 558 (n° 65)". L’emploi courant de ces 
exemplaites comme manuels de voyage et d’étapes, plus faciles 
a égarer ou a détruire, explique sans doute le nombre modeste 
d’exemplaires franciscains dans l’ensemble du corpus pat com- 
paraison avec le nombre, trois fois supérieur, de manuscrits 
rattachés aux dominicains. 

Les manuscrits dominicains, comme ceux des franciscains, 
se retrouvent principalement loin du secteur central autour du 
diocése de Liége, en dehors de la zone de production des 
autres écrits de Jacques de Vitry. Les Précheurs ont contribué 
a la diffusion de ses écrits et, plus que les Mineurs, a la renom- 
mée de Jacques de Vitry. Dans ce domaine le role de Thomas 
de Cantimpré a été essentiel. C’est lui qui, le premier, accorde 
précisément a Jacques de Vitry la paternité de 1 Hrstoria dans 
le prologue du De natura rerum*. Ce nest pas la le lieu d’un 
développement, mais importance du témoignage de Thomas 
ressort dans la place éminente accordée par lui a Pévéque 
d’Acre*. Quelques dates jalonnent cette diffusion chez les 


8 C. M. Laurent, Peregrinatores Medii Aevi quattuor, Leipzig, 1873, 
p. 146-158. L’éditeur signale l’analogie sans remettre en cause l’attribution. 

Thomas Cantimpratensis, Liber de natura rerum, Editio princeps secundum codi- 
ces manuscriptos, ed. H. ΒΟΕΒΕ, Berlin-New York, 1973, p. 3. 

δ Supplementum ad vitam Vitae Mariae Oigniacensis AASS, Juin 5, Anvers, 
1866, p. 572, p. 581; Thomae Cantipratensis bonum universale de apibus, éd. 
G. CoLvENER, Douai, 1597, p. 1. 


422 JEAN DONNADIEU 


dominicains. En 1232, deux fréres se référent ἃ l’autorité de 
l Historia orientalis de Jacques de Vitry*’. La lettre encyclique 
de Humbert de Romans, datée de 1255, en recommande la lec- 
ture’. Vers 1283, le frére Burchard de Mont-Sion lutilise et le 
cite®*. L’ Historia est un livre de référence; on en trouve la 
trace chez Riccoldo de Monte Croce au début du xtv° siécle*’, 
chez Pierre de Pennis”. Mais surtout, l’influence de Pouvrage 
s’est exercée dans les recueils Vexempla. Etienne de Bourbon 
(ca. 1190/1195-1261) l’a beaucoup utilisé, et encore Jean Gobi 
le Jeune”. 

Ainsi, Historia s’est retrouvée associée a bien des auteurs 
dominicains. La traduction latine du livre de Marco Polo par 
le frére Francesco Pippino de Bologne se rencontre dans Pa- 
RIS, lat. 1616 (n° 22); Parts, lat. 6244 A (n° 23); CAMBRIDGE, 
Gonville and Caius, 162/83 (n° 31); Lonpres, Add. 19513 
(n° 35); Lonpres, Royal, 14. C. XIII (n° 36); Vat. lat. 7317 
(n° 61); VrENNE, Vindob. 12823 (n° 114); Cracovig, 431 
(n° 121). La chronique de Martin de Troppau figure dans 
Naptes, VIII. Ὁ. 8 (n° 70); GOrrinGEN, Luneb. 19 (n° 94); 
Brestau, IV. F. 191 (n° 119). La descriptio terrae sanctae de But- 
chard de Mont-Sion est présente dans VERSAILLES, Lebaudy 
8° 52 (n° 24); Oxrorp, Magdalen, 43 (n° 45); Otromouc, IL. 
1281 (n° 108); Danrzic, Mar. F. 152 (n° 120). Il s’agit la des 
ouvtages les plus reproduits. On rencontre encore Riccoldo 
de Monte Croce dans ΝΈΚΒΒΑΙ ΕΒ, Lebaudy 8° 52 (n° 24), 


°° Mathieu Paris, Chronica majora, éd. H. R. Luarp, Rolls Series 57, 3, 
Londres, 1872, p. 347-348. 

87 A. VaucHEz, A pogée de la papauté et expansion de la chrétienté (1054-1274) 
(Histoire du christianisme, 5), Paris, 1993, p. 727. 

ὅδ J.C. M. Laurent, Peregrinatores, p. 45 et p. 73. 

*° Cfr HOr4; notamment dans la premiére lettre, Rzccold de Montecroce, 
Pérégrination en Terre sainte et au Proche-Orient, Lettres sur la chute de Saint-Jean 
d’Acre, éd. P. Kappuer, Paris, 1997, p. 210-218. 

Ὁ « Le ‘Libellus de locis ultramarinis’ de Pierre de Pennis, O. S. Ὁ. », éd. 
Ch. Kouer, Mélanges pour servir ἃ l'histoire de l’Orient latin et des croisades, 2, 
Paris, 1906, p. 404-475. 

“1 Tractatus de diversis materiis predicabilibus, éd. J. Bert10z. Prologus, Prima 
pars, de dono timoris, éd. J. BERuIoz et J. L. EICHENLAUB, CC CM, 124, Turn- 
hout, 2002, passim; Scala coeli de Jean Gobi, éd. M. A. PoLo ΡῈ BEAULIEU, 
Paris, 1991, p. 35-40. 


Ι᾿ΗΙΘΤΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 423 


Guillaume de Tripoli dans Paris, lat. 5510 (n° 14), Vincent de 
Beauvais dans le Reg. lat. 863 (n° 54), Jacques d’Aix dans 
Turn, G IL. 34 (n° 71), Thomas d’Aquin dans Brestay, I. F. 
203 (n° 123). L’ Historia est attribuée a Arnold de Liége dans 
Lucauss, 1966 (n° 65) sous le titre De mirabilibus mundi, ou 
encore a un frére anonyme dans Oxrorp, Magdalen, 43 
(n° 45). CampripGE, University, li. HI. 10 (n° 32) reproduit 
une collection de piéces sur la vision béatifique, avec des ser- 
mons de Jean XXII, des extraits d’Armand de Bellevue et de 
Thomas Waleys. Les mentions de propriété sont plus rares 
que chez les franciscains. Le manuscrit VIENNE, Dominikaner- 
kloster, 43/265 (n° 117), aurait été apporté par le frére Johannes 
Fleckel au couvent de Vienne. En définitive, |’ Historia orienta- 
lis est associée ἃ des ouvrages de dominicains et parait bien 
avoit été copiée et conservée comme un livre de référence et 
d’étude. Les manuscrits ayant un rapport avec les ordres men- 
diants s’élévent a une trentaine d’exemplaires, le quart du cor- 
pus d’inventaire. Sur l’ensemble, le Livre 2 apparait une fois 
et le Livre 3 de méme. C’est le signe de désintérét pour les 
autres parties qui sont hors sujet pour les préoccupations des 
utilisateurs. 


(it) L’ Hestoria orientalis et les établissements monastiques 


Vingt-cing manuscrits sont en rapport avec les établisse- 
ments canoniaux ou monastiques. Le nombre n’est pas 
exhaustif, car les exemplaires d’origine moins sire ont été 
écattés. Ceux du Χαμ siécle sont au nombte de six: CHARLE- 
VILLE-MEZIERES, 275 (n° 2); Troyes, 2403 (n° 4); Paris, 
fr. 17203 (n° 5); Paris, lat. 14436 (n° 11); Lonpres, Add. 
40075 (n° 27); WoLFENBUTTEL, Guelf. 30. 5 Aug. (n° 90). I 
faut y joindre le manuscrit d’Oignies (mo). Sur cette base il est 
permis d’avancer que prés du tiers du corpus du Χαμ siécle 
est d’origine monastique (7/18). Pour le xtv® siécle, dix sont 
dans ce cas, mais sur un ensemble de quarante-deux exemplai- 
res, la proportion est ramenée du tiers 4 moins du quart: 
Satnt-OmeEr, 729 (n° 10); Troygs, 1531 (n° 13); ΟΥΑΙ, 
798 (n° 16); Parts, lat. 14703 (n° 17); Lonpres, Add. 25440 
(n° 34); Brucss, 12/60 (n° 50); Lonpres, Royal, 14. C. ΧΠῚ 
(n° 36); BRuxEtuEs, II 944 (n° 51); Maprip, 8269 (n° 82); 


424 JEAN DONNADIEU 


Otomouc, I. 128/1 (n° 108). L’écart augmente encore au sié- 
cle suivant puisque nous pouvons identifier seulement neuf 
manuscrits d’établissements monastiques sur un corpus de 
quarante-huit: Dijon, 215 (n° 18); Laon, 450 (n° 19); Lon- 
pres, Add. 22800 (n° 44); BruxELLEs, 8245-57 (n° 52); Brr- 
LIN, lat. fol. 198 (n° 92); Srurrcart, HB. 1. 91 (n° 99); νυξξι 
Brop, 101 (n° 110); Μεικ, 46 (n° 115); Varsovir, 8052 
(n° 122). Enfin, au xvr° et xvur® siécle aucun manuscrit ne 
semble avoir une telle origine. L’estimation a déja valeur pro- 
bante. Les manuscrits ayant un rapport avec des établisse- 
ments monastiques ont vu leur nombre décroitre au fil du 
temps, tandis qu’augmentait le nombre d’exemplaires en rap- 
port avec les ordres mendiants; ils sont associés a la zone du 
premier cercle. Ils donnent une indication sur l’accueil fait a 
V Historia orientalis au milieu des textes de doctrine ou d’édifi- 
cation dans les bibliotheques monastiques. 


(11) Bibliothéques privées et commerce des livres 


L’ Historia orientalis est entrée dans linventaire de bibliothé- 
ques qui ne sont plus celles des établissements religieux. Jean 
de Chateauneuf, collecteur apostolique de Reims et chanoine 
de Troyes en 1349, mort en 1362, possédait 75 livres dont une 
cinquantaine d’ouvrages de droit. On y remarque la présence 
d’auteurs profanes, Ovide, Aristote, un Roman de la Rose et 
une Historia orientalis qui semble avoir abouti chez l’abbé de la 
Baume”. Arnaud de Verdale, docteur de l’université de Tou- 
louse et fondateur du collége du méme nom, possédait deux 
exemplaires de l’ Hrstoria orientalis*®. La cour d’ Avignon a été 
un lieu actif de négoce des livres. En octobre 1362, un manu- 
scfit était acheté sur cette place par un dignitaire de la cour 
impériale pour la somme de trente deniers. I] était revendu 
peu aprés (n° 107). On trouve dans la bibliothéque pontifi- 


2 Baume-les-Messieurs dans le Jura, M.-H. JuLLIEN ΡῈ PomMEROL, 
J. Monrrin, Brbliothéques ecclésiastiques au temps dela papauté d’Avignon. Inven- 
taires de prélats et de clercs francais. II, Paris, 2001, p. 348. 

 Ibid., Ὁ. 142 et 146. 


Ι᾿ΗΙΘΤΌΟΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 425 


cale, ἃ Rome, en 1295, un Liber de statu terre orientalis**. Le cata- 
logue des livres de la chambre du cerf-volant signale un /ber 
A. cconensis episcopi de statu ecclesie et terre orientalium’>. Il est pos- 
sible que l’ Historia orientalis soit entrée dans la bibliothéque de 
Benoit XIII a Peniscola’*. Un manuscrit de la Bibliotheque 
nationale de France, daté du xv° siécle, a appartenu a un fami- 
lier de quatre papes (n° 23). Mais une incursion dans les cata- 
logues des collections princiéres, celle des ducs de Bourgogne 
et de Charles V, montre que notre livre n’y figure pas. Les 
milieux universitaires s’y sont intéressés et on repére des pos- 
sesseurs de manuscrits de l’ Historia orientalis, inscrits a l’inven- 
taire, portant les titres de doctor ou magister (n° 22). Un manu- 
scrit actuellement conservé a Leyde a appartenu a Jean 
Graveran (Gracran), maitre de l'Université qui lavait acquis 
en échange du De consolatione de Boéce (n° 105). Le manuscrit 
FLORENCE, Pl. 89 inf. 18 (n° 72) a appartenu a un écolier en 
droit canon. 

Le livre, en raison de sa grande diffusion, n’a pas bénéficié 
d’un traitement particulier. Il est peu frequent qu’il soit pro- 
duit seul. Un échantillon portant sur les vingt-six premiers 
exemplaires de l’inventaire montre que le Livre 1 est accompa- 
ené a vingt-trois reprises. Mais, il se présente treize fois en 
premiere ou seconde position. Un autre échantillon, portant 
sut les manuscrits n° 27 4 51, montre que trois d’entre eux, 
sur un total de vingt-deux, reproduisent le Livre 1 sans 
ouvrage afférent. Dans l'ensemble le Livre 1 n’est pas produit 
pour lui-méme, hormis au xvi° siécle, ot il semble entrer dans 
la lecture d’agrément. L’Hestoria orientalis rejoint alors les 
bibliothéques privées et intégre un processus d’échanges entre 
particuliers, sans donner lieu a un traitement spécial. Nous 
n’avons pas rencontré de manuscrits enluminés. Par contre, 


“ H. Faucon, La Librairie des papes d’Avignon. Sa formation, sa composition, 
ses catalogues (1316-1420) d’apreés les registres de comptes et d’inventaires des archives 
vaticanes, Paris, 1866-1877, 2, p. 14. 

° Ibid. 2, Ὁ. 78. 

"6 Trois titres relevés, mais qui ne semblent pas correspondte a |’ Historia 
orientalis, M.-H. JULLIEN DE PoMMEROL, J. MONFRIN, La Bibliothéque pontifi- 
cale a Avignon et Pentscola pendant le Grand Schisme d’Occident et sa dispersion. 
Inventaires et concordances, 2, Rome, 1991, n° 859, 884, 1337. 


426 JEAN DONNADIEU 


des notes marginales viennent assez souvent en faciliter la 
consultation. Le manuscrit Paris, lat. 5511 (n° 20) compotte 
des décorations et l’initiale historiée du prologue est agrémen- 
tée d’un oiseau gris. En état, le peuplement des marges par 
figures et décors est exceptionnel (n° 91). L’ Historia a été un 
livre d’usage ou de pratique, fait pour la grande diffusion. 


c. Comparaison de l’inventaire avec le prologue et les Livres 
2,3 


La présention du Livre 1 dans les manuscrits, seul ou 
accompagneé par les textes de la composition (P, 2, 3), est une 
indication sur la fagon dont louvrage a été lu. L’examen fait 
apparaitre l’existence de deux groupes principaux: celui des 
manuscrits qui contiennent le Livre 1 sans prologue, 
soixante-sept fois, et celui des manuscrits qui contiennent le 
Livre 1 avec prologue, cinquante-neuf fois. Les Livres 2 et 3 
associés au Livre 1 sont moins représentés, respectivement 
vingt-quatre et quatorze fois: 


1 2,.3,6., 7, 15, 18, 19, 22, 23, 25, 29, 530, 32, 33, 
36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 44, 46, 47, 54, 58, 59, 
61, 62, 63, 64, 65, 71, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 88, 
89, 95, 96, 97, 98, 102, 109, 110, 112, 114, 115, 
116, 117, 119, 123, 124 

1 2.3 103 

1 ὃ 27, 43, 49, 50, 51, 52, 113, mo 

1 3 168, 70 

1 | P 4,5, 8, 14, 15, 16, 17, 20, 21, 24, 26, 35, 53, 56, 
57, 66, 67, 69, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 85, 86, 
87, 91, 93, 94, 99, 100, 101, 106, 107, 108, 111, 
118, 120, 121, 122 

‘ale ale 28, 31, 41, 92, 104, 105 

1 | P | 2 | 3 (1,9, 10, 11, 12, 48, 55, 60, 90 

1 | P 3 (34, 45 


Le prologue est présent 59 fois sur 125, toujours attaché au 
Livre 1 qui, souvent, se présente seul, sans prologue ni Livre 
2 ou 3 (54). I] est encore absent dix fois dans une construction 


L’? HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 427 


Livre 1 + Livre 2 ou Livre 1 + Livre 3. Le nombre peut sur- 
prendre si on considére la place du prologue dans l’économie 
de ’ouvrage qu’il annonce. La production du seul Livre 1 a 
perduré jusqu’a une période avancée. Le prologue ne figurait 
pas dans l’exemplaire qui a servi a Veditio princeps, modéle qui 
a les meilleures chances d’avoir été le plus proche de unique 
recension de l’ceuvre par Jacques de Vitry. Dans le traité préli- 
minaire qu’il lui consacre, Nicolas Hoius n’y fait pas allu- 
sion”. Il a été publié seul une premiére fois par Henri Canisius 
a partir d’un manuscrit non identifié, peu aprés lédition de 
Douai, et repris par Jacques Bongars, aprés correction, dans 
Pédition de 1611”. 

Les Livres 1 et 2 se trouvent associés 4 vingt-quatre reprises. 
Il arrive que le Livre 2 soit isolé et publié de facon indépen- 
dante. Deux manuscrits sont dans ce cas: Namur, Musée 
Archéologique, Ms. 161 et CamsBrai, Bibliotheque munici- 
pale, Ms. 261°. L’existence de manuscrits regroupant les deux 
ouvrfages non précédés du prologue est attestée 4 sept repri- 
ses. I] faut joindre a ce petit groupe lexemplaire perdu 
d’Oignies. C’est un indice fondé de la préexistence des deux 
Livres a la rédaction du prologue’. Le Livre 2 est présent 
surtout dans la zone désignée comme celle du premier cercle. 
Ils sont 1165 a des établissements monastiques: Saint-Martin 
de Tournai (n° 28); Abbaye des Dunes (n° 50); Sainte-Marie 
de Cambron (n° 51); Abbaye de Korsendonck (n° 52); 
Abbaye de Saint-Bertin (n° 10); Abbaye Saint-Pantaléon de 
Cologne (n° 90); Saint-Victor de Paris (n° 11). Le Livre 2 
parait avoir été bien représenté a Paris, car sur les sept ma- 
nuscfits parfisiens, quatre au moins en étaient dotés: Parts, 
lat. 16079 (n° 1); Parts, Arsenal, 1157 (n° 9); Parts, lat. 
14436 (n° 11); Leype, Voss. lat. Q. 125 (n° 105). Nous avons 
souligné la carence du Livre 2 dans les manuscrits identifiés 
comme attachés aux ordres mendiants. 


N. Hous, Vita Iacobi de Vitriaco, Douai, 1597, p. 5. 

°° H. Canisius, A ntiguae lectiones, 6, Ingolstadt, 1601-1604; J. BAsNaGE, 
Thesaurus monumentorum ecclesiasticorum et historicorum sive Henrici Canisii lectio- 
nes antiquae, 4, Amsterdam, 1724, p. 28; Boncars, p. 1047-1048. Cfr Annexe. 

°° HINNEBUSCH, p. 44. 

Annexe, p. 455, prologue (68-80). 


428 JEAN DONNADIEU 


Dans notre inventaire le Livre 3 est présent a quatorze repri- 
ses, associé ou non au Livre 2. I] est possible qu’il ait été 
publié de facon indépendante en de nombreux exemplaires, et 
une vérification complete reste ἃ faire’. Car Pouvrage, 
composite, n’est pas facile a identifier. Une étude récente 
montre qu’il comporte trois parties: une Re/atio sur Vétat du 
Proche-Orient avant la quatriéme croisade (ca. 1203), un De 
statu terre sancte, sorte de guide de la Terre sainte, et enfin, une 
partie rapportant les événements de la cinquieme croisade, 
entiérement inspirée de Historia Damiatina WV Olivier le Sco- 
lastique'’. Sa composition formelle peut varier; tel exem- 
plaire, Reg. lat. 504 (n° 55), distingue la Re/atio (fol. 33v-35) 
d’un Livre 3 avec prologue et table de 26 chapitres. Il arrive 
encore que le Livre 1 soit suivi de textes présentant des carac- 
teres voisins ἃ ceux du Livre 3, tel que nous le connaissons 
dans l’édition de Jacques Bongars. Alors, quand Pouvrage 
fait défaut, la cinquiéme croisade est abordée dans les écrits 
d’Olivier le Scolastique et les lettres de Jacques de Vitry: 
WOLFENBUTTEL, Guelf. 30. 5. Aug. (n° 90); Paris, lat. 4955 
(n° 12); Reg. Lat. 547 (n° 59); Leypr, Voss. lat. Ὁ. 125 (n° 
105). Dans ce cas il est effectivement permis d’y voir un subs- 
titut au Livre 3 défaillant’’. Le contenu du prologue aurait 
ainsi une incidence sur la suite 4 donner au Livre 1. Dans le 
cas suivant, décrit par Jacques Bongars, le copiste a été 
conduit a donner une nouvelle division pour introduire un 
Livre 3 fictif. Il fait entrer 82 chapitres dans un /zber primus, les 
18 suivants dans un /iber secundus, ς᾽ est 1 Historia orientalis; les 
34 derniers chapitres forment un /iber tertius, 1’ Historia occiden- 
talis : 


« Vidi Londini beneficio domini Gent (sic) librum ueterem cui 
nomen erat prescriptum domini Allem (sic). Hac inscriptione in- 
cipit Liber de imagine mundi editus a teuetendo patre ac domino 


10! HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 159-160. 


102 J, RICHARD, « Pouvoir royal et patriarcat au temps de la Cinquiéme 
Croisade. A propos du rapport du patriarche Raoul », dans La féodalité dans 
le royaume de Jérusalem (Actes du Colloque de Jérusalem, 1999), Jérusalem, 
1999. 


103 HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 159. 


Ι᾿ΗΙΘΤΟΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 429 


Petro patriarcha Iherosolymitano: ‘incipit prologus postquam 
diuine propitiationis munificentia et cetera’, que hinc edita subit- 
ciuntur capita 134 distincta libris tribus. Primus absoluitur capi- 
tibus 82. Postea incipit liber secundus: ‘descriptio terre sancte 
orientalis, ex his que de terremotu et tonitruis et niuibus’, 
cap. 83. Quo numero idem hinc legitur finis: “de die in diem 
expectantes’, qui est et huius historie finis. Inde incipit liber ter- 
tius : ‘de corruptione habitantium terre sancte, cap. 101 [...] Ult- 
mum caput 134 finit: ‘puluerem autem retinet et abscondit’. 
Sequitur in eodem codice...'" » 


Il s’agit d’un manuscrit anglais du xiv® siécle, OxForp, 
Digby (n° 41). La nécessité de respecter les termes du prolo- 
gue a incité le copiste ἃ modifier ordre des chapitres, alors 
48 ne disposait pas de l’exemplaire du Livre 3. L’articula- 
tion Livre 1 — Livre 3 parait avoir donné lieu a des solutions 
variées. On en veut pour ρίξανε l’introduction, a la suite du 
premier, d’une chronique du début du xtv° siécle, écrite par 
un napolitain sous le titre: De desolatione et conculcatione civitatis 
Ai cconensis. 11 y est relaté la chute de la ville d’Acre en 1291 et 
la fin du second royaume, dénouement de la présence latine 
en Orient. Le Livre 1 et la chronique de Thadée de Naples se 
suivent selon un ordre régulier: 1/7 et 2/7 dans Maprip, 
9201 (n° 80); 1/2 et 2/2 dans Maprip, 8269 (n° 82); 3/6 et 4/6 
dans Maprrp, 1364 (n° 86); 1/2 et 2/2 dans Pracur, XIII D. 7 
(n° 107); 1/2 et 2/2 dans Lonpres, Add. 22800 (n° 44); 1/2 et 
2/2 dans Lerpzic, Rep II. 67 (n° 95). Ces deux textes, écrits a 
un siécle de distance, forment un couple de circonstance dont 
on peut penser qu’il devait répondre au dessein de donner 
suite au Livre 1. Mais il est encore possible que ces six exem- 
plaires aient un ancétre commun. 


d. Caractéres du Livre 1 d’aprés l’inventaire 


Les caractéres du Livre 1 tel qu’il est transmis dans les ma- 
nusctfits inventoriés ressortent de trois informations: le titre, 
les chapitres, |’état d’achévement. 


14 Boncars, Préface, XII, 4. 


430 JEAN DONNADIEU 


(1) Le titre 

Les premiers mots du Livre 1 sont parfois précédés d’un 
intitulé dont nous ne savons pas 51] annonce les trois Livres 
et le prologue ou s’il ne concerne que le premier. La formula- 
tion est variable et il n’est pas établi que l’autographe ett un 
titre. Les manuscrits avec titre précédant l’incipit sont rares: 
CHARLEVILLE-MEZIERES, 275 (n° 2); Paris, nouv. acq. lat. 
1423 (n° 3); Parts, lat. 4963 B (n° 8); Troyes, 1531 (n° 13); 
Douat, 798 (n° 16); OxForp, Magdalen College, 43 (n° 45); 
Reg. lat. 761 (n° 56); Reg. lat. 558 (n° 63); ToLEDE, 27-8 
(n° 87); Lerpzic, Rep II. 67 (n° 95). Les catalogues, suivant 
les manuscrits, adoptent en général, avec des variantes ortho- 
graphiques, Hestoria Hierosolymitana abbremiata. L’intitulé est 
placé devant le Livre 1 et la présence des autres Livres est 
indifférente. Nous repérons d’autres mentions: Hestoria trans- 
marina (n° 26); Liber de redemptione et captione terrae sanctae alias 
liber de actibus terrae sanctae (n° 21); Liber de redemptione terre 
sancte (n° 18); Libri de receptione et captione terre sancte (n° 24); 
Librum de redemptione et captione terre sancte (n° 72); Tractatus de 
redemptione et captione terre sancte (n° 118); Historia orientalis 
(n°s 12, 14, 36, 50, 62, 85); Liber Mahometi (n°s 61, 81); Liber 
de ymagine mundi (n° 41); Liber de mirabilibus mundi (n° 64). 


(it) Les chapitres et organisation du Livre 1 


La méme réserve doit étre retenue pour les chapitres, leur 
nombre, leur répartition dans le corps du texte, leur formula- 
tion. Il n’est pas établi que l’autographe ett des chapitres'”. 
Le chiffre 100 dans les tables tient au nombre de manuscrits le 
plus élevé Il a été adopté par Jacques Bongars'’*. Ce nombre 
compotte parfois des écarts: BRUXELLES, II 944 (n° 51) se pré- 
sente avec une table de 107 chapitres, BresLau, I. F. 203 
(n° 123), 101 chapitres, BERLIN, lat. fol. 198 (n° 92), 99 chapi- 
tres, Lucques, 1966 (n° 65), 98 chapitres. A l’examen ces 
vafiations n’ont pas de conséquence sur le contenu de Pou- 
vrage, annoncé comme étant achevé. En outre, les écarts ne 


105 HINNEBUSCH, p. 62. 
106 BonGARS, p. 1049-1050. 


Ι᾿ΗΙΘΤΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 431 


sont pas rares entre la présentation de la table et les intitulés de 
chapitres dans le cours du texte. Lonpres, Add. 40075 (n° 28) 
en offre un bon exemple. 1] arrive encore que les tétes de cha- 
pitres soient ajoutées postérieurement a la rédaction du texte 
et ne suivent pas l’ordre de la table initiale (n° 4). Avec ses 
102 chapitres, le manuscrit de Saint-Nicolas-d’Oignies occupe 
une place singuliére. La comparaison entre cet exemplaire et 
dix autres temoins montre que ces derniers s’en écartent nette- 
ment dans Vorganisation et les intitulés de chapitres a partir 
de HOr 66. Ils adoptent pour celui-la et les suivants un titre 
différent et simplifieé, le méme en général. Par ailleurs, le récit 
— conséquence de la réduction du nombre de chapitres — se 
trouve présenté autrement. I] nous semble qu’entre la version 
d’Oignies (wo), datée de 1224, et le reste du corpus de compa- 
raison une correction est intervenue dont nous pouvons 
conjecturer qu’elle a, sous réserve de vérification d’ensemble, 
engagé le reste de la tradition. Le manuscrit CHARLEVILLE- 
ΜΈΖΙΕΒΕΒ, 275 (n° 2), daté de l’extréme fin du xur® siécle ou 
du début du suivant, porte trace d’une mutation. Comme le 
manuscrit d’Oignies, il présente des chapitres 67 et 68 dis- 
tincts, contrairement au reste du corpus, ot ces chapitres sont 
réduits a un seul. On repére effectivement dans cet exemplaire 
un net retrait ἃ l’endroit (fol. 196b) ot le manuscrit d’Oignies 
ouvrait le chapitre 63. Mais il adopte la table préliminaire de 
100 chapitres, regroupant HOr73-HOr74 et HOr80-HOr81, 
puis revient a l’intérieur du texte ἃ une formule en 102 rubri- 
ques par de nouvelles subdivisions du chapitre 92, tandis que 
HOr93 reste individualisé. Il est possible que Parts, nouv. 
acq. lat. 1423 (n° 3), tronqué, soit de méme facture. L’édition 
de Jacques Bongars en cent chapitres rassemble les rubriques 
HOr67 et HOr68, de méme que les rubriques HOr86 et 
HOr87. Par contre HOr92 est coupé en deux, mais la seconde 
partie absorbe HOr93 sous une nouvelle rubrique: Comparatio 
mirabilium orientalis regionis ad ea quae fiunt in aliis locis. Jacques 
Bongars suit ses propres témoins selon un ordre qui doit étre 
le plus répandu. En tout cas, c’est celui de huit de nos ma- 
nuscrits: Lonpres, Add. 40075 (n° 28); Parts, lat. 16079 
(n° 1); Reg. lat. 504 (n° 55); WoLFEensBirreL, Guelf. 30. 
5 Aug. (n° 90); FrorENcE, Pl. 66 sin. 28 (n° 64); TRoyEs, 
2403 (n° 4); BeRtry, Phill. 1883 (n° 91); BERNE, 499 (n° 104). 


432 JEAN DONNADIEU 


(111) Etat d’achévement du Livre 1 


L’inventaire fait état de nombre de manuscrits inachevés, 
incomplets, fragmentaires et perturbés. L’un d’eux du xiv° 
siécle, trés lacunaire, posséde une table de 41 chapitres, Lon- 
pRES, Royal, 14. C. XIII (n° 36). Dans le manuscrit LucqQuEs, 
1966 (n° 65), les 82 premiers chapitres ont été répartis en 
groupes de taille inégale et placés dans un ordre différent. 
A titre exemple, pour les manuscrits 1 4 27, sept seulement 
se terminent sur les mots de l’explicit: de die in diem expectantes 
et peuvent étre considérés comme achevés. Mais ce serait ne 
pas tenir compte des lacunes internes; ainsi manque-t-il prés 
de trois chapitres au manuscrit Paris, lat. 16079 (n° 1). Qua- 
torze manuscrits sont fragmentaires, lacunaires, inachevés: 
Parts, ποῦν. acq. lat. 1423 (n° 3); Parts, fr. 17203 (n° 5); 
Troyes, fr. 1399 (n° 6); Parts, lat. 5510 (n° 12); Parts, lat. 
4955 (n° 14); Douat, 798 (n° 16); Dijon, 215 (n° 18); Laon, 
450 (n° 19); Paris, lat. 1616 (n° 22); Parts, lat. 6244 A 
(n° 23); VERSAILLES, Lebaudy 8°52 (n° 24); Lyon, 784 
(n° 25); Parts, lat. 3284 (n° 26); Paris, Sainte-Geneviéve, 
1652 (n° 27). Les vingt-et-un exemplaires suivants (η΄ 28 a 
49) comportent huit manuscrits avec exp/icit et six manuscrits 
incomplets ou fragmentaires. Nous pouvons avancer quelques 
conclusions. Deux zones de diffusion du Livre 1 ont été déli- 
mitées: la premiere zone représente le berceau de la tradition 
manuscrite des écrits de Jacques de Vitry, cercle dont le centre 
est le prieuré d’Oignies; la deuzi¢me zone est extérieure a ce 
premier cercle et couvre le reste de Europe. Les rapports 
entre ces ensembles ne sont pas encore bien établis, mais il est 
vraisemblable que l’expansion des ordres mendiants a joué un 
role important. Paris se présente comme un lieu habituel de 
conservation et peut-étre de production des Livres 1, 2, 3 
avec prologue. Ce serait Pindice d’un essor de cette composi- 
tion dans un milieu de culture privilégié, et c’est peut-étre a 
Paris qu’une édition longue a vu le jour. Le Livre 2 est sur- 
tout présent dans le premier cercle, associé au Livre 1 dans le 
seul diocése de Liege. C’est la forme sous laquelle se présentait 
le manuscrit d’Oignies. Enfin, le nombre de manuscrits sans 


Ι᾿ΗΙΘΤΟΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 433 


prologue est trés important. La diffusion de ce modéle a tou- 
ché particuliérement le diocése de Liege et |’ Angleterre. 


3. Genése du Livre 1: ses rapports avec le prologue et le Livre 2 


La genése du Livre 1 est considérée dans ses rapports avec 
les autres parties de la composition (prologue, Livres 2 et 3), 
ainsi qu’avec les lettres de Jacques de Vitry, relatant les épiso- 
des de la cinquiéme croisade entre 1216 et 1220. Ces piéces 
sont a classer en trois groupes: les lettres 3, 4, 5, 6, 7 expédiées 
d’Egypte ont des traits communs avec le Livre 3 et le prolo- 
gue, et concernent le déroulement de la croisade; le Livre 2 
est un tableau de |’Eglise occidentale; la lettre 2, envoyée 
depuis Acre en 1217, se présente plut6t comme un bilan de 
situation, et offre des affinités avec le Livre 1. Ce dernier a été 
souvent produit ou présenté sans le prologue; le manuscrit 
d’Oignies, qui doit étre considérée comme la version la plus 
ancienne de |’ Historia, en était dépourvu. Une version longue 
avec prologue est plus tardive et pose la question de I’attribu- 
tion de ce dernier a Jacques de Vitry. 


a. Le prologue est-il de Jacques de Vitry ? 


Il est apparu tot que le Livre 3 n’était pas de Jacques de 
Vitry'’’. L’editio princeps est due a Jacques Gretser (1562- 
1625), qui aurait utilisé le manuscrit d’une bibliothéque de 
Baviére’’*’. Jacques Bongars l’a publié d’aprés cette édition, 
tout en émettant un doute sérieux sur son authenticité: 


109 


« His facile mihi persuaderi paterer non esse librum Vitriaci’”. » 


Gérard Vossius démontrait qu’il s’agissait d’un ouvrage qui 
ne correspondait pas a la troisiéme partie annoncée par le pro- 
logue'’’. Son point de vue donnait lieu a des appréciations 


107 HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 158. 

8 Tacobi Gretseri [...| professoris tomi primi de Sancta Cruce. Pars altera, Ingol- 
stadt, 1597, C. SomMERVOGEL, Bzbliothéque de la Compagnie de Jésus, Bruxelles- 
Paris, 1892, 3, col. 1761. 

10° BoNGARS, Préface, XII, 5. 

" G,. Vossius, De Historicis Latinis, 2, Leyde, 1651, p. 465-466. 


434 JEAN DONNADIEU 


divergentes'". Edmond Marténe et Ursin Durand offraient 
une édition sensiblement différente'’*. Fran¢gois Guizot, sui- 
vant l’édition de Jacques Bongars, publiait une traduction du 
Livre 3 a la suite du Livre 111. Jusqu’a la fin du xrx® siécle 
Pexistence d’un Livre 3 de Jacques de Vitry a été recue; le 
contraite est admis aujourd’hui'". Le contenu de cet ouvrage 
a déja été abordé dans l’inventaire précédent. 1] s’agit d’une 
compilation en trois parties, dont lune, la derniére, serait tri- 
butaire des récits d’Olivier le Scolastique sur la cinquieme 
croisade: Historia Damiatina et la lettre sur la prise de 
Damiette''®. Le prologue, qui présente les Livres 1 et 2 comme 
étant achevés au moment de sa rédaction, annonce un Livre 3 
en cours. Sa composition s’intercale entre deux premiers 
livres, dont le sujet est rappelé, et une troisieéme partie, en 
cours, qui doit rapporter les événements de la croisade. Ce 
prologue est supposé avoir été rédigé dans la ville de 
Damiette, alors assiégée. Rappelons les faits: Damiette prise 
en novembre 1219, les croisés se trouvent enfermés dans la 
ville jusqu’a été 1221. Le Livre 3 s’achéve au mois de juillet 
1220 et, la, s’interrompt. Le récit vilipende l’attentisme des 
croisés ; sa parenté avec le prologue est sur ce point apparente: 


« Non ualentes pauci contra multos ad ulteriora procedere, nec 
audentes relinquere ciuitatem. Multi autem ex nostris hiis die- 


bus, ocio marcessentes et languentes tedio, experimento didice- 


116 


runt quam uere dictum sit a Salamone’. » 


« Nos autem dormitauimus ante Damiatam, pusillanimes et iner- 
tes ad otium, inanimes et torpentes"”. » 


"1B. Srruve, Brbliotheca Historica, 2, Leipzig, 1785, col. 22, ἢ. 12; 
C. Oupin, Commentarius de Scriptoribus Ecclesiae Antiquis, 3, Leipzig, 1722, 
Ρ. 46-50. 

12H, ΜΑΚΤΈΝΕ et U. Duranpn, Thesaurus novus anecdotorum, 3, Paris, 1717, 
col. 267-300. 

"3B, Guizot, Collection des mémoires relatifs a 1’ Histoire de France depuis la 
fondation de la monarchie francaise jusqu’au x111° siécle, 22, Paris, 1825, p. 313- 
390. 

"4 HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 158. 

"5 Die Schriften des Kélner Domscholasters, spateren Bischofs von Paderborn und 
Kardinal-Bischofs von δ᾽. Sabina, Oliverus, 6d. H. HooGewsc, Ttibingen, 1894. 

"6 Annexe p. 453, prologue (6-9). 


L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 435 


Tel qu’il est rédigé, le prologue semble bien introduire un 
ouvrage en cours d’exécution. Celui que nos possédons, le 
Livre 3, n’est pas attribué a Jacques de Vitry. Le contenu du 
prologue rend problématique son attribution, car il parait 
avoit été rédigé pour lier les trois Livres dans une seule 
composition. Prologue et Livre 3 sont supposés écrits dans 
une méme période pour les mémes événements. Mais il est un 
fait que la formule finale du Livre 1, qui s’achéve avant le 
concile de Latran IV (1215), laisse supposer l’existence d’une 
suite. Tel est peut-étre le sens ἃ donner a cette continuation 
qu’est le Livre 3, placée sous l’autorité de l’auteur des Livres 
précédents par lintermédiaire d’un prologue, rédigé en consé- 
quence, mais anonyme. Nous admettrons que les deux mor- 
ceaux entrent dans une méme composition, réalisée dans un 
temps sans doute assez proche. 


(1) Lieu de rédaction du prologue 


Il existe bien des affinités entre l’Hzstorta Damiatina et les let- 
tres d’Olivier le Scolastique, d’une part, le Livre 3, le prolo- 
gue, les lettres 4-7 de Jacques de Vitry, de l’autre. Le remploi 
du récit d’Olivier sur la cinquiéme croisade dans la relation 
du Livre 3 a déja été relevé par Jacques Bongars'"*. L’ Historia 
Damiatina a de bonnes chances, selon son éditeur, de découler 
dune reformulation et d’une mise en forme de deux lettres 
d’Olivier Scolastique. Il s’agirait d’une composition posté- 
rieure aux événements et réalisée en Europe’. Le Livre 3 
pourrait étre une composition de méme origine géogra- 
phique, mais nos renseignements a ce sujet sont ténus. L’ou- 
vrage présente les caractéres d’une compilation qui exploitait 
une documentation préexistante, dont une relation du patriar- 
che de Jérusalem sur la situation du Proche-Orient ἃ la mort 
de Saladin et les écrits d’Olivier le Scolastique sur la croisade. 
Il semble encore avoir remployé des données originales du 


"7 Boncars, p. 1144 (37-38). 

"8 BoncarRs, Préface, XII, 4; Hinnesuscu, « Extant manuscripts », 
p. 158. 

19 HooGeweG, Die Schriften, Introduction, p. Lv11. 


436 JEAN DONNADIEU 


Livre 1: ’épisode du crucifix profané de Beyrouth’”, la dis- 
tance de quatre milles entre la cité d’Acre et le mont Carmel’™, 
la présence des Georgiens a Jérusalem’”’, Pappréciation sur les 
cités italiennes'”’, et sur les qualités des Italiens'*. Un passage 
consacré a la cité de Jérusalem illustre le point: 


« Locus [...] terre qui fuit possessio patriarcharum, alumna pro- 
phetarum, doctrina apostolorum, mater fidei’”®. » 


« Possessio patriarcharum, alumna prophetarum, doctrix aposto- 
lorum, salutis nostre cunabula, Domini patria, mater fidei'”*. » 


Les lettres d’Egypte de Jacques de Vitry, qui rapportent la 
croisade, expliquent mal une synthése supplémentaire sur le 
méme sujet dans un troisieme ouvrage, et au méme mo- 
ment'”’. Cet argument parait suffisamment convaincant pour 
renvoyer définitivement la rédaction du Livre 3 a une date 
ultérieure en Europe et, en conséquence, remettre en cause les 
termes du prologue qui l’annonce. Les lettres de Jacques de 
Vitry sont Pexpression la plus personnelle de son expérience 
orientale. Les deux premieres font entrevoir ses découvertes 
de voyageur, mais les suivantes, et notamment les lettres 3 a 
7, tapportent les événements de la croisade en Palestine et en 
Egypte. Les termes des deux derniéres et le début du prologue 
offrent quelque analogie: 


« Confidimus autem in ipso qui portas nobis Egypti miraculose 
aperuit'*! » 


« Postquam diuine propitiationis munificencia seruorum suo- 
rum diuturnos et multiplices miserata labores Damiate ciuitatem 
[...] in manus christianorum tradidit’”. » 


129 BONGARS, p. 1127; HOr26. 

121 BonGarRs, p. 1127 (31) ; HOr22. 

12 BonGarRs, p. 1141 (50sq.) ; HOr80. 

123 BoNGARS, p. 1138 (51-52); p. 1139 (17) ; HOro7. 

12 HOr67 ; BoNGARS, p. 1140 (32-38). 

125 BONGARS, p. 1129 (24-25). 

6 HOrs5. 

127 Notamment, lettre 4, 5, 6 et 7. 

08 Tettres, 6, p. 152 (249); cfr infra p. 453, prologue (3-4). 
122 Lettres, 7, p. 162 (21-24); cfr infra p. 453, prologue (1-3). 


L’?HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 437 


Le prologue reprend les expressions des lettres 6 et 7, 
notamment la derniére ot l’on repére d’autres indices de ces 
rapports. La lettre 7 contient le récit de la progression en Asie 
centrale des armées du légendaire roi David, dont on lit ’écho 
dans le prologue qui semble associer les succés du roi David a 
ceux des Latins au cours de la croisade™’. La lettre 7, comme 
le prologue, utilise le terme « agaréne », d’usage courant dans 
le vocabulaire de polémique pour désigner |’adversaire, de 
fagon concurrente avec celui de « sarrasin ». On le retrouve 
encore employé dans le Livre 3, ce qui conforte au moins le 
lien entre ces différents morceaux™'. Au contraire, le Livre 1 
et le reste de la correspondance emploient le terme « sarrasin » 
a exclusion de tout autre. La lettre 7 de Jacques de Vitry est 
la derniéte écrite depuis Egypte et daterait du 18 avril 
1221'”. Le prologue qui semble bien s’en inspirer serait alors 
postérieur a cette date. Mais par ailleurs, le contenu de la lettre 
7 fut suffisamment connu en Europe pour qu’on en retrouve 
trace dans la chronique d’Aubri de Trois-Fontaines’® et la 
chronique de Tours’. Il n’est donc pas improbable que l’au- 
teur du prologue ait aussi bénéficié du contenu de ces lettres, 
en Europe — non en Egypte — au moment d’ajouter une 
continuation aux ouvrages précédents. 


(it) L’ Hestoria orientalis sans prologue. Essai de datation 


Le Livre 1 a été produit souvent sans prologue, et nous 
avons relevé l’existence d’un nombre important de manuscrits 
de ce type. Le constat a un intérét dans la mesure ot ce modéle 
se rencontre fréquemment dans le premier cercle de diffusion, 
qui correspond a l’étendue des domaines fréquentés par Jac- 
ques de Vitry au cours de sa carriére. Le cas de Gian-Maria 
Botigella montre qu’il a da copier un manuscrit sans prolo- 
gue, alors en possession des Mineurs du couvent du mont 
Sion, pour ’agrémenter d’une dédicace personnelle. L’exemp- 


130 Infra p. 454, prologue (53-55) 

8! Boncars, p. 1129, 1131, et 1133. 

152. Lettres, Introduction, p. 12. 

133 Chronica , éd. P. SCHEFFER-BorscHorst, MGH SS, 23, 1877, p. 910. 
™ Recueil des Historiens des Gaules et de la France, 18, 1822, p. 301-302. 


438 JEAN DONNADIEU 


laire le plus ancien, travail d’un copiste lombard, en est 
dépourvu (n° 112). Les manuscrits qui en dépendent, copiés 
quelques années plus tard, ont un prologue intercalé entre la 
dédicace de Botigella et l’Historia: n° 87, n° 72, n° 73. Ici le 
prologue a été adjoint au Livre 1 a partir d’un autre manu- 
scrit. Jacques Bongars n’a pas fait autrement en reprenant 
Peditio princeps additionnée d’un prologue tiré d’un manuscrit 
sans aucun doute bien postérieur au manuscrit d’Oignies 
(1224). 

Jacques de Vitry a-t-il composé le prologue? L’auteur ne se 
désigne jamais, mais se présente comme un membre de l’armée 
des croisés. Il expose dans une premiére partie les raisons de 
son entreprise littéraire: tromper lennui, écarter loisiveté, 
faire le récit des récents succés des croisés en les plagant dans 
la tradition des premiers temps du christianisme. Une seconde 
partie donne le plan d’un ouvrage en trois Livres. L’auteur 
assute avoir tiré sa documentation de livres d’auteurs latins, 
grecs et arabes, trouvés dans les bibliothéques de Damiette’®. 
Ce discours sopique, de composition érudite, est assez voisin 
d’une note interpolée au Livre 16 du Panthéon de Geoffroi de 
Viterbe, composé vers 1187: 


« Nota me Gotfridum, huius libri authorem, capellanium et 
notarium fuisse regis Conradi tertii et Frederici imperatoris et 
filii eius Henrici sexti, quorum temporibus hec omnia cis citra- 
que mare per annos quadraginta sum perscrutatus ex omnibus 
armariis et Latinis et Barbaris et Grecis et Judaicis et Chald- 


᾿ς 136 


ΕΙ5 » 


Le Panthéon est en apparence identifié a un auteur par une 
mention mais le prologue de I’ Historia est anonyme. En cela, 
il ne différait pas des autres prologues de Jacques de Vitry, 
celui de la Vita Mariae Oigniacensis notamment'”. Ce dernier 
présente quelque analogie avec celui de l Historia orientalis, au 
début dans les références aux Péres, puis 7” fine dans la justifi- 


155 Infra p. 453, prologue (19-21). 

136 Muratort, Scriptores rerum Italicarum, Milan, 1725, 7, c. 454; cft prolo- 
gue (19-21). 

157 Vita Mariae Oigniacensis, AASS Juin 5, Paris-Rome, 1867, p. 547-549. 


Ι᾿ΗΙΘΤΟΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 439 


cation d’un plan'**. Cependant le prologue de la Vita Mariae 
est plus personnel. I] annonce la carriére de prédicateur de Jac- 
ques de Vitry et s’adresse ἃ Foulques, évéque de Toulouse. La 
Vita enfin est un ouvrage de circonstance, écrit a la demande 
de Foulques, et visant a défendre contre leurs détracteurs le 
mode de vie des femmes du Brabant. Au contraire, l’ Historia 
est rédigée, selon une formule lapidaire, pour tromper l’ennui. 
Fruit d’un hasard érudit, elle n’est écrite, apparemment, a la 
requéte d’aucun commanditaire. Les deux prologues, en dépit 
de ressemblances, finissent par s’opposer. La Vita est rédigée 
dans un but apologétique précis. L’Hzstoria est une composi- 
tion qui répond, en dépit du plan annoncé, a un projet dont la 
cohérence peut sembler artificielle. Le Livre 1 a été composé 
de maniére indépendante, comme le Livre 2. Le prologue 
désigne Pun et Pautre comme étant achevés au moment de sa 
rédaction ; mais pour le second, il faut considérer que ce n’est 
pas le cas. Une récente estimation permet d’en situer la 
composition au moins a 1225'”. Une mention du chapitre 32 
désignant les Mineurs comme « gardiens du Sépulctre » autori- 
serait encore a repousser la date aprés 1228-1229, c’est a dire 
aprés la restitution de Jérusalem par le traité de Jaffa (février 
1229)'*. I] faudrait supposer alors un prologue et un Livre 3 
postérieurs a cette date. Mais il est vrai que la restitution de 
Jérusalem rendait sans objet la rédaction fictive d’un ouvrage 
supplémentaire sur la croisade passée. Le contenu du prologue 
ne retrouve de véritable sens qu’au-dela de 1244, année de la 
perte définitive de Jérusalem. II serait entré, avec le Livre 3, 
dans un processus de valorisation et de recomposition de l’ou- 
vrage en Occident dans le contexte des nouvelles croisades et 
des missions. I] est a noter qu’il présente le Livre 1 comme un 
manuel d’utilite pour la prédication et la connaissance de 
POrient™, 

Ainsi, Pattribution du prologue est moins assurée que ne 
Vadmet la tradition. Si le Livre 3 est reconnu comme n’ayant 


138 Thid. Ὁ. 547 et 549. 

139 LONGERE, Histoire occidentale, p. 36-37. 
40 HINNEBUSCH, p. 162 (22-24). 

141 Infra p. 455, prologue (74-75). 


440 JEAN DONNADIEU 


pas été écrit par Jacques de Vitry et avoir été composé en 
Europe, le prologue lié a la rédaction du Livre 3 aurait été 
rédigé en Europe pour une nouvelle édition en trois Livres, 
conc¢ue peut-étre en milieu parisien, ἃ en juger par la propor- 
tion relativement plus importante de manuscrits avec Livres 2 
et 3. Les remarques qui précédent tendent alors a situer la pro- 
duction de l’édition longue aprés la mort de Jacques de Vitry 
(1240). 


b. Rapports entre Livre 2 et Livre 1'” 


Le Livre 2 traite des progrés de l’Eglise en Occident 
accomplis dans les années qui précédent le concile de Latran 
IV, sans autre évocation de date ou référence. Il s’ouvre sur 
une transition avec le Livre 1. Aprés une invocation a Jérusa- 
lem, « capitale de la foi », le chapitre 1 du Livre 2 annonce un 
développement sur Rome, « capitale des fidéles ». I] s’agit en 
fait d’un tableau en plusieurs parties rapportant les progres 
accomplis par l’Eglise en Occident : 


HOc1-5 Etat de l’Occident. Abaissement de l’Eglise. 

HOc6-10 Renouveau par la prédication. Pierre le Chantre et 
Foulques de Neuilly. 

HOc11-24 — Restauration de la discipline, moines et chanoines. 

HOc25-33 — Institutions nouvelles, ordres militaires et institu- 
tions charitables, ordres mendiants. 

HO¢34-35 — Clergé séculier, évéques et prétres. 

HOc36-39 Les sacrements: baptéme, confirmation, eucha- 
tistie (partie inachevée). 


Selon le prologue, le Livre 2 devait s’achever sur les ordres 
militaires de création récente: « De ordine et religione cruce 
signatorum et utilitate peregrinationis in fine plenius disse- 
rens », projet qui n’est pas allé a son terme. Jusqu’au chapitre 
33, Pouvrage se présente comme un compendium traitant 
d’institutions religieuses en cours de rénovation, rénovées ou 
nouvelles. A compter du chapitre 34, c’est un développement 
sur le clergé séculier, suivi d’un exposé sur la théologie sacra- 
mentaire. Pour sa part, le Livre 1 est un travail d’érudition 


Nous désignons le Livre 2 (Historia occidentalis) par Pabréviation HOc. 


L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 441 


sur lOrient, une suite chronologique et thématique qui 
explique les étapes de Phistoire de la Terre sainte et de l’Eglise 
en Orient. Les deux Livres ont en apparence peu de traits 
communs, ils sont pourtant liés par le discours. 


(1) Un discours commun 


Les cent deux chapitres de l’ Historia orientalis et les trente- 
neuf chapitres de l’ Historia occidentalis forment une suite dont 
la continuité n’est pas immédiatement perceptible, mais qui 
ressort de la structure des deux ouvrages. L’un et l’autre sont 
rédigés de facon a présenter des phases alternées d’abaissement 
et de renouveau de l’Eglise, tant en Orient qu’en Occident. 
Les chapitres 1 et 2 du Livre 1 sont un rapide survol de l’his- 
toire de Jérusalem avant le christianisme, puis de la Terre 
sainte jusqu’a l’époque de Mahomet (vir® siécle). Commence 
alors une longue phase de servitude pour l’Eglise jusqu’a Pin- 
tervention d’un homme simple, Pierre ? Ermite. Le renouveau 
est €voqué dans le résumé des premiéres croisades et une géo- 
graphie des lieux saints de Palestine ot s’€panouit une vie reli- 
gieuse restaurée. Mais le relachement moral des chrétiens et 
du clergé entraine une lente détérioration de cette félicité 
pour aboutir a une nouvelle période d’abaissement. La prise 
de Jérusalem par Saladin, la disparition du premier royaume 
latin, la difficile et incomplete récupération d’une partie de 
celui-ci laissent augurer de difficultés futures de l’Eglise en 
Orient. Le Livre 2 s’ouvre sur plusieurs chapitres qui déplo- 
rent létat calamiteux de la société occidentale et de plusieurs 
institutions religieuses (HOc1-6). Une place importante est 
dévolue a Pierre le Chantre et surtout son disciple Foulques, 
curé de Neuilly, prédicateur de la quatriéme croisade. A partir 
de ce point, se développe un exposé sur les institutions en 
cours de réforme, déja réformées ou nouvelles qui participent 
a la rénovation générale de lEglise. Il n’est donc pas surpre- 
nant que cette continuité dans l’alternance fasse appel a des 
expressions identiques ou voisines pour des situations paralle- 
les ou approchantes dans les deux Livres. Les phases d’abais- 
sement ou de renouveau, par exemple, sont jalonnées par des 
exposés qui visent ἃ donner forme au contenu du discours. I] 


442 JEAN DONNADIEU 


n’est pas certain que les titres de chapitres aient été donnés par 
Jacques de Vitry, mais a suivre ces intitulés les résonnances 
d’un Livre a l’autre sont apparentes : 


HOr70 Ex otio et immodicis diuitiis in terre sancte habitatores 
omne flagitiosum genus inualuisse. 

HOc1 De corruptione occidentalis regionis et de peccatis occiden- 
talium. 


HoOr71 De pastorum negligentia aliisque uite propudits. 

HO¢5 De negligentia et peccatis prelatorum. 

HOr72 De regularium contumencia, simultatibus, dissentionibus, 
licencia uinuend.. 

HOc31 De irregularitate secularium canonicorum. 

HOr83 Quod hominum peste ceperit terra sancta laborasse et paula- 
tim degenerare. 


HOc4 De uariis hominum generibus et uariis criminibus. 

HOr16 De uisitatione terre sancte per Petrum Eremitam et per ocei- 
dentales populos. 

HOc6 De uisitatione occidentalis ecclesie. De uita et predicatione 
Fulconis presbyter. 

HOr51 De regno, natione et ampliatione orientalis ecclesie. 

HOc11 De renouatione occidentalis ecclesie. 

HOr52 De uariis religionibus et diuersitate regularium personarum 


et de quarantena et monte Carmeli et de mari Mortuo. 
HOc12 De uariis religionibus et primo de heremitis. 
HOc13 De duobus generibus cenobitarum seu regularium. 


Les places dévolues dans le déroulement du récit a Pierre 
VErmite et Foulques de Neuilly montrent que Pun et l’autre 
interviennent tandis que le monde chrétien traverse une 
période d’abaissement. Le role du premier s’inscrit naturelle- 
ment dans histoire de la croisade et celui du second dans une 
perspective voisine, peut-étre pour mettre en valeur la place 
éminente du prédicateur dans le renouveau attendu. L’abaisse- 
ment de l’Eglise recoupe les chapitres HOr70 a HOr102 et 
HOcl a HOc6. Ce groupe de chapitres est encadrée par deux 
parties sur l’essor de |’Eglise et de la société: HOr16-69 d’un 
coté et HOc7-38 de lautre, phases qui débutent par la média- 
tion de Pierre l’Ermite et la prédication de Foulques de 
Neuilly. 


L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 443 


En présentant le tableau des ordres et institutions nouveaux 
dans Il’Eglise depuis sa fondation, les Dialogues d’ Anselme de 
Havelberg (1 1158) inspirent les développements du Livre 1, 
et surtout ceux du Livre 2’. L’idée centrale dans le Livre 1 
des Dialogues est, qu’en dépit de ses défaillances, lEglise voit 
contintiment sa jeunesse renouvelée™. Au fil du récit de l’ His- 
toria nous retrouvons cette communauté de conception sur le 
mouvement rythmique de Vhistoire par lequel se succédent 
périodes de déclin et de renouveau. Les tetmes ne distinguent 
en tien deux Eglises, dont Pune serait d’Orient, l’autre d’Occi- 
dent, mais présente une seule et méme institution en des lieux 
différents Ce théme fait appel 4 une conception exprimée par 
Hugues de Saint- Victor. L’histoire se lirait et se comprendrait 
dans un mouvement préétabli, selon un ordre moins temporel 
que spatial, conformément a un projet de la Providence qui 
englobe tout, a la fois et en méme temps, de son point de 
départ ἃ son terme, et selon un glissement qui irait depuis 
POrient jusqu’a l’Occident : 

« Et ita per diuinam prouidentiam uidetur esse dispositum, ut 
que in principio temporum gerebantur, in oriente — quasi in 
principio mundi — gererentur, ac deinde ad finem profluente 
tempore usque ad occidentem rerum summa descenderet, ut ex 
hoc ipso agnoscamus ct τιχ να finem seculi, quia rerum 


cursus iam attigit finem mundi". » 


Ainsi, comme nous Vavons exposé, un retour en Orient, 
dans un Livre 3, n’aurait pas sa place selon un tel schéma. Le 
modele produit dans les Livres 1 et 2 s’inspire plutot d’une 
conception canoniale de Vhistoire. L’Hestoria orientalis en 
donne quelques indices: petit catalogue de sources dans le 
chapitre 92 pour appuyer les développements sur la nature 
orientale, usage d’une mappa mundi pour illustrer les lecons 
dune géographie de mirabilia (HOr32), et surtout recours 
constant a la valeur didactique de I’Histoire. 


“8 A nselme de Havelberg. Dialogues, 1, éd. G. SALE, Paris, 1966 (SC, 118), 
chapitre 10, p. 92-106. 

“4M. Ὁ. CHEnu, La théologie au x11‘ siécle, Paris, 1976, p. 77. 

15 Hugonis de Sancto Victore De archa Noe, Libellus de formatione arche, éd. 
P. Sicard, CCCM 176, Turnhout, 2001, p. 111-112; CuHenu, La shéologie, 
p. 79. 


444 JEAN DONNADIEU 


La parenté de discours des Livres 1 et 2 est bien établie, et, 
contrairement au Livre 3, leur attribution a Jacques de Vitry 
n’est pas mise en doute. Ainsi, les deux parties ont été parfois 
confondues sous le titre Historia Hierosolimitana abbreuiata. La 
tradition a peut-étre trop souvent voulu séparer les deux 
Livres comme répondant a des objets différents, ’un étant un 
résumé des croisades et un tableau de l’Orient, Pautre un état 
des institutions de PEglise au début du χη siécle. Nous 
croyons au contraire qu’il existe une parenté certaine, voire 
une unité, entre les deux parties qui tient a un discours 
commun sur le devenir et histoire de lEglise. 


(it) Un ouvrage de circonstance 


Si le Livre 2 est un ouvrage sur les institutions et les sacre- 
ments, le Livre 1 se présente comme un ouvrage composite. 
Plusieurs chapitres entre HOr51 et HOr83 traitent des institu- 
tions de l’Eglise en Orient et de ses difficultés. Mais les autres 
parties se rapportent plutdt a l’histoire des croisades, celle des 
populations orientales non chrétiennes, les manifestations 
naturelles. Ainsi le Livre 1 est en partie seulement dévolu a 
Phistoire de institution ecclésiale. Le reste du récit est plutot 
une variation sur les tribulations du peuple de Dieu, approche 
plus traditionnelle de |’Histoire qui ne permet pas de cerner 
les causes qui ont conduit a produire I’ Hestoria orientalis dans 
les années qui ont suivi le concile de Latran. L’idée que le 
Livre 1 réponde, en partie, ἃ une commande n’est pas dénuée 
de vtraisemblance. En de nombreux lieux du récit, activité et 
Pautorité pontificales sont soulignées. L’ouvrage s’achéve sur 
Pattente du concile, terme attendu et point de départ de la 
croisade ἃ venir, non évoquée'’. Les mots de explicit font 
écho a ceux d’Innocent III dans sa lettre a l’archevéque de 
Magdebourg, qui dit recevoir des lettres des chrétiens 
d’ Orient: 


« Litteras ... ipsius terre necessitates et miserias plenius exponen- 
tes et postulantes subsidium diutius expectatum™’. » 


46 FHOr102. 
“7 PDT, 214, 828; 833. 


Ι᾿ΗΙΘΤΟΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 445 


Le pape se faisait renseigner sur la situation orientale tant 
par le patriarche que par les ordres militaires, et sa correspon- 
dance en témoigne’’. Mais faut-il faire de ? Historia orientalis, 
sinon le résultat direct, au moins une conséquence de cette fié- 
vre documentaitre qui a précédé la préparation de la croisade ? 

Un relevé succinct montre que le Livre 1 intégre des dispo- 
sitions prises a occasion des deux derniers conciles cecuméni- 
ques'*’. On constate que les correspondances entre les constt- 
tutions (c.) du concile de Latran IV (1215) et PHiestoria 
touchent la tranche de chapitres dévolues ἃ la vie de Eglise 
ou ses tapports avec d’autres communautés orientales : HOr65 
(c. 14); HOr71 (c. 31, 63, 66); HOr72 (c. 51, 57, 60); HOr75 
(c. 1, 4), HOrs2 (c. 67); HOr83 (c. 71). Le constat peut étre 
étendu encore aux dispositions du concile de Latran III 
(1179): HOres (ς. 11); ΗΟγ69 (ς. 1); ΗΙΟ»7Ί (ς. 7, ς. 10, ς. 
13); HOr72 (ς. 9); HOr73 (ς. 27); HOr82 (ς. 25); HOr83 (ς. 
24, 27). Cette partie de l’ Historia orientalis transmet des notions 
trés proches du discours conciliaire sur la vie de PEglise ou 
les rapports avec les Grecs et les Juifs. De ce strict point de 
vue le Livre 2 n’offre pas une telle affinité, mais serait plutdt 
associé aux effets lointains du concile'’”. Nous pouvons en 
conclure que la partie du Livre 1 comprise entre HOr65 et 
HOr83 se situe dans l’esprit du concile de Latran IV. Ce senti- 
ment est renforcé par le contenu méme des chapitres 75 a 81, 
qui traitent des communautés chrétiennes orientales et occi- 
dentales au contact du monde musulman. Ces rubriques sont 
rédigées comme des bilans historiques et de courtes réfuta- 
tions. Le Livre 1 aborde la doctrine sacramentelle par un rap- 
pel critique et assez nuancé des pratiques en cours dans les 


48 PL, 214, 336; 343; 346; 355; 407; 409; 508; PL 215, 268; 272; 305; 
Lettre d’Innocent II au patriarche de Jérusalem, du 26 avril 1213, citée dans 
R. ΠΟΒΕΝΙΠ1Ε, Latran, I, 11, III et Latran IV, dans Histoire des conciles ecumé- 
niques, 6, Paris 1965, p. 329; lettre du pape au sultan, R. ROurRicut, Regesta 
regni Hierosolymitani, 1097-1291, Innsbruck, 1893, 1, n° 863, p. 232. 

™ Les références qui suivent s’appuient sur l’édition de G. ALBERIGO, 
Les Conciles ecuméniques, Les Décrets, 2/1” partie, Nicée I ἃ Latran V, trad. 
A. Duval et autres, Paris, 1994. 

8° J, Birp, « The religious’s role in a Post-Fourth-Lateran world: Jac- 
ques de Vitry’s sermones ad status and Historia occidentalis », dans Medieval 
Monastic Preaching, ed. C. Muxssic, Leyde-Boston, 1998, p. 209-229. 


446 JEAN DONNADIEU 


communautés orientales: Syriens de rite grec, Jacobites 
monophysites, Nestoriens, Arméniens et Maronites. Nous 
sommes dans le contexte des années 1215-1220, quand le rap- 
prochement des Eglises et Punion avec les Grecs étaient ἃ l’or- 
dre du jour. La théologie sacramentelle occupe une bonne 
place dans le Livre 2, mais c’est au contraire un exposé de doc- 
trine catholique. Le paralléle entre les ouvrages ressort encore 
des développements respectifs sur la confirmation, le baptéme 
et leucharistie. Nous ne pouvons cependant en titer de 
conclusion sur les intentions de l’auteur, les volets du dyp- 
tique étant produits a plusieurs années de distance et, chacun, 
conformément a des critéres citconstanciels de rédaction qui 
nous échappent. En ce qui concerne le Livre 1, inclusion de 
ces réfutations dans le τέο! correspond sans doute 4 la présen- 
tation de l’Orient chrétien. I] n’est pas improbable qu’elles 
alent été rédigées pour satisfaire a la nécessité de mieux 
connaitre la situation, voire « l’état d’esprit », de ces groupes 
peu avant la croisade de 1217. 511 Historia est un livre d’inspi- 
ration romaine, c’est dans les chapitres sur les communautés 
orientales que ce trait transparait le mieux, et dans le chapitre 
sur les Syriens de rite grec notamment, ot le rdle imparti a 
Pierre et la primauté qui en découle sont rappelés en termes 
non €quivoques: 


« Cephas enim, qui simpliciter caput interpretatur, id est Petrus, 
totius mundi caput a Domino est constitutus, dicente Domino 
absque aliquorum exceptione: ‘Quodcunque ligaueris super ter- 
ram erit ligatum in celis’, et iterum: “‘Pasce oues meas’. Non 
dixit tantum ‘Latinos uel occidentales’, sed simpliciter ’ oues 
meas’, ut esset unum ouile et unus pastor. Patet ergo, cum super 
hanc petram pro qua Dominus rogauit ut non deficeret fides 
eius post Christum edificata sit et fundata Christi ecclesia, quod 
omnes qui ab ecclesia romana recedunt, qui absque fundamento 
edificant in uanum laborantes et ab eo qui a Domino Cephas 
uocatus est separati, acephali et monstruosi homines merito sunt 
reputandi’*. » 


81 AHOr75. 


L’? HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 447 


C’est un écho de la lettre d’Innocent III au patriarche de 
Constantinople: 


« Ipse quoque dominus Jesus Christus unum esse ouile ouium, 
unum pastorem in euangelio protestatur [...] Et etiam curam 
ouium suarum eodem uerbo tertio repetito comisit dicens: 
‘Pasce oues meas’, et quod eius fides nunquam deficeret se orasse 
fatetur loquens ad eum in euangelio: ‘Ego pro te rogaui, Petre, 
ut non deficeret fides tua et tu conuersus aliquando confirma 
fratres tuos’[...] Praeterea licet [...] ad eum tamen uerbo utitur 
specialiter dicens : ‘Quodcumque ligaueris super terram erit liga- 
tum et in celis et quodcumque solueris super terram erit solutum 
et in celis'?. » 


L’ Historia orientalis, en plusieurs lieux, rappelle le rang pré- 
éminent de Rome dans la nomenclature des patriarcats. Si 
Jérusalem est la capitale de la foi, Rome est la capitale des fideé- 
les. C’est donc ainsi que s’ouvre le second volet du Livre 2, 
reprenant l’expression contenue dans le panégyrique de Jéru- 
salem du chapitre 55 du Livre 1. Que ce dernier ait été, au 
moins en partie, un ouvrage d’une commande romaine reste 
possible, tant il est vrai que ce tableau de l’Orient peut étre 
interprété comme un rapport de situation, un bilan. Ce que 
nous avons dit du lien qui unit les deux parties ne vient pas 
infirmer le point de vue. Car l’ordre de rédaction nous semble 
apparent, méme si on ne sait, pour le second, si le renouveau 
de l’Occident doit étre mis a l’actif d’une action pontificale 
passée sous silence. Le Livre 2 englobe, de fait, une période 
allant du χτὸ siécle finissant aux années 1228 et il fait, lui aussi, 
état d’un bilan des institutions religieuses et des sacrements de 
’Eglise en Occident. Le modéle parait inspiré des Dialogues de 
Anselme de Havelberg, pour un contexte sans doute bien dif- 
férent. 


c. La date de rédaction de 1 Historia orientalis 


Il ne peut étre question d’entrer ici dans l’analyse des deux 
Livres pour justifier de ’étroite imbrication de leur argumen- 
taire et du sens d’un discours marqué par la doctrine officielle 


82 PL 216, 327-328. 


448 JEAN DONNADIEU 


de l’Eglise. Le concile de Latran est un point de départ ; ἃ par- 
tir de la, le contenu des Livres fait état d’une évolution qui 
parait ne pas étre achevée au terme du Livre 2. Nous avons 
souligné que ce dernier pourrait avoir encore été retouché 
vets 1229 (p. 439), et 4 était, en tout état de cause, inter- 
rompu. Le fait peut étre surprenant car, de cette année 1a jus- 
qu’a sa mort, Jacques de Vitry réside 4 Rome et entreprend 
une composition de recueil de sermons. II resterait ἃ comparer 
leur contenu doctrinal avec les développements de théologie 
sacramentaire des derniers chapitres de l’Hestoria occidentalis 
pour savoir si celle-ci était encore en gestation a la mort de 
Jacques de Vitry. Au xvur® siécle Jacques Basnage avangait 
pour le Livre 1 une rédaction postérieure au retour d’Orient: 


« Sed cum Palestina reuersus esset, uel in legationibus uel dum 
Rome otio frueretur, hanc historiam debuit concinnare™. » 


Mais la date de composition de |’ Historia orientalis n’est pas 
véritablement connue. Une hypothése tend a la situer en 
Orient, en Egypte entre le mois d’avril 1219 et le mois d’avril 
1221'™. Cette datation est fondée sur deux passages du texte, 
Pun au chapitre 80 sur les Georgiens, autre au chapitre 77 
sut les Nestoriens. Leur comparaison avec les lettres de Jac- 
ques de Vitry permettrait d’avancer une rédaction dans le 
cours de l’année 1220, alors que les Latins se trouvaient 
enfermés dans la ville de Damiette dans l’attente d’une offen- 
sive vers le sud. C’est en ces termes que s’exprime le prologue. 
La paix relative dont bénéficiaient les croisés aurait permis a 
Jacques de Vitry de se consacrer a |’étude et a Vécriture, en 
supposant qu’il disposait d’une bibliothéque importante. 

Cette position demande a étre nuancée pour la raison que le 
prologue est lui-méme douteux et ne peut étre suivi aveugleé- 
ment sur les circonstances d’écriture de l’ouvrage. Ensuite, 
sut le plan de la composition, le postulat d’une écriture contt- 
nue, d’un seul jet, sans correction, ne tenant compte ni de 


153 BasnaGE, Thesaurus, 4, p. 27. 

4 Ὁ CANNuYER, « La date de rédaction de 1’ Historia Orientalis de Jacques 
de Vitry 1160/70-1240, évéque d’Acre », Revue d'histoire ecclésiastique, 78 
(1982), p. 65-72. 


Ι᾿ΗΙΘΤΟΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 449 


couputes ni d’interruptions, est peu croyable. L’ Historia orien- 
talis est un livre long, non sans contradictions, qui a demandé 
un important travail de refonte et de remploi des sources. II 
semble hasardeux de tirer des conclusions ἃ partir d’une ou 
deux singularités du récit. En outre, il est peu vraisemblable 
que le climat militaire de année 1220-1221 ait été propice a 
un tel travail, auquel il faudrait ajouter la rédaction des let- 
tres’. Le rdle officiel de ’évéque d’Acte, ses activités pastora- 
les rendaient difficiles étude et la recherche personnelle. S’il 
écrit avoir intention de travailler pendant la traversée qui le 
méne en Orient, de son propre aveu, une fois a Acre, il n’a 
pas le temps de lire’**. Les lettres ne disent rien de la rédaction 
d’un ouvrage aussi important. Par contre, elles livrent une 
fois encore le sentiment de lassitude de leur auteur'*’. 
L’examen du texte, sa composition et ses emprunts, nos pré- 
cédentes conclusions, montrent qu’une hypothese de rédac- 
tion d’un Livre 1, précédant un Livre 2, puis un prologue, le 
tout dans une parfaite et trés improbable logique d’écriture, 
doit étre abandonnée. On peut admettre bien des conjectures: 
la mise au clair d’un plan ou de parties déja plus ou moins 
rédigées, réunion d’éléments antérieurs repris a des écrits 
variés, sermons, lettres ou notes de lecture, rédaction confiée 
a un secrétaire. L’échec de la croisade a pu inciter ’évéque 
d’Acte, tevenu en Palestine, 4 méditer sur la difficulté de l’en- 
treprise et il a pu faire recomposer |’ Historia a partir d’une 
documentation préexistante et recueillie a Acre. Le récit 
s’achéve sur l’évocation a venir du concile de Latran (1215). I 
5.011 d’un artifice de composition, et une rédaction posté- 
rieure au concile, concomitante a la période orientale de Jac- 
ques, est certaine en raison de références dans le récit qui 
témoignent des rapports de Jacques de Vitry avec les chrétiens 
orientaux. La date finale peut tenir compte de dissensions sur- 
venues entre les Génois et les Pisans dans le port d’Acre, dis- 
sensions qui atteignent un point d’orgue en 1222 et auquel le 


'S Lettres, 7, p. 164-176. 
156 Tettres, 2, p. 60. 
7 Lettres, 6 (b), p. 156. 


450 JEAN DONNADIEU 


chapitre 74 semble faire écho'*. Mais en 1224, comme nous 
Pavons dit, nous sommes assurés d’une rédaction complete en 
Pétat actuel du texte. Nous proposons une estimation de 
composition comprise entre les années 1216-1223/4. Mais 
cette chronologie assez simple, liée 4 la présence de Jacques de 
Vitry en Orient, ne rend pas compte de difficultés tenant aux 
conditions générales et aux données du texte lui-méme. 

Il convient de ne pas oublier que dans les premiéres années 
du χα siécle, en Orient latin, le contexte n’était pas favorable 
a la production littéraire et historique’. Nous ne connaissons 
d’ailleurs aucun manuscrit de l Historia orientalis provenant 
d’un atelier proche-oriental. Le plus ancien, attesté comme 
étant disponible a Jérusalem, daterait de 1346. Il était mis a 
disposition des pélerins par les Mineurs du couvent du mont 
Sion'®. D’autre part, plusieurs parties de ’ouvrage font appel 
a une littérature occidentale relativement récente. I] est permis 
de se demander si les livres en question: Purgatoire de saint 
Patrick, Historia de preliis, Navigation de saint Brendan, Aviarium 
de Hugues de Fouilloy, et autres ouvrages, figuraient dans les 
bibliothéques d’Acre et de Damiette, si Jacques de Vitry les 
avait emportés avec lui, si on les lui avaient envoyés d’Eu- 
rope. Ainsi, la question de la date doit-elle étre envisagée en 
tenant compte d’autres facteurs: la présence des Mineurs en 
Orient a partir de 1217, la participation des chrétiens orien- 
taux, le rdle du milieu d’Oignies. Nous sommes assurés au 
moins d’une date finale (1224), mais la genése de composition 
de louvrage nous échappe quelque peu. En tout cas, elle 
devrait étre détachée pour partie de la croisade d’Egypte, 
période au cours de laquelle Parmée des croisés s’est trouvée 
enfermée dans la ville de Damiette (de novembre 1219 a ]’été 
1221); 


158 GrousseEt, Hestoire, 3, p. 536. 

159 Ὁ, Jacosy, « La littérature francaise dans les Etats latins de la Méditer- 
ranée orientale a l’époque des croisades : diffusion et création » dans Essor et 
fortune de la chanson de geste dans I’ Europe de l’Orient latin (Actes du IX* congres 
international de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes, 
Padoue-Venise, 29 aout - 4 septembre 1982), p. 639-646. 

160 PERNOUD, Un guide du pélerin, p. 6-7. 


L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 451 


Une édition nouvelle de ? Historia orientalis doit prendre en 
compte que la version longue avec prologue ne peut pas étre 
attribuée avec certitude a Jacques de Vitry. Notre base chro- 
nologique la plus solide reste le manuscrit d’Oignies, dont 
Peditio princeps de 1597 conserve la teneur. 1] représente la pre- 
miére version de I’ Historia telle qu’elle figurait dans la biblio- 
théque d’Oignies comme le plus proche représentant connu 
de Pceuvre initiale. Le prologue est un morceau écrit en 
Europe pour introduire le Livre 3 dans une composition, déja 
écrite, attribuée a Jacques de Vitry. Il est fort possible que les 
lettres 6 et 7 envoyées par l’évéque d’Acre depuis l’ Egypte en 
ont inspiré la rédaction. Cette composition pourrait étre pos- 
térieure a la mort de Jacques de Vitry. Au contraire, la parenté 
des Livres 1 et 2 semble bien établie et les deux ouvrages 
développent un discours assez voisin sur le devenir de 
l’Eglise. Cette réflexion parait s’étre poursuivie sur une lon- 
gue période, peut étre jusqu’a la mort de Jacques de Vitry car 
le Livre 2 est un ouvrage interrompu. 

Les manuscrits de l’Historia orientalis sont nombreux et dis- 
persés. Un nouvel inventaire en dénombre 124, auxquels il 
faut ajouter Veditio princeps, copie du manuscrit perdu d’Oi- 
enies. Ce corpus, partiellement étudié a l’occasion d’une nou- 
velle édition, permet de rassembler des résultats assez assurés 
sut la production et la diffusion de |’Historia au cours du 
Moyen-Age et jusqu’au xvir° siécle. Nous avons déterminé 
Pexistence de deux zones de production et de diffusion, Pune 
couvrant le Nord-Est de la France jusqu’a Paris et la Belgique 
actuelle, autre englobant le reste de Europe. Le rdle des 
Mendiants a été considérable, sans doute pour des raisons dif- 
férentes. L’ouvrage a figuré encore dans les bibliothéques 
monastiques et privées, mais selon toute apparence il a été sur- 
tout lu comme un ouvrage de vulgarisation sur l’Orient, ce 
qui peut expliquer le nombre de transcriptions fragmentaires 
ou inachevées, dédiées la plupart des fois aux passages les plus 
singuliers du livre. 


452 JEAN DONNADIEU 


ANNEXE 
PROLOGUE 


Nous donnons le prologue selon le manuscrit LoNpREs, British 
Library, Add. Ms. 40075 (n° 28). Il s’agit du témoin le plus ancien, 
choisi par Péditeur de l Historia occidentalis comme le meilleur repré- 
sentant de la tradition manuscrite du Livre 2. La version produite par 
Jacques Bongars, adoptée par la tradition, en différe quelque peu, elle 
s’appuie sur leditio princeps @ Henri Canisius et un manuscrit que nous 
ne connaissons pas, prété par Paul Petau comme il Pindique dans sa 
préface. Il ne s’est pas servi de BERNE, Burgerbibliothek, Ms. 499 
(n° 104) qui devait lui appartenir. Les importantes lacunes de cet 
exemplaire l’excluent. Outre notre premier temoin (B), nous n’avons 
conservé ici que les deux manuscrits pouvant avoir un rapport avec 
Pédition de Jacques Bongars, Berutn, Phill. 1883 (n° 91) qui com- 
porte les mémes interpolations que bo en HOrs8 et HOr92, et BERNE, 
499. 


Conspectus siglorum 
B  Lonprss, British Library, Add. Ms. 40075 
J Bertin, Staatsbibliothek zu Berlin- Preussischer Kulturbesitz, 
Ms. Phill. 1883. 
Κ Berng, Burgerbibliothek, Ms. 499 


bo J. Bongars, Gesta Dei per Francos, sive orientalium expeditionum et 
regni Francorum Hierosolymitani historia, Hanau, 1611, p. 1047-1048. 


Ι᾿ΗΙΘΤΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 453 


Postquam diuine propitiationis munificentia exercitus christiani 
longanimitatem et patientiam clementer respiciens et eiusdem diu- 
turnos miserata labores portas Egyptiorum confregit, et Damia- 
tam famosam Egypti ciuitatem subdidit nomini christiano, super 


5 flumina Babylonis longo tempore sedimus et fleuimus dum recordaremur 


10 


15 


20 


25 


30 


Syon, non ualentes pauci contra multos ad ulteriora procedere, nec 
audentes relinquere ciuitatem. Multi autem ex nostris hiis diebus, 
otio marcescentes et languentes tedio, experimento didicerunt 
quam uere dictum sit a Salomone: Desideria occidunt pigrum, nolue- 
runt enim manus eius quicquam operari, et a propheta Ieremia: Viderunt 
cam hostes et deriserunt sabbata eius. 

Ego uero considerans quam grauis sit iactura temporis amissi, 
secundum consilium sapientis dicentis : Servo maliuolo tortura et com- 
pedes, mitte eum in operatione ne uacet. Multas enim malitias docuit ociosi- 
tas, animum meum tanquam seruum maliuolum et ad uana et 
inutilia pronum, cuius cogitationes frequenter dissipate sunt torquen- 
tes cor meum, meditatione diuinarum scripturarum studui cohercere 
et quasi compedibus assidue lectionis, ne incaute uagaretur, astrin- 
gere. Cum igitur causa recreationis et auiditate audiendi aliqua 
noua et incognita michi, uarios libros ex armariis Latinorum, Gre- 
corum et Arabum reuoluerem, regum orientalium hystorie, prelia 
et gesta casu in manus meas deuenerunt ; quorum auctores curiosi 
cum maximo studio et immenso labore predictorum hominum 
laudes inanes inaniter attollendo prelia et triumphos, diuitias, 
potestatem et gloriam preteritam scripto diligenter commendantes 
memoriale posteris reliquerunt. 

Cepi igitur non modicum animari dolere et contristari et nostro- 
rum negligentiam et inertiam arguendo accusare, eo quod fii 
huius seculi prudentiores in generatione sua filiis lucis cam tanto studio et 
diligentia reproborum hominum pereuntia gesta describere procu- 
rauerunt. Ex nostris autem diebus istis nouissimis pauci uel nulli 
inuenti sunt qui regis eterni prelia et triumphos gloriosos et mira- 
bilia gesta describere et scripto mandare studuissent, ad laudem et 


4/5 Ps. 136,1 910 Prou. 21, 25 4101 Thren.1,7 1314 Eccli. 
33, 28-29 16/17 lob 17,11 —.29/30 Luc. 16,8 


1 munificentia] commiseratio bo christiani] christi bo 3/4 damia- 
tam] damietam K 4 egypti ciuitatem] ciuitatem egypti K 6 nec] 
non bo 7 audentes] audientes K 7/19 multi — astringere] om. K 
10 ecius] om. B a] om. bo 12 amissi] admissi J 14 operatione] ope- 
rationem B J 18 incaute] mente bo 23 studio et immenso] om. bo 


35 


40 


45 


50 


55 


60 


65 


454 JEAN DONNADIEU 


gloriam illius qui solus laudabilis est et gloriosus in secula, cum 
tamen, sicut dicitur in Tobia: Sacramentum regis abscondere bonum est, 
opera autem Dei reuelare et confiteri honorificum est. Antiqui autem et 
sancti patres de talento sibi commisso timorem Domini semper 
ante oculos habentes, cum omni diligentia et citcumspectione 
mira Domini nostri Iesu Christi opera, tam ea que ipse in propria 
persona operari dignatus est quam illa que sanctorum suorum ope- 
ratus est ministerio, ad eius laudem et tam presentium quam futur- 
otum informationem scribere studuerunt. Sancti siquidem 
euangeliste propria Christi opera, Lucas actus apostolorum et alii 
ὉΠ religiosi actus et gesta tam martitum quam confessorum: Iero- 
nimus uitas patrum orientalium, Gregorius uitas patrum occident- 
alium, Eusebius Alexandrinus eccclesiasticam hystoriam, alii uiti 
prtudentes hystoriam tripartitam et alia que in ecclesia Dei a princi- 
pio acciderunt, uariis uoluminibus conscripserunt. 

Modernorum autem ignauia fragmenta de mensa Domini cum 
apostolis colligere negligens fere penitus obmutescit, cum tamen 
in diebus nostris mira et omni laude et memoria digna operatus sit 
Dominus, siue in Hispania contra Mauros, siue in Prouincia con- 
tra hereticos, seu in Grecia contra schismaticos, in Syria et Egypto 
contra Agarenos, in remotis partibus Orientis contra Persas, Assy- 
trios, Chaldeos et Turcos. Tanta igitur et tam admiranda regis 
nostri prelia et gloriosos de inimicis triumphos sub silentio 
abscondere non debeo ne forte ingratitudinis arguar. Malo igitur 
cum muliere paupercula duo uel tria minuta in gazophilatio 
Domini ponere, laudem eius balbutiendo, quam ab eius preconiis 
obmutescendo cessare. Cum enim in consttructione tabernaculi 
quidam aurum, alii argentum, alii autem es, alii uero iacinthum, 
purpuram, | coccum bis tinctum, byssum retortam, pilos caprarum 
et pelles arietum obtulerunt, unusquisque secundum propriam 
facultatem, confido in eo qui magis pensat affectum quam effec- 
tum et magis attendit ex quanto fiat quam quantum fiat, et si non 


35/36 ‘Tob. 12, 7 58/59 cum — ponere] cfr Marc. 12, 42-44; Luc. 21, 
13 60/63 cum — obtulerunt] cfr Ex. 25, 3-4 


35 sacramentum] sacramenta K tobia] thobias K 39 mira] mirabilia 
bo domini] om. bo ipse propria] propria ipse J K bo 40/41 quam 
— est] om. K illa] ea bo 45/46 eregorius — occidentalium] om Καὶ 

50 negligens] negantes bo 53 et] contra (...) sed bo 55/57 tanta — 
arguar| om. Καὶ 59 laudem] annunciare add. bo 60/67 cum — daturus] 
om. K 65 attendit] accendit J quam quantum fiat] om. J 


Iva 


70 


75 


80 


85 


90 


Ι᾿ΗΙΘΤΟΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 455 


quantum uolo sed quantum ualeo in eius offero sacrificio, insuffi- 
cientie mee ueniam sit daturus. 

Pro tribus igitur materiis presens opus tribus conclusi libellis. In 
primo libro hystoriam Iherosolimitanam compendiose perstrin- 
gendo de hiis que in partibus orientis Dominus mirabiliter opera- 
tus est disserui, describens diuersa inhabitantium genera, ciuitates 
etiam et alia loca de quibus frequentius in diuinis scripturis ment- 
ionem fieri reperio, sicut mihi uisum fuit expedire ad maiorem 
intelligentiam sacre scripture, diuersas etiam terre proprietates et 
uarias ad maiorem predicandi copiam adiungendo. In secundo 
libro modernam occidentalium historiam sub compendio pertran- 
siens de hiis que Dominus in partibus occidentis diebus istis nouis- 
simis operatus est, et precipue de diuersis tam regularium quam 
secularium ordinibus pertractaui, de ordine et religione cruce 
signatorum et utilitate peregrinationis in fine plenius disserens. In 
tertio libro ab occidente in orientem regrediens, de hiis que post 
generale concilium Lateranense Dominus in populo suo et in exer- 
citu christianorum usque ad captionem Damiate operari dignatus 
est, sicut propriis oculis uidi tractare cepi. 

Concedat mihi Dominus quod in recuperatione terre sancte et 
Saracenorum conuersione uel destructione, in reparatione orienta- 
lis ecclesie, libellum ualeam consummare! Quantum autem presens 
tractatus exemplo prosit sub Christi uexillo militantibus, quantum 
ualeat ad fidei confirmationem et motum informationem, ad con- 
futationem infidelium et confusionem impiorum hominum et ad 
laudem et imitationem bonorum, diligens lector manifeste poterit 
perpendere! 


70 mirabiliter] miserabiliter bo 71 diversa] om. bo. 72 etiam] om. 
bo. 76 modernam occidentalium] modernorum orientalium bo 85/ 
86 terre — conversione] om Κα 88 exemplo] om. Κα 


456 JEAN DONNADIEU 


Résumé 


La tradition manuscrite de |’ Historia orientalis est riche de cent vingt- 
quatre manuscrits, auxquels il faut joindre d’editio princeps. L’inven- 
taire permet de dresser la répartition des manuscrits produits du ΧΙ“ 
au xvI° siécles dans toute l’Europe, et diffusés dans les milieux monas- 
tiques, chez les ordres mendiants, les bibliothéques privées. L’examen 
des relations entre |’Historia orientalis (Livre 1) et les parties avec les- 
quelles ouvrage a été parfois produit (prologue, Livres 2 et 3) con- 
duit ἃ remettre en cause [attribution du prologue, a confirmer 
Paffinité des Livres 1 et 2 dans un discours commun sur le devenir de 
l’Eglise, et a élargir la période de composition de |’ Historia jusque 1a 
associée au séjour de Jacques de Vitry 4 Egypte. 


Der Krieg um Troja als Kampf 
der literarischen Methoden 


Eine historische und poetologische Analyse 
des Gerhard von Liittich aus dem Jahr 1373 


von 


Thomas Haye 
(Gottingen) 


Unter den ,,Stoffen der Weltliteratur“ diirfte die Sage um 
den Untergang Trojas die wohl prominenteste Rolle spielen’. 
Die Monumentalitat der antiken Materie hat dieser einen Sta- 
tus der Unvermeidbarkeit gesichert, welcher daftir verant- 
wortlich ist, dass sich auch die mittelalterlichen Dichtungstra- 
ditionen — allen ideologischen, ethischen und poetologischen 
Bedenken zum Trotz — in groBer Ausfthrlichkeit der 
Geschichte Trojas angenommen haben’. Unter den zahl- 


Vel. E. FRENZEL, Stoffe der Weltliteratur. Ein Lexikon deutungsgeschicht- 
licher Léngsschnitte, Stuttgart, “1988, p. 762-767, s. v. ,,Trojanischer Krieg“; 
M. R. ScHerer, The Legends of Troy in Art and History, New York | London, 
1963, p. 219-231. 

* Zum Troja-Stoff in den mittelalterlichen Literaturen vgl. U. DuBreLzic 
etal., ,, Trojadichtung“, in Lexikon des Mittelalters, ed. N. ANGERMANN et al., 
τ. 8, Miinchen, 1999, col. 1035-1041; A. EBENBAuER, ,,Antike Stoffe“, in 
Epische Stoffe des Mittelalters, ed. V. MERTENS { U. MULLER, Stuttgart, 1984, 
p. 247-289, hier p. 255-264; W. E1sennut, ,,Spatantike Troja-Erzahlungen 
— mit einem Ausblick auf die mittelalterliche Troja-Literatur“, Mztte/latezni- 
sches Jahrbuch, 18 (1983), p. 1-28; Die deutsche Trojaliteratur des Mittelalters und 
der Friiben Neuzeit. Materialien und Untersuchungen, ed. H. BRUNNER, Wiesba- 
den, 1990 (Wissensliteratur im Mittelalter, 3); G. P. Knapp, Hector und A ch- 
il. Die Rezeption des Trojastoffes im deutschen Mittelalter, Bern | Frankfurt 
a. M., 1974 (Utah Studies in Literature and Linguistics, 1); K. SCHNEIDER, 
Der ,, Trojanische Krieg‘ im spaten Mittelalter. Deutsche Trojaromane des 15. Jabr- 


DOI 10.1484/J.SE.1.100046 Sacris Erudiri 45 (2006): 457-479 © BREPOLS S PUBLISHERS 


458 THOMAS HAYE 


reichen mittelalterlichen Bearbeitungen befindet sich eine 
offenbar bisher unbekannte lateinische Prosa-Fassung aus 
dem Jahre 1373, fiir die ein Geistlicher namens Gerhard von 
Liittich verantwortlich ist. — Bereits die Chronologie zeigt, 
dass dieser Autor nicht mit dem gleichnamigen, mehr als hun- 
dert Jahre zuvor lebenden Verfasser von De doctrina cordis 
identifiziert werden darf*. Die Uberlieferungslage dieser 
Troja-Paraphrase ist noch nicht systematisch erforscht. Der 
Text befindet sich erstens in der Handschrift Briissel, Konig- 
liche Bibliothek, Π 1519 (Theol. 1613), einem offenbar gegen 
Ende des 14. Jahrhunderts zusammengestellten Papiercodex, 
welcher dem Benediktinerkloster St. Jakob in Liittich ent- 
stammt*. Die Handschrift vereinigt bis auf wenige Ausnah- 
men Texte aus der Zeit von 1250 bis 1380; die Paraphrase des 
Gerhard von Liittich befindet sich dort auf fol. 173r-215r 
(hiernach wird im Folgenden zitiert). Zweitens wird sie tiber- 
liefert in der Handschrift Turin, Biblioteca Nazionale, H. III. 


hunderts, Berlin, 1968 (Philologische Studien und Quellen, 40); H. Ho- 
MEYER, Die spartanische Helena und der trojanische Krieg. Wandlungen und Wande- 
rungen eines Sagenkreises vom Altertum bis zur Gegenwart, Wiesbaden, 1977 
(Palingenesia, 12); W. Greir, Die mittelalterlichen Bearbeitungen der Trojaner- 
sage. Ein neuer Beitrag zur Dares- und Dictysfrage, Marburg, 1886; E. LIENERT, 
Geschichte und Erzablen. Studien zu Konrads von Wirzburg ,, Trojanerkrieg’, Wies- 
baden, 1996 (Wissensliteratur im Mittelalter, 226); F. J. WorstBrock, 
Zur Tradition des Troiastoffes und seiner Gestaltung bei Herbort von 
Fritzlar‘‘, Zedtschrift fiir deutsches Altertum, 92 (1963), p. 248-274. 

> Vel. V. HoneMann, ,,Gerhard von Liittich“, in Die deutsche Literatur des 
Mittelalters. Verfasserlexikon, ed. W. STAMMLER / K. Ruu, τ. 2, Berlin, 21980, 
col. 1233-1235; G. HENprRIx, ,,Onderzoek naar het oeuvre van ‘Gerardus 
Leodiensis’“‘, Ons Geestelijk Erf, 56 (1982), p. 300-341, u. 58 (1984), p. 281- 
299. 

“Beschreibung der Handschrift bei J. vAN DEN GHEYN, Catalogue des 
manuscrits de la Bibliothéque royale de Belgique. Tome Troisiéme. Théologe, Briissel, 
1903, p. 32, Nr. 1613 (11 1159), hier Pos. 14; 5. Batau, ,,La Bibliotheque de 
Pabbaye de Saint-Jacques a Liege‘, Compte Rendu des Séances de la Commission 
royale a’histoire, 71 (1902), p. 1-61, hier p. 9-12; F. E1seERMANN, S¢émulus amo- 
ris. Inhalt, lateinische Uberlieferung, deutsche Ubersetzungen, Rezeption, Tiibingen, 
2001 (Miinchener Texte und Untersuchungen zur deutschen Literatur des 
Mittelalters, 118), p. 85; Th. Haye, ,,Schluss mit der Jagd! — Die Lehrge- 
dichte des Elias Corrigiarius an Rodrigo Jiménez de Rada (Ebf. von Toledo 
1209-1247)“, in Wessensvermittlung in dichterischer Gestalt, ed. M. Horster { 
Ch. Rerrz, Stuttgart, 2005 (Palingenesia, 85), p. 313-330, hier p. 313 u. 320. 


DER KRIEG UM TROJA 459 


1 (Pasini Lat. 580)°. Auch dieser Codex des spaten 14. Jahr- 
hunderts stammt vermutlich aus Littich®. Die Troja-Para- 
phrase befindet sich dort auf fol. 3r-64r, der (im Folgenden 
zitierte) Prolog auf fol. 4r-v; aufgrund des Brandes der Turi- 
ner Bibliothek im Jahre 1904 ist der Text an den Randern ver- 
stimmelt. Es ist nicht unwahrscheinlich, dass noch weitere 
Uberlieferungstriger existieren. 

Gerhard von Liittich versieht seine Troja-Bearbeitung mit 
einem kurzen, doch interessanten Vorwort,’ in dem er seine 
eigene literarische Tatigkeit mit den methodologischen Defi- 
ziten der bisherigen Tradition legitimiert. Der Text beginnt 
wie folgt*: 


,,Incipit compendium hystorie Troiane editum in Leodio 
civitate anno m™° ccc™® Ixxiii® nativitatis dominice. Incipit 
prohemium.“ 


Dieses Incipit bietet dem Leser eine Lokalisierung und 
Datierung sowie eine erste texttypologische Einordnung des 
Werkes. Der Text ist im Jahre 1373 in Liittich entstanden 
und enthalt eine Kurzfassung der Ereignisse des Trojanischen 
Krieges. Nachdem die Signalwo6rter historia Trotana gefallen 
sind, unternimmt es Gerhard im nachsten Schritt, das 
erwahnte Ereignis historisch, d. ἢ. chronologisch einzuord- 
nen: 


.. Tempus belli Troiani non ita descriptum invenitur, ut fixus 
[sc. annus sit], quo anno habeatur, nec tamen dubitatur exti- 
tisse citca tempus annorum a creatione mundi quatuor 
milium et antequam populus Israhel traheretur in captivitate 
Babilonica, ad annos forsitan mille ante dei in mundum 
adventum per virginalem uterum.“ 


> Inventari dei manoscritti delle biblioteche d'Italia. Opera fondata dal Prof. Giu- 
seppe Mazzatinti, ed. A. SORBELLI, τ. 28, Francesco Cosentini: Torino, Florenz, 
1922, p. 125, Nr. 1221. 

ὁ Eine Notiz auf fol. 137r zu einer Fassung des Johannes de Mandeville 
beinhaltet, dass dieser Text 1355 in Luittich verfasst und dort einige Jahre 
spater ins Lateinische tibersetzt worden sei. 

7 Diesem Vorwort geht noch ein Inhaltsverzeichnis (,, Tabula super com- 
pendium historie troiane“) voran. 

δ Der Text wird im Folgenden nach der Briisseler Handschrift zitiert. 


460 THOMAS HAYE 


Der Autor konstatiert zunachst, dass es die Quellenlage 
nicht erlaube, den Trojanischen Krieg exakt zu datieren. 
Gleichwohl nimmt er eine chronologische Naherung vor, 
indem er den ,,heidnischen“ Krieg auf drei zentrale Ereignisse 
der christlichen, d.h. biblisch fundierten Weltgeschichte 
bezieht: Genesis, babylonische Gefangenschaft und Christi 
Geburt. Die zeitlichen Distanzen zu diesen Ereignissen wer- 
den vage in Jahrtausenden gemessen. Im dritten Schritt hebt 
Gerhard die Bedeutung des Themas μούνου: 


,,Quamvis per varia mundi loca singulis diebus vel annis emerse- 
runt et emergunt nova prelia, non potuit usque hunc [sc. diem] 
pte sui magnitudine hystoria Troiana ita sepeliri, quod penitus 
fuisset tradita oblivioni [...] 


ςς 


Obwohl die Weltgeschichte taglich voranschreitet und 
standig eine so grofbe Zahl neuer Ereignisse produziert, dass 
die Vergangenheit von ihnen tiberschattet werden miisste, 
weist der Trojanische Krieg Dimensionen auf, die ein vélliges 
Vergessen unmdglich machen. Die ,,GrdBe‘ des Krieges 
meint hier sicherlich einerseits seine lange Dauer von zehn 
Jahren, andererseits die groBe Zahl der an ihm beteiligten 
Volker. 

Der Gedanke, dass man die Geschichte Trojas nicht endgiil- 
tig ,, begraben“ konne (sepe/ir7), geht zweifellos auf die kuriose 
Uberlieferung des Dictys zuriick. Denn dieser hatte, so die 
literarische Fiktion des Prologs, seine Tagebticher nicht 
, publiziert“*, sondern mit ins Grab genommen’. Jahrhunderte 
spater war dieses Grab jedoch durch ein Erdbeben geéffnet 
und das Tagebuch von Hirten wiederentdeckt worden". Ein 
tiberwaltigendes Naturphanomen, hinter dem nach Ansicht 


° ,,[...] praecepit moriens, ut secum sepelirentur. itaque, ut ille iusserat, 
memoratas tilias in stagnea arcula repositas eius tumulo condiderunt.‘‘ Dic- 
tys Cretensis ephemeridos belli Troiant libri a Lucio Septimio ex Graeco in Latinum 
sermonem translati, ed. W. E1sENuvtT, Leipzig, 71973, p. 2. 

0 ,verum secutis temporibus, tertio decimo anno Neronis imperii, in 
Gnoso civitate terrae motus facti cum multa, tum etiam sepulchrum Dictys 
ita patefecerunt, ut a transeuntibus arcula viseretur. pastores itaque praeter- 
euntes cum hanc vidissent, thesaurum rati sepulchro abstulerunt. et aperta 
ea invenerunt tilias incognitis sibi litteris conscriptas [...].“° Dictys Creten- 
sis ...,ed. E1sennut, 71973, p. 2. 


DER KRIEG UM TROJA 461 


des mittelalterlichen Betrachters zweifellos der Christengott 
gestanden haben muss, hat somit die Wahrheit tiber den Tro- 
janischen Krieg wieder ans Licht gebracht und vor dem end- 
giiltigen Vergessen bewahrt. 

Mit der Vorstellung des Vergessens und Vergrabens ist 
bereits auch der Bereich der Uberlieferung, Rezeption und 
Wirkung des Gegenstandes angesprochen: 


»»[---] et precipue illa de causa, quia poetarum maximi per Grecas 
et Latinas litteras servaverunt eam in memoria [...].“ 

Nicht unmittelbar, sondern nur indirekt hat seine Monu- 
mentalitat den Trojanischen Krieg vor dem Vergessen 
bewahrt: Er ist nur deshalb noch im Gedachtnis der Mensch- 
heit prasent, weil seine ,,GréBe* die bedeutendsten griechi- 
schen und r6mischen Dichter der Antike zu einer literarischen 
Behandlung dieses Stoffes stimuliert hat. Hier denkt Gerhard 
zweifellos an Homer (und die I/as Latina des ersten nach- 
christlichen Jahrhunderts), an die vergilische A enezs, an Ovid 
(insbesondere die Metamorphosen, Buch 12 u. 13) und médg- 
licherweise auch noch an die Achil/eis des Statius. Man muss 
somit berticksichtigen, dass der Lektiirekanon des 14. Jahr- 
hunderts maBgeblich von antiken Dichterfiirsten bestimmt 
wurde, die sich der trojanischen Materie angenommen hatten. 
Die literarische Tradition konstituiert sich jedoch nicht allein 
durch diese poetae maiores; in thre Nachfolge stellen sich zahl- 
reiche weitere, bedeutende wie unbedeutende Dichter und 
Literaten, die sich ebenfalls mit dem Untergang Trojas 
beschaftigten : 


..[...] et quia etiam plures alii scriptores iuxta libitum uniuscuius- 
que proprium in eam laborasse inveniuntur, alii interpretando, 
alii transferendo, alii per commutacionem stili trans-sumendo.“ 


Die spateren Bearbeiter des Troja-Stoffes werden hier von 
Gerhard in drei Kategorien eingeteilt: 

Die erste Gruppe deutet den Text aus (nterpretando) ; zu den- 
ken ist dabei an eine moralische oder allegorische Erklarung. 
Es ist wahrscheinlich, dass Gerhard auf die Fabulae des ,,Hygi- 
nus“ (cap. 89-115) und die Mythologiae des Fulgentius anspielt. 


462 THOMAS HAYE 


Die zweite Gruppe tibersetzt den Text (transferendo) — aus 
dem Griechischen in das Lateinische oder aus dem Lateini- 
schen in eine Volkssprache. Tatsachlich beruhte die nachhal- 
tige Wirkung des Troja-Stoffes — aus Gerhards Sicht gese- 
hen — auf einer vielfaltigen Ubersetzungsleistung : So hatte 
der Historiker Cornelius Nepos den auf Griechisch verfassten 
Augenzeugenbericht des Kriegsteilnehmers Dares Phrygius 
wortlich ins Lateinische tibertragen (so die Fiktion; tiberlie- 
fert ist nur eine lateinische Fassung des ftinften Jahr- 
hunderts)''. Wie Gerhard ebenfalls lesen konnte, hatte ein 
gewisser Lucius Septimius in der rémischen Kaiserzeit die 
gleiche Leistung fiir das Werk des Dictys Cretensis voll- 
bracht’?. Benoit de Sainte-Maure, von dessen literarischer 
Tatigkeit Gerhard gewusst haben diirfte, hatte seinen Roman 
de Trove nach eigener Aussage durch eine Ubertragung des 
Dares und Dictys erstellt'®. Guido de Columnis hatte Benoit 
wiederum ins Lateinische tibertragen™. SchlieBlich war seine 
Historia destructionis Troiae in mehrere Volkssprachen tibertra- 
gen worden”. 


11 Daretis Phrygii de excidio Troiae historia, ed. F. Meister, Leipzig, 1873 
(repr. Stuttgart/Leipzig 1991). Vgl. A. BescuorNER, Untersuchungen zu Dares 
Phrygius, Tabingen, 1992 (Classica Monacensia, 4). Vgl. den Begleitbrief: 
»Cornelius Nepos Sallustio Crispo suo salutem. Cum multa ago Athenis 
curiose, inveni historiam Daretis Phrygii ipsius manu scriptam, ut titulus 
indicat, quam de Graecis et Troianis memoriae mandavit. Quam ego summo 
amore conplexus continuo transtuli. [...] Optimum ergo duxi ita, ut fuit 
vere et simpliciter perscripta, sic eam ad verbum in latinitatem transvertere 
[...].“° Daretis Phrygit ..., ed. Mester, 1873/1991, p. 1. 

12 Dictys Cretensis ..., ed. ErsENuutT, 71973, hier der Brief des Septimius 
p. 1Ε Vel. St. ΜΈΚΚΙΕ, Dee ,,Ephemeris belli Troiani‘ des Diktys von Kreta, 
Frankfurt a. M. / Bern, 1989 (Studien zur Klassischen Philologie, 44). 

SB Vel. vv. 33-39 u. 30303. Im Folgenden zitiert nach Benott de Sainte- 
Maure, Le Roman de Troe, ed. E. BAUMGARTNER / F. VIEILLIARD, Paris, 1998. 

14 Guido de Colmunis, Historia destructionis Trotae, ed. ΝΥΝ. E. GrirFin, Cam- 
bridge, Mass., 1936 (The Medieval Academy of America Publications, 26). 

Vel. N. De Bast, ,,II rifacimento napoletano trecentesco della “Histo- 
tia destructionis Troiae’“, Medzoevo Romanzo, 6 (1979), p. 98-135, u. 7 
(1980), p. 48-99; G. Caruesso, ,,La fortuna della ‘Historia destructionis 
Troiae’ di Guido delle Colonne e un volgarizzamento finora ignoto“, G/or- 
nale storico della letteratura italiana, 157 (1980), p. 230-251. 


DER KRIEG UM TROJA 463 


Die dritte der von Gerhard genannten Autorengruppen 
nimmt eine Ubertragung vor (¢ranssumendo). Die transsumptio 
ist ein innerhalb der Rhetorik etablierter Begriff'° und umfasst 
nach Auffassung der hoch- und spatmittelalterlichen Poetik 
samtliche Tropen und Figuren des ornatus difficilis'’. Es geht 
hier somit um alle Formen uneigentlichen Sprechens und um 
die kunstvolle Anordnung der Worter im Satz. Gerhard 
spricht an vorliegender Stelle ausdriicklich von der commutacio 
stili, Za dieser Gruppe gehoren alle antiken Dichter, soweit 
sie Gerhard bekannt sind. Es sind dies zunachst die erwahnten 
Schulautoren ,,Homer‘‘ (I/ias Latina), Vergil, Ovid und Sta- 
tius; ferner jene vorzugsweise franzosischen Dichter, welche 
sich im 11. und 12. Jahrhundert des Themas im Rahmen klet- 
nerer literarischer Formen annehmen (Gottfried von Reims, 
Baudri von Bourgueil, Hugo Primas von Orléans, Peter von 
Saintes etc.) ; schlieBlich geh6ren zu ihnen auch die vier gro- 
Ben, in Frankreich und Deutschland schreibenden Troja-Epi- 
ker des Hochmittelalters: der anonyme Verfasser der Histo- 
ria Troyana Daretis Frigi’®, Simon Aurea Capra (Y/as)”, 
Joseph von Exeter (Y/as Daretis Phrygii)! und Albert von 


Vel. z. B. Quintilian, Inst., ὃ, 6, 37: ,,Superest ex his, quae aliter signi- 
ficant, μετάλημψις, id est transsumptio, quae ex alio tropo in alium velut 
viam praestat.‘‘ 

" Vol. Galfred von Vinsauf, Poetria nova, vv. 765-1093 (ed. E. Fara, Les 
arts poétiques du ΧΙΙ" et du x11r° siécle, Paris, 1924, p. 194-262), hier insbes. 
v. 765: ,,Instruit iste modus transsumere verba decenter“‘. In einem engeren 
Sinne wird methalemsis bei Matthaus von Vendome, Ars versificatoria, 3, 42 
u. 45, nur mit dem Spezialfall der clemax gleichgesetzt. 

15. Zu ihren literarischen Konzepten vgl. Th. Haye, ,,Legitimationsstrate- 
gien mittellateinischer Troja-Epiker — ein Beitrag zur Deutung antikisieren- 
der Dichtung“*, Wiener Studien, 116 (2003), p. 203-228. 

® Anonymi Historia Troyana Daretis Frigit, ed. J. SrOHLMANN, Wupperttal/ 
Ratingen, 1968 (Beihefte zum Mittellateinischen Jahrbuch, 1). 

329 Hier die Langfassung C, ediert von André Boutemy (La Version Pari- 
sienne du poéme de Simon Chévre d’Or sur la guerre de Troie, ed. A. Bouremy, Scrip- 
torium, 1 (1946/1947), p. 267-288); vgl. R. J. Cormirr, ,,Simon (πέντε 
d’Or’s Ylias: Some Notes on a Mid-Twelfth-Century Troy Poem“, in The 
Spirit of the Court, ed. G. S. Burcrss / R. A. Taytor, Cambridge, 1985, 
p. 129-136; J. SroH_MANN, ,,Magister Simon Aurea Capra. Zu Person und 
Werk des spateren Kanonikers von St. Viktor“, in Hommages ἃ André Bou- 
temy, ed. G. CAMBIER, Briissel, 1976 (Collection Latomus, 145), p. 343-366. 


464 THOMAS HAYE 


Stade (Troilus)”. Es besteht ferner kein Grund, dieser Gruppe 
nicht auch die volkssprachlichen Poeten (wie etwa Benoit, 
Herbort von Fritzlar oder Konrad von Wirzburg) zuzuord- 
nen. Obwohl sich die lateinischen und die volkssprachlichen 
Epiker und Romanciers des 12. und 13. Jahrhunderts nach 
Kraften um eine Entmythisierung, Rationalisierung, Ver- 
christlichung und Historiographisierung des Troja-Stoffes 
bemiihen?’, bleiben sie doch mit einem untibersehbaren Makel 
behaftet: Als Dichter haben sie sich ausnahmslos der poett- 
schen Pflicht der transsumptio gebeugt. 

In Gerhards Feststellung, die Vertreter aller drei Gruppen 
hatten die tiberlieferten Aussagen zum Trojanischen Krieg 
,mach eigenem Belieben“ (cuxta libitum uniuscuiusque) durch 
Interpretation, Ubersetzung oder sprachliche und stilistische 
Uberarbeitung um- oder ganzlich neu gestaltet, schwingt der 
unausgesprochene Vorwurf einer Verfalschung oder unzulas- 
sigen Verinderung mit. Im Folgenden nennt Gerhard — in 
chronologischer Reihenfolge und nach der verwendeten Spra- 
che gegliedert — die seines Erachtens wichtigsten Reprasen- 
tanten der Troja-Literatur™ und bewertet ihre Methoden: 


,Fuerunt autem huius hystorie primi conscriptores: Ditis 
Grecus clericus et Dares Phrigius, quibus et eo firmius adhe- 
rendum est, quo primi scripsere et quo ambo presentes prelio 
interfuere et quo eorum libri (quamvis singulariter digesti) in 
paucis sibi audiuntur contradicere.“ 


21 Joseph Iscanus. Werke und Briefe, ed. L. Gompf, Leiden/Koln, 1970 (Mit- 
tellateinische Studien und Texte, 4). Zum Werk vgl. C. CLemrau ἔβη ΕΒ, 
Joseph of Exeter’s Bellum Troianum. A Literary Study and English Translation, 
Diss. phil. Ann Arbor, Michigan, 1965; Joseph of Exeter, Troja War I-III, 
edited with translation and notes,ed. A. Κα. Barr, Warminster, 1986; Th. GArr- 
NER, Klassische Vorbilder mittelalterlicher Trojaepen, Stuttgart/Leipzig, 1999 
(Beitrage zur Altertumskunde, 133), hier p. 9-408. 

22 Troilus Alberti Stadensis, ed. Th. Merzporr, Leipzig, 1875. Vgl. den 
philologischen Kommentar von GARTNER, 1999, p. 409-522. 

Vel. Have, 2003; St. SCHNELL, Mittelhochdeutsche Trojanerkriege. Studien 
zur Rezeption der Antike bei Herbort von Fritz lar und Konrad von Wurzburg, Diss. 
phil. Freiburg i. Br., 1953. 

“Die Nennung friiherer Bearbeiter des Troja-Stoffes ist innerhalb der 
Tradition eine gdngige Praxis; vgl. z. B. Herbort von Fritzlar, Liet von 
Troye, vv. 47-70; Konrad von Wtrzburg, Der Trojanische Krieg, vv. 296-305 ; 
Jakob van Maerlant, Histoire van Troyen, vv. 27-54. 


DER KRIEG UM TROJA 465 


An der Spitze der literarischen Tradition stehen der Grieche 
Dictys und der Phryger Dares. Ersterer wird hier, wie auch 
bet Jakob van Maerlant, als Kleriker vorgestellt*. Dieses 
Attribut verdankt der ,,Ritter‘‘ Dictys offenbar dem Um- 
stand, dass er nicht nur in dem Begleitschreiben des Uberset- 
zers Septimius ausdrticklich als Autor und Kenner des puni- 
schen Alphabets gekennzeichnet wird (conscripsit Jitteris 
Punicis), sondern auch im Prolog seiner Aufzeichnungen als 
peritus vocis ac litterarum Phoenicum erscheint’®*. Als ,,Schriftkun- 
diger“* verdient er, unabhangig von seinem Status als Kamp- 
fer, die Bezeichnung clericus (so wie Benoit auch den ,,Gelehr- 
ten“ Sallust als clere (vv. 80f.) klassifiziert). 

Aus drei Griinden sieht Gerhard Dares und Dictys als die 
wichtigsten Quellen an: Sie sind die friihesten Autoren, sie 
sind Zeitgenossen der Ereignisse und sie haben an den Kamp- 
fen sogar selbst teilgenommen. — Diese Informationen hat 
Gerhard den Begleitschreiben der antiken Ubersetzer des 
Dares”’ und des Dictys* entnehmen kénnen. Das hohe Alter, 
die Zeitgenossenschaft und die unmittelbare Partizipation 
sichern den beiden Autoren die maximale Authentizitat”. 
Gerhard nimmt nun die chronologische Reihenfolge wieder 
auf : 


* Bei Guido de Columnis fehlt eine solche Charakterisierung (vel. 
GRIFFIN, 1936, p. 4). 

26 Dictys Cretensis ...,ed. E1sENHUT, 71973, p. 16. 

7 \[...] ut legentes cognoscere possent, quomodo res gestae essent: 
utrum verum magis esse existiment, quod Dares Phrygius memoriae com- 
mendavit, qui per id ipsum tempus vixit et militavit, cum Graeci Troianos 
obpugnarent, anne Homero credendum [...]“. Daretis Phrygit ..., ed. ΜΕι5- 
TER, 1873/1991, p. 1. 

8 ,Ephemeridem belli Troiani Dictys Cretensis, qui in ea militia cum 
Idumeneo meruit [...].“ Epistula, in Dictys Cretensis ..., ed. Ersennut, 71973, 
p. 1. 

* Vel. St. MERKLE, ,,Troiani belli verior textus. Die Trojaberichte des 
Dictys und Dares“, in Dze deutsche Trojaliteratur .... ed. BRUNNER, 1990, 
p. 491-522; ders.: ,, News from the Past: Dictys and Dares on the Trojan 
War‘, in Latin Fiction. The Latin Novel in Context, ed. H. Hormann, Lon- 
don/ New York, 1999, p. 155-166; prErs., ,, The Truth and Nothing but the 
Truth. Dictys and Dares“, in The Novel in the Ancient World, G. SCHMELING, 
Leiden, 1996 (Mnemosyne Supplement, 159), p. 563-580. 


466 THOMAS HAYE 


»Post hos scripsit magnus Omerus, poeta Grecus, qui ad 
dandum librum delectabilem audiencie inseruit veritati sine 
ullo timore copiosa figmenta et mendacia infinita.“ 


Die ausdriickliche Kennzeichnung Homers als Dichter ist 
als Abgrenzung zu den beiden vorher genannten Prosa-Auto- 
ren zu verstehen. Das Epitheton magnus verweist nicht nur auf 
die literarische Bedeutung dieses Autors, sondern auch auf 
das Genre des Epos”. Homer ist bereits deshalb eine weniger 
zuverlassige Quelle, weil er spater, d.h. nach Dictys und 
Dares (Post hos), geschrieben hat und im Gegensatz zu ihnen 
nicht die Authentizitat eines Zeitgenossen beanspruchen 
kann*'. Er ist auch insofern kritikwiirdig, als er zu jenen ge- 
hort, die sich des genannten rhetorischen Verfahrens der trans- 
sumptio bedienen und skrupellos (sine ullo timore) die nackte 
Wahrheit um Erfindungen und Liigen erweitern, d. ἢ. 
Geschichte und literarische Fiktion miteinander vermengen”. 
Dieses Verfahren ist das Ergebnis einer falschen Setzung der 
Prioritaten: Statt der μίας historischer Wahrheit hat Homer 
der delectatio des Publikums den Vorrang eingeraumt*’. Unter 
den von Gerhard genannten figmenta sind zweifellos die 
Gestalten des paganen Mythos zu verstehen. Als besonders 
anst6Big gilt hierbei die schon von Benoit (vv. 57-70) be- 


°° Vel. Horaz, Ars poet., vv. 73 f.: ,,res gestae regumque ducumque et 
tristia bella // quo scribi possent numero, monstravit Homerus.“‘ 

31 [...] anne Homero credendum, qui post multos annos natus est, quam 
bellum hoc gestum est.“‘ Daretis Phrygii ..., ed. MrtsreR, 1873/1991, p. 1). 
Die Kritik an Homer wird im Roman de Troie des Benoit de Sainte-Maure 
wiederholt; vgl. hierzu U. δοηόνινο, Thebenroman — Eneasroman — Trojaro- 
man. Studien zur Rezeption der Antike in der franzosischen Literatur des 12. Jabr- 
hunderts, Tubingen, 1991 (Beihefte zur Zeitschrift ftir Romanische 
Philologie, 235), p. 81-87. 

* Vel. L. Gompr, ,,Figmenta poetarum“, in Literatur und Sprache im euro- 
paischen Mittelalter. Festschrift fir Karl Langosch zum 70. Geburtstag, ed. 
A. Onnerrors / J. RatHorer / F. Wacner, Darmstadt, 1973, p. 53-62; 
F. P. Knapp, ,,Historische Wahrheit und poetische Liige. Die Gattungen 
weltlicher Epik und ihre theoretische Rechtfertigung im Hochmittelalter“, 
in Deutsche Vierteljabrsschrift, 54 (1980), p. 581-635; P. Kuopscu, Eznfiihrung 
in die Dichtungslehren des lateinischen Mittelalters, Darmstadt, 1980, p. 9-12. 

Zum Verhaltnis der beiden Aspekte vgl. J. SucHomskt, Delectatio und 
Unilitas. Ein Beitrag zum Verstandnis mittelalterlicher Romischer Literatur, Bern| 
Munchen, 1975 (Bibliotheca Germanica, 18). 


DER KRIEG UM TROJA 467 


nannte Methode, Gétter und Menschen unmittelbar miteinan- 
der agieren zu lassen**. In der Bilanz erscheint Homer als ein 
Lugner®. 

In seiner Prasentation der antiken Troja-Literatur geht 
Gerhard nun zu den r6mischen Dichtern tiber: 


,,Deinde Latinis litteris et metris tangunt hanc hystoriam vel 
tractant sepe Vergilius et Ovidius aliique poete, qui tamen 
non obmittunt Homeri figmenta in toto; ymmo et superad- 
dunt interdum de proprio.“ 


Auch innerhalb der rOmischen Poesie gibt es zahlreiche 
Autoren, die den Troja-Stoff entweder in das Zentrum ihres 
Werkes stellen (¢ractant) oder ihn zumindest am Rande bertih- 
ren (tangunt). Za den ersteren gehdren neben Vergil aus 
Gerhards Sicht zweifellos der Verfasser der I/tas Latina und 
Statius, zu den letzteren zahlt Ovid. Sie sind ebenfalls zu kriti- 
sieren, da sie nicht nur Homers Erfindungen unkorrigiert 
tibernehmen, sondern im Sinne einer poetischen amplificatio’® 
sogar noch neue Elemente hinzuftigen und sich somit noch 
weiter von der historischen Wahrheit entfernen®’. In der 
Revue antiker Bearbeiter des Troja-Stoffes folgt nun der erste 
lateinische Prosa-Autor: 


,,Et post hec inter multos quidam dictus Cornelius Salustii 
magni nepos, cum nimium in describenda hystoria abrevia- 
tioni studuit, multa eius substantialia pretermisit.“ 


* De qua re Athenis iudicium fuit, cum pro insano haberetur, quod 
deos cum hominibus belligerasse scripserit.“* Daretis Phrygi ..., ed. MEISTER, 
1873/1991, p. 1. 

% ,[...] anne Homero credendum [...].“° Daretis Phrygii ..., ed. MEISTER, 
1873/1991, p. 1. Zum Topos vgl. M. J. Wourr, ,,Der Ligner Homer, 
Germanisch-Romanische Monatsschrift, 20 (1932), p. 53-65; vgl. W. Κυτι.- 
MANN, ,,Hinige Bemerkungen zum Homerbild des Mittelalters“‘, in Litterae 
Medii Aevi. FS fir Johanne Autenrieth zuibrem 65. Geburtstag, ed. M. BoRGOLTE | 
H. Sprrtuine, Sigmaringen, 1988, p. 1-15. 

% Zur Technik vgl. etwa Galfred von Vinsauf (ed. E. Faraz, 1924), 
vv. 219-689. 

* Der schwierige Weg zwischen der wortgetreuen Ubersetzung und 
einer (vorsichtigen) Erweiterung des Vorgefundenen wird auch bei Benoit, 
vv. 139-144, diskutiert. 


468 THOMAS HAYE 


Bereits aus der Formulierung inter multos geht hervor, dass 
Gerhard dem Leser keine auf Vollstandigkeit zielende, son- 
dern eine exemplarische Liste prasentiert. Der hier genannte 
Neffe des Sallust mit Namen Cornelius ist allerdings nicht als 
historische Figur zu identifizieren. Tatsachlich liegt ein Miss- 
verstandnis vor. Denn Gerhard meint offenbar den r6mischen 
Historiker Cornelius Nepos, der, so die antike Fiktion, den 
griechischen Augenzeugenbericht des Dares Phrygius in 
Athen entdeckt, sogleich ins Lateinische tibersetzt und diese 
Fassung dem bekannten Zeitgenossen Sallust tbersandt 
hatte*. Dass Cornelius der gelehrte Neffe des Sallust sei, ist 
bereits bei Benoit zu lesen (vv. 80-83). 

Auch Nepos bleibt nicht von Gerhards Kritik verschont, da 
et sich allzu sehr um Kitirze bemitht und daher Wesentliches 
ausgelassen habe. Die von Nepos praktizierte abbreviatio bildet 
das poetologische Pendant zu den von den Dichtern ange- 
wandten Methoden der sranssumptio and der amplificatio”. 
Diese Kritik ist zundchst erstaunlich, da es die primare Auf- 
gabe der abbreviatio ist, einen Text von seinem sprachlichen 
Pomp zu befreien*. Eine solche Vorgehensweise kann den 
Zielen Gerhards nicht zuwiderlaufen. Er st6rt sich vielmehr 
an dem zweiten Aspekt der abbreviatio, welcher die Kompri- 
mierung des Stoffes zu einer swmmula beinhaltet. Wer als 
Autor diesen Weg beschreitet und dabei wesentliche Inhalte 
tibergeht, versiindigt sich ebenso an der tiberlieferten Wahr- 
heit wie jene Dichter, welche den Stoff verandern und neue 
Elemente hinzuftiigen. Der Vorwurf einer unzulassigen Kir- 
zung des Stoffes richtet sich im Ubrigen keineswegs nur 


8 Cornelius Nepos Sallustio Crispo suo salutem. Cum multa ago Athe- 
nis curiose, inveni historiam Daretis Phrygii ipsius manu scriptam, ut titulus 
indicat, quam de Graecis et Troianis memoriae mandavit. Quam ego summo 
amore conplexus continuo transtuli.“ Daretis Phrygii ..., ed. MEISTER, 1873/ 
1991, p. 1. 

Ὁ Zur Technik der abbreviatio vgl. etwa Galfred von Vinsauf (ed. 
E. Faraz, 1924), vv. 690-736. 

“Vel. Galfred von Vinsauf (ed. E. Fara, 1924), vv. 690 f.: ,,Si brevis 
esse velis, prius ista priora recide, // Quae pompam faciunt [...].“ 

“| Vel. Galfred von Vinsauf, vv. 691 f. (ed. E. Farar, 1924): ,,[...] modi- 
cumque prematur in orbem // Summula materiae, quam tali comprime 


lege.“ 


DER KRIEG UM TROJA 469 


gegen Prosa-Autoren. Die abbreviatio ist eine vielfach und 
selbst von einem Epiker wie Simon Aurea Capra praktizierte 
Methode der Textgestaltung’. 

Cornelius Nepos hatte Gerhards methodologische Vor- 
wititfe kaum akzeptiert, da er nach eigener Auffassung den 
Bericht des Dares wortlich (ad verbum) iibersetzt und weder 
etwas hinzuerfunden noch etwas ausgelassen hat (Cui nihil ad- 
iciendum vel diminuendum) ; et sieht sich gerade nicht als Bearbet- 
ter des Stoffes (re reformandae causa) oder gar als eigenstandi- 
gen Autor (alioquin mea posset videri), sondern nur als treuen 
Ubetsetzer des wahren und schlichten Textes (vere ef simpliciter 
perscripta)”. Wie konnte Gerhard angesichts des Umstandes, 
dass ihm das griechische Original nicht vorlag (und es viel- 
leicht auch nie existiert hat), eine solche Aussage anzweifeln Ὁ 
Eine klare Antwort auf diese Frage ergibt sich aus der proble- 
matischen Quellenlage, welche Gerhard zu einer Schlussfolge- 
rung veranlasst. Erstens: Dares und Dictys haben als Augen- 
zeugen zwei wahre Berichte in griechischer Sprache verfasst. 
Zweitens: Die vorliegenden, von Cornelius Nepos und 
Lucius Septimius erstellten lateinischen Ubersetzungen wider- 
sprechen einander in vielen Details und beleuchten unter- 
schiedliche Aspekte. Ergo kann mindestens eine der beiden, 
vermutlich die des Nepos, nicht die vollstandige Wahrheit 
wiedergeben. 

Gerhard geht nun zum nachsten und vorlaufig letzten 
Troja-Bearbeiter tiber: 


“Vel. die programmatischen Aussagen bei Simon Aurea Capra, Ylias 
(Version C), vv. 136, 196, 208, 326-328, 402, 434, 459-464, 481 f., 583, 958. 
Vel. insbesondere vv. 493-502: ,,Nolo per ambages, per friuola queque 
uagari, // Ne Symonem mutet pagina longa Codtro. // Si laxare uelim muse 
diffusus habenas, // De nostro tandem nomine Capra fugit. // Capra stilum 
notat esse breuem, notat Aurea clarum; // Alterutrum tollas, Aurea Capra 
perit ; // Vt genus hoc pecudis, fruticum de uertice pendens, // Ex foliis carpit, 
que meliora uidet, // Sic Symon in summam calcando superflua tendens, // 
Materie tantum commodiora legit.‘ 

® Cui nihil adiciendum vel diminuendum rei reformandae causa putavi, 
alioquin mea posset videri. Optimum ergo duxi ita, ut fuit vere et simplici- 
ter perscripta, sic eam ad verbum in latinitatem transvertere [...].“‘ Daretis 


Phrygii ....ed. MztsTEeR, 1873/1991, p. 1. 


470 THOMAS HAYE 


,Alius quoque dictus Guido quinquaginta forsan ante nostros 
annos bonum opus huius hystorie composuit [...].“ 


Wie schon zu Beginn seiner Einleitung, so unternimmt 
Gerhard auch hier den Versuch einer Datierung. Diese ist 
allerdings recht unprazise, da die Historia destructionis Troiae 
des Guido de Columnis bereits 1272 begonnen und 1287 
abgeschlossen worden ist. Gerhard verschatzt sich somit um 
ein halbes Jahrhundert. Unter allen Autoren, die als Nachge- 
borene den Trojanischen Krieg nur aus literarischen Quellen 
kennen, scheint sich Guido als einziger einer positiven Bewer- 
tung (bonum opus) erfreuen zu kénnen. Ein solches Lob diirfte 
darin begriindet sein, dass Guido gegen den paganen Mythos 
und dessen Behandlung bei den antiken Autoren polemisiert 
und sich nach eigener (wenngleich falscher) Aussage nur auf 
Dares und Dictys sttitzt**. Doch wird auch die positive Bewer- 
tung von Gerhard sogleich relativiert und zu einer massiven 
Kritik umgeformt: 


..[...] sed dum multum intenderet ornatui verborum in figuris et 
coloribus, in methaphoris, apostrophis, exclamationibus et 
digressionibus non necessariis, contigit sibi, ut iuxta rei exigen- 
ciam stilo nimis laxam daret habenam. “‘ 


Guido de Columnis bildet die methodologische Antithese 
zu dem allzu sehr ktirzenden Cornelius Nepos. Denn obwohl 
er in Prosa schreibt, begeht er denselben Fehler wie die Dich- 
ter: Er tberzieht seinen Text mit einem tippigen rhetorischen 
Ornat und folgt den Regeln der amplificatio durch den Einsatz 
von Exkursen, Apostrophen und ahnlichem mehr. Diese Rhe- 
torik ist nach Ansicht Gerhards vollkommen unnétig und 
fiihrt lediglich zu einem ziigellosen Stil. Die Kritik wird 
durch einen Vergleich illustriert : 


“Vel. Guido de Columnis ..., ed. GRIFFIN, 1936, p. 3 (Prologus): ,,Sed ut 
fidelium ipsius ystorie uera scribentium scripta apud occidentales omni tem- 
pore futuro uigeant successiue, in vtilitatem eorum precipue qui gramaticam 
legunt, ut separare sciant uerum a falso de hiis que de dicta ystoria in libris 
gramaticalibus sunt descripta, ea que per Dytem Grecum et Frigium Da- 
retem [...], in presentem libellum per me iudicem Guidonem de Columpna 
de Messana transsumpta legentur [...].“ 


DER KRIEG UM TROJA 471 


,,Ornavit, ymmo oneravit ita materiam, ut vix procedere pos- 
sit in palam, tamquam si quis promittens plebi sponse pulcri- 
tudinem ostendendam producat illam non nudo collo et 
capite cum sola corona, sed preciosis veniat velamentis obvo- 
luta, ut non appareat facies nisi sub involucri umbra et pute- 
tur iam non virgo, sed vidua.“ 


Der Ornat erweist sich als ein lastiger Ballast und eine 
undurchdringliche Hille, unter der die historische Wahrheit 
dem Blick des Betrachters entzogen wird. Die Darstellung 
Guidos ist wie eine Braut, die ihre angebliche Schénheit unter 
so vielen teuren Kleidern verbirgt, dass diese nicht mehr 
sichtbar ist. Doch die ,,jungfraiuliche, d. h. reine, unver- 
falschte und nicht korrumpierte Wahrheit bendtigt keine 
prachtige Verkleidung, sie ist auch ohne rhetorische Accessoi- 
res attraktiv. Nicht ohne Geschick verwendet Gerhard in die- 
sem Vergleich eine Sprache, die ein reiches Assoziationspo- 
tential birgt. So kann der Leser unter der Figur der vzrgo und 
sponsa auch die christliche Ecclesia verstehen, welche als Patro- 
nin der reinen Wahrheit tiber die Methoden der Historiogra- 
phie wacht. Die Kleider der Braut evozieren durch die Junk- 
turen velamentis obvoluta und involucri umbra sowie dutch die in 
ihnen enthaltenen vier Schliisselbegriffe die Lehre vom zntegu- 
mentum bzw. involucrum. Diese bietet eine ntitzliche Methode, 
die tiefere Wahrheit insbesondere paganer Texte zu dekodie- 
ren. Hingegen ist es nach Ansicht Gerhards unsinnig, eine 
bereits durch Dares und Dictys offenbarte Wahrheit durch 
das Einwickeln in einen rhetorischen Mantel zu kryptifizieren. 
Es ist hierbei auffallig, dass Gerhard an Guido gerade jene 
Methode kritisiert, die letzterer nach eigener Aussage strikt 
za vermeiden versucht hat : 


“Vel. A. J. Minnis / A. B. Scorr, Medieval Literary Criticism, ο. 1100- 
1375. The Commentary-Tradition. Revised Edition, Oxford, 1991, p. 118-122; 
M. Ὁ. CueEnu, ,,Involucrum. Le mythe selon les théologiens médiévaux“, 
Archives a’histoire doctrinale et littéraire du moyen-age, 30 (1955), p. 75-79; 
E. JEAUNEAU, ,,L’usage de la notion d’sntegumentum a travers les gloses de 
Guillaume de Conches“, Archies d’histoire doctrinale et littéraire du moyen-age, 
32 (1957), p. 35-100. 


472 THOMAS HAYE 


ΕἾ ego hystoriam ipsam ornassem dictamine pulchriori per 
ampliores methaphoras et colores et per transgressiones occutr- 
rentes, que ipsius dictaminis sunt picture; sed territus ex magni- 
tudine operis, ne dum occasione magis ornati dictaminis opus 
ipsum longa narracione protraherem, infra cuius temporis longi- 
tudinem aliqua michi superuenissent incomoda, [...] propter 
quod cessassem ab opere et opus ipsum suum non peruenisset 
ad finem, vtpote sui carens beneficio complementi — in tantum 
institi, [...] quod infra tres menses [...] opus ipsum in totum per 
me perfectum extitit et completum.“““° 


Ausgehend von dieser Kritik an Guido de Columnis fiigt 
sich Gerhard von Liittich nun selbst als letztes Glied in die 
Kette der Troja-Bearbeiter ein und verkiindet sein eigenes 
Konzept: 


,,Quapropter ego Gerardus clericus a venerabili et honesto 
domino Hugone in Leodio manente rogatus sub anno nativi- 
tatis Christi millesimo tricentesimo septuagesimo tercio et 
pontificatu Romane sedis Gregorii pontificis xi° ac imperio 
Romanorum Karoli quarti digessi hanc hystoriam in ista 
forma compendii.“ 


In dieser Sphragis bietet Gerhard seinen Lesern eine Reihe 
von Fakten: Er nennt seinen eigenen Namen, bezeichnet sei- 
nen sozialen Stand (c/ericus) und fixiert auf dreifache Weise 
den Abfassungszeitraum bzw. das genaue Jahr der Abfassung 
des Textes (1373). Die eigene literarische Tatigkeit wird 
durch den Hinweis auf eine entsprechende Auftragserteilung 
seitens des Hugo von Liittich legitimiert. Da dieser Name 
nicht um einen Titel oder ein Cognomen erweitert ist, gestal- 
tet sich die Identifizierung der Person problematisch. Es kann 
sich weder um den Bischof der Stadt (1364-1378 amtiert 
Johann von Arkel) noch um den Abt eines Liitticher Klosters 
handeln. Schon die schlichte Bezeichnung als dominus kann als 
argumentum ex silentio gewertet werden, da Gerhard einen vor- 
handenen Amtstitel (epzscopus oder abbas) sicherlich nicht 


“6 Guido de Columnis ...,ed. GRIFFIN, 1936, p. 275 f. 

“Die Formulierung Romane sedis ist unsauber, da Gregor XI. 1373 noch 
in Avignon residierte (allerdings bereits die Ubersiedlung nach Rom 
plante). 


DER KRIEG UM TROJA 473 


unterdrtickt hatte. Welche Person hatte in dieser Zeit Interesse 
an den von Gerhard behandelten explizit literaturtheore- 
tischen und poetologischen Fragen? Hier sei die (nicht 
beweisbare) Vermutung gestattet, dass es sich um den Dichter 
Hugo von Liittich handeln kénnte*. Als Priester an der 
Christophoruskirche zu Liittich hat Hugo in den Jahren 
1342/1343 ein Peregrinarius betiteltes, in seinen Dimensionen 
exzeptionelles Enkomion auf Papst Clemens VI. und den Liit- 
ticher Bischof Adolph de la Marck komponiert®. Aufgrund 
seiner zahlreichen Beziige zur Stadt dtirfte der Text (und mit 
ihm auch sein Verfasser) im 14. Jahrhundert in den Kreisen 
Litticher Kleriker allgemein bekannt gewesen sein. Wenn- 
gleich der Trojanische Krieg im Peregrinarius nur am Rande 
erwahnt wird (vv. 2603-2608), gehort Hugo in Liittich zwet- 
fellos zu den wenigen Personen, die sich zu dieser Zeit fiir 
Fragen literarischer Methodik erwarmt haben. Ein gravieren- 
der Einwand gegen eine solche Identifizierung besteht aller- 
dings in dem Umstand, dass Hugo sich 1342/1343 bereits als 
senex (v. 2840) bezeichnet und er somit im Jahr 1373 hochbe- 
tagt sein miisste. — A dhuc sub indice lis est. 

Durch die Nennung eines Auftraggebers erscheint jeden- 
falls die von Gerhard an obiger Stelle vorgetragene Kritik an 
Guido de Columnis nicht mehr nur als eine individuelle, son- 
dern als eine kollektive. Man kann Hugo von Littich in funk- 
tionaler Parallele zu dem Erzbischof von Salerno, Matteo 
della Porta, sehen, auf dessen Veranlassung Guido im Jahre 
1272 angeblich mit der Abfassung der Hostoria destructionis 
Troiae begonnen hat. Das literarische Konzept, welches 
Gerhard verfolgt, besteht offenkundig in der Kiirzung (forma 
compendiz) des Guido de Columnis. Er erweckt hierdurch aller- 
dings zunachst den Eindruck, denselben Fehler wie Cornelius 
Nepos zu begehen und durch eine abbreviatio die historische 


“Vel. F. UNTERKIRCHER, ,,Hugo von Liittich“, in Die deutsche Literatur 
des Mittelalters. Verfasserlexikon, ed. W. StAMMLER / K. Ruy, τ. 4, Berlin, 
21983, col. 239-242. 

Ὁ Vel. Hugo von Littich, Peregrinarius. Kritisch ediert von Franz Unterkircher, 
ed. P. G. Scumrprt, Leiden u. a., 1991 (Mittellateinische Studien und Texte, 
17). 


474 THOMAS HAYE 


Wahrheit zu beschneiden. Diesem Eindruck begegnet 
Gerhard durch die folgende Prazisierung : 


,onet me deus in hoc opusculo mendacia poetica non con- 
tingere, brevitatem Cornelii effugere et superfluitatem devi- 
tare Guvidonis.“‘ 


Es ist somit Gerhards Ziel, samtliche methodischen Fehler, 
die bisher innerhalb der Tradition der Troja-Bearbeitungen 
begangen worden sind, zu vermeiden und eine ideale via media 
einzuschlagen. Hierbei grenzt er sich von seinen Vorgangern 
in dreifacher Hinsicht ab: Er méchte erstens den erlogenen 
Mythos der Dichter (Homer, Vergil, Ovid und die in ihrer 
Nachfolge stehenden mittelalterlichen Autoren), zweitens die 
verkiirzende Knappheit des Cornelius Nepos und drittens 
den hypertrophen rhetorischen Ornat des Guido de Columnis 
vermeiden. Die drei Eigennamen stehen somit kollektiv auch 
fiir die drei poetischen Techniken der amplificatio, der abbrevia- 
tio und der transsumptio. 

Die Kritik an Guido de Columnis darf nicht dariiber hin- 
wegtauschen, dass sich Gerhard in manchen Details jener 
Argumentation bedient, die bereits Guido im Prolog seines 
Werks vorgebracht hat. Bereits Guido spricht ausfiihrlich 
von der ,,GrdBe* und ,,Bedeutung® des Trojanischen Krie- 
ges, welche ein Vergessen dieses welthistorischen Ereignisses 
unmoglich mache*. Ebenso verweist auch er auf die vielen 
Bearbeiter des Stoffes, unter ihnen auf die Dichter, welche die 
geschichtliche Wahrheit durch die Methode der sranssumptio 
verfalscht hatten®*'. Auch er kritisiert, wenngleich expliziter 
und mit leicht veranderter Akzentuierung, den Dichterfiirsten 
Homer. Ebenso wie Gerhard charaktetisiert Guido die bei- 


°° Vel. Guido de Columnis ..., ed. GRIFFIN, 1936, p. 3: ,,Licet cotidie uetera 
recentibus obruant, nonnulla tamen iam dudum uetera precesserunt que sic 
sui magnitudine uiuaci sunt digna memoria [...]. Vigent enim in illis pro 
gestorum magnitudine continuata recordia [...].“ 

1 Vel. Guido de Columnis ..., ed. GRIFFIN, 1936, p. 3 f.: ,,Nonnulli enim 
iam eius ystorie poetice alludendo ueritatem ipsius in figurata commenta 
quibusdam fictionibus transsumpserunt, vt non uera que scripserunt uide- 
rentur audientibus perscripsisse sed pocius fabulosa. “ἡ 

°° Vel. Guido de Columnis ..., ed. GRIFFIN, 1936, p. 4 (Prologus): ,,Inter 
quos suis diebus maxime auctoritatis Homerus apud Grecos eius ystorie 


DER KRIEG UM TROJA 475 


den rémischen Dichter Ovid und Vergil als tadelnswerte Imi- 
tatoren Homers”. Auch Guido bezeichnet Dictys und Dares 
als fidelissimi relatores, nennt sie allerdings erst am Ende seiner 
Auflistung der Troja-Bearbeiter und ohne die bei Gerhard zu 
beobachtende differenzierende Bewertung™. SchlieBlich kriti- 
siert bereits Guido den rémischen Ubersetzer Cornelius, den 
Neffen des Sallust, wegen seiner tibertriebenen brevitas*. 
Gerhard schreibt also die Geschichte der Troja-Kritik fort 
und transzendiert dabei seinen unmittelbaren Vorganger. 
AbschlieBend auBert sich Gerhard tiber das Publikum, den 
Rezeptionsmodus und die Zielsetzung des Werkes: 


,Erit autem hic fructus operis, si audientes delectet in bonum, 
legentibus valeat ad intelligendum et parvulis proficiat ad eru- 
diendum.“‘ 


Der Text wendet sich an Erwachsene ebenso wie an 
Jugendliche (parvulis). Er kann entweder still gelesen (/egentz- 
bus) oder aber laut vorgelesen (audientes) werden. Wie die 
Schliisselbegriffe intelligendum und erudiendum sowie proficiat 
belegen, verfolgt Gerhard mit seiner Schrift eine Nutzanwen- 
dung (wtilitas); daneben ist als weiteres Ziel die delectatio 
genannt. Die Erwahnung des letzteren erinnert unmittelbar 
an die Vorwiirfe, welche Gerhard gegen Guido de Columnis 


puram et simplicem ueritatem in uersuta uestigia uariauit, fingens multa que 
non fuerunt et que fuerunt aliter transformando.“ Zu Guidos Kritik an 
Homer und Vergil vgl. F. Brunt, ,,Boncompagno da Signa, Guido delle 
Colonne, Jean de Meung: metamorfosi dei classici nel Duecento“, Medioevo 
Romanzo, 12 (1987), p. 103-128, hier p. 110-115. 

° Vel. Guido de Columnis ..., ed. GRIFFIN, 1936, p. 4 (Prologus): ,, Vnde 
Ouidius Sulmonensis prodigo stilo in multis libris suis utrumque contexuit. 
[...] Virgilius etiam in opere suo Eneydos [...] ab Homeri tamen fictionibus 
noluit in aliquibus abstinere.“ 

“Vel. Guido de Columnis, Historia destructionis Troiae, Prologus (ed. 
Griffin, 1936, S. 4): ,,[...] per Dytem Grecum et Frigium Daretem, qui tem- 
pore Troyani belli continue in eorum exercitibus fuere presentes et horum 
que uiderunt fidelissimi relatores [...].“ 

° Vel. Guido de Columnis ..., ed. GRIFFIN, 1936, p. 4 (Prologus): ,,Quam- 
quam qutem hos libellos quidam Romanus, Cornelius nomine, Salusti 
magni nepos, in Latinam linguam transferre curauerit, tamen, dum laboraret 
nimium esse breuis, particularia ystorie ipsius que magis possunt allicere 
animos auditorum pro nimia breuitate indecenter obmisit.“‘ 


476 THOMAS HAYE 


ethoben hat. Doch unterscheidet sich Gerhard von Guido 
durch die Setzung der Prioritaten: Wahrend Guido der delec- 
tatio angeblich die héchste Prioritat eingerdumt hat”, tiberwie- 
gen bei Gerhard bereits zahlenmaBig die Umschreibungen der 
utilitas. Zadem beruht Gerhards delectatio nicht auf. stilis- 
tischem Pomp, sondern auch sie ist auf eine moralische Nutz- 
anwendung ausgerichtet (delectet in bonum). So erscheint dem 
Redaktor Gerhard die eigene Bearbeitung des Stoffes als ulti- 
mative Instanz in der zwischen Kuirzung und Erweiterung 
des Stoffes oszillierenden Troja-Literatur Europas. 

Der Text des Gerhard von Liittich ist als Teil der breiten 
Rezeption zu verstehen, welche die Hrstoria des Guido de 
Columnis erfahren hat. Es fallt auf, dass Gerhard in seiner 
Revue ausschlieBlich ,,gelehrte“, d. h. griechisch oder latet- 
nisch schreibende Autoren nennt, die volkssprachlichen Bear- 
beiter hingegen ignoriert. Eine solche Praxis ist bei geistlichen 
Schriftstellern nicht untiblich (auch Guido beruft sich nur auf 
Dares und Dictys, verschweigt jedoch seine wichtigste 
Quelle: Benoit), sie sollte allerdings nicht zu der Annahme 
verleiten, dass Gerhard von der Existenz volkssprachlicher 
Autoren nicht gewusst habe. So darf man vermuten, dass 
auch ihm Benoits Versroman bekannt gewesen ist. Dartiber 
hinaus macht es die geographische und zeitliche Nahe wahr- 
scheinlich, dass er auch von der Hestoire van Troyen des Jakob 
van Maerlant gehdrt hat, die dieser — unter Benutzung 
Benoits — in den 1260er Jahren auf der Insel Voorne kompo- 
niert hatte. Wie Gerhard, so geht auch Jakob in seinem Vor- 
wort (vv. 1-63) auf die literarische Tradition der Troja-Dich- 
tung ein, er stellt Dares als einen Kleriker (c/erck) vor und 
erwahnt Cornelius, ohne dessen Beinamen Nepos zu nennen*’. 


56 


Vel. Guidos Aussage im Epilog tiber seine Leser (Guido de Columnis ..., 
ed. GRIFFIN, 1936, p. 275): ,,[...] vt ueram noticiam habeant presentis hysto- 
rie et ut magis delectentur in ipsa.“ 

°’ Vel. Dit is die Istory van Troyen van Jacob van Maerlant. Eerste deel, ed. N. DE 
Pauw / E. Gariuiarp, Gent 1889, p. 1 f., hier insbes. vv. 27-32 u. 38-44 u. 
50-54: ,,In die stat van Troyen was // Een duer clerck, die veel las // Ende 
gherne in boecken oec studeerden. // Die wyle dat men die stat ver- 
weetde, // — Daeres leest men dat hy hiet — // Tot dien dat men die stat ver- 
riet. // [...] // Syn boeck was wel menighen dach // Verlaeren, mer daernae 


DER KRIEG UM TROJA 477 


Nicht zuletzt aufgrund dieser denkbaren Beziige ware eine 
systematische Untersuchung der Gerhardschen Troja-Fassung 
und ihrer spatmittelalterlichen Uberlieferung duBerst wiin- 
schenswett. 


wast vonden // Tot Athenen tenen stonden. // Cornelius mit groter pynen // 
Dichtent van Griexen in Latynen. // Homerus ende Ovidius // Ende van 
Romen Stachius // Die screef daeraf een stuck. // [...] // Een, hiet Bonoot 
van Suette More, // Dichtet in Latyn van Romans, // Mit ryemen scoen ende 
gans. // In den Duytsche dichtet Jacop // Van Merlant [...].“‘ Bei Herbort 
von Fritzlar wird der soziale Stand des Dares nicht naher bestimmt (v. 53), 
Nepos wird ebenfalls nur unter dem Namen Cornelius erwahnt (v. 57). Bei 
Konrad von Wtirzburg ist Dares ein ritter (v. 296), Nepos wird als Autor 
der lateinischen Fassung tiberhaupt nicht namentlich genannt (v. 300 f.). 


478 THOMAS HAYE 


TEXT DES PROLOGS 


(ediert nach Handschrift Briissel, Konigliche Bibliothek, II 1519 
(Theol. 1613), fol. 173v-174r) 


Incipit compendium hystorie Troiane editum in Leodio civitate 
anno τα Ὁ ccc™® lxxiii® nativitatis dominice. Incipit prohemium. 

Tempus belli Troiani non ita descriptum invenitur, ut fixus', quo 
anno’ habeatur, nec tamen dubitatur extitisse circa tempus annorum a 
creatione mundi quatuor milium et antequam populus Israhel trahere- 
tur in captivitate Babilonica, ad annos forsitan mille ante dei in mun- 
dum adventum per virginalem uterum. Quamvis per varia mundi 
loca singulis diebus vel annis emerserunt et emergunt nova prelia, non 
potuit usque hunc’ pre sui magnitudine hystoria Troiana ita sepeliti, 
quod penitus fuisset tradita oblivioni, et precipue illa de causa, quia 
poetarum maximi per Grecas et Latinas litteras servaverunt eam in 
memoria et quia etiam plures alii scriptores iuxta libitum uniuscuius- 
que proprium in eam laborasse inveniuntur, alii interpretando, alii 
transferendo, alii per commutacionem stili transsumendo. Fuerunt 
autem huius hystorie primi conscriptores: Ditis Grecus clericus et 
Dares Phrigius, quibus et eo firmius adherendum est, quo primi scrip- 
sere et quo ambo presentes prelio interfuere et quo eorum libri (quam- 
vis singulariter digesti) in paucis sibi audiuntur contradicere. Post 
hos scripsit magnus Omerus, poeta Grecus, qui ad dandum lbrum 
delectabilem audiencie* inseruit veritati sine ullo timore copiosa fig- 
menta et mendacia infinita. Deinde Latinis litteris et metris tangunt 
hanc hystoriam vel tractant sepe Vergilius et Ovidius aliique poete, 
qui tamen non obmittunt Homeri figmenta in toto; ymmo et super- 
addunt interdum de proprio. Et post hec inter multos quidam dictus 
Cornelius Salustii magni nepos, cum nimium in describenda hystoria 
abreviationi studuit, multa eius substantialia pretermisit. Alius quo- 
que dictus Guido quinquaginta forsan ante nostros annos bonum 
opus huius hystorie composuit, sed dum multum intenderet ornatui 
verborum in figuris et coloribus, in methaphoris, apostrophis, excla- 
mationibus et digressionibus non necessariis, contigit sibi, ut iuxta rei 
exigenciam stilo nimis laxam daret habenam. Ornavit, ymmo oneravit 


1 sc. annus sit. 


* Konjektur Haye ; quis annus Hs. 
3 sc. diem. 
4 Konjektur Haye ; audienciam Hs. 


DER KRIEG UM TROJA 479 


ita materiam, ut vix procedere possit in palam, tamquam si quis pro- 
mittens plebi sponse pulcritudinem ostendendam producat illam non 
nudo collo et capite cum sola corona, sed preciosis veniat velamentis 
obvoluta, ut non appareat facies nisi sub involucri> umbra et putetur 
iam non virgo, sed vidua. Quapropter ego Gerardus clericus a venera- 
bili et honesto domino Hugone in Leodio manente rogatus sub anno 
nativitatis Christi millesimo tricentesimo septuagesimo tercio et pon- 
tificatu Romane sedis Gregorii pontificis xi° ac imperio Romanorum 
Karoli quarti digessi hanc hystoriam in ista forma compendii. Donet 
me deus in hoc opusculo mendacia poetica non contingere, brevita- 
tem Cornelii effugere et superfluitatem devitare Guvidonis. Erit 
autem hic fructus operis, si audientes delectet in bonum, legentibus 
valeat ad intelligendum et parvulis proficiat ad erudiendum. 


> Konjektur Haye; iavolucrum Hs. 


480 THOMAS HAYE 


Zusammenfassung 


Im Jahr 1373 verfasst der Liitticher Kleriker Gerhard eine knappe 
Darstellung des Trojanischen Krieges. Im Vorwort legitimiert er 
seine literarische Tatigkeit durch eine vehemente methodologische 
Kritik an jenen Schriftstellern, die sich vor ihm mit derselben Materie 
beschaftigt haben. Von ihnen grenzt er sich in dreifacher Hinsicht 
ab: Er méchte erstens den erlogenen Mythos der Dichter (Homer, 
Vergil, Ovid und die in ihrer Nachfolge stehenden mittelalterlichen 
Autoren), zweitens die verktirzende Knappheit der antiken Prosaiker 
Dares Phrygius und Dictys Cretensis sowie drittens den hypertrophen 
rhetorischen Ornat des Guido de Columnis vermeiden. Hierbei ste- 
hen die drei genannten Gruppen ftir die drei poetischen Techniken 
der amplificatio, der abbreviatio und der transsumptio. 


Opera δά redactionem transmissa 


BucHINGER, Harald, Pascha bei Origines. Das biblische Fest in der christ- 
lichen Rezeption, 2 vols, Innsbruck, Verlagsanstalt Tyrolia, 2005, 
1040 p. 


Davs, Susanne, Von der Bibel zum Epos. Poetische Strategien des Lauren- 
tius am geistlichen Hof von Durham, Koln - Weimar - Wien, Bohlau 
Verlag, 2005, 283 p. 


Dex’ Osso, Carlo, I/ calcedonismo. Leonzio di Bisanzio, Roma, Edizioni 
Vivere in, 2003 (Tradizione e vita), 192 p. 


Honincs, Bonifacio, Iter Fidei et Rationis, 1: Theologica (Miscellanea 
1960-2001), 11: Moralia (Miscellanea 1960-2000), Π1: Iura (Miscel- 
lanea 1967-2000), 3 vols, Roma, Lateran University Press, 2004, 
670 + 920 + 510 p. 


Kreuz, Gottfried, Pseudo Hilarius. Metrum in Genesim, Carmen de Evan- 
gelio, Wien, Verlag der Osterreichischen Akademie des Wissen- 
schaften, 2006, 456 p. 


Munigr, Charles, Justin martyr, A pologie pour les chrétiens. Introduction, 
traduction et commentaire, Paris, Cerf, 2006 (Patrimoines — Chris- 


tianisme), 388 p. 


Rankin, David Ivan, From Clement to Origen. The Social and Historical 
Context of the Church Fathers, Aldershot, Ashgate, 2006, x-171 p. 


Index codicum 


Angers, Bibliotheque municipale 18 3201 
Arras, Bibliotheque municipale 53. 375 
Autun, Bibliotheque municipale 19 3202 
Avignon, Bibliotheque municipale 136 299 


Baltimore, Walters Art Gallery W6 299 

Bergamo, Biblioteca di Sant’ Alessandro in Colonna cod. 242 299 

Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbesitz, lat. fol. 
136 405 

Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbesitz, lat. fol. 
198 402 

Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbesitz, Phill. 
1667 307 

Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbesitz, Phill. 1719 
376 

Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbesitz, Phill. 1883 
402 

Bern, Burgerbibliothek 499 405 

Bologna, Biblioteca Universitaria 566 399 

Bologna, Biblioteca Universitaria 2565 302 

Braga, Biblioteca Publica 1000 200 

Brugge, Groot Seminarie 12/60 393 

Bruxelles, Bibliotheque Royale Albert I 899-901 4274 

Bruxelles, Bibliotheque Royale Albert I 8245-57 393 

Bruxelles, Bibliotheque Royale Albert IT11943 277 

Bruxelles, Bibliotheque Royale Albert 1 11944 393 

Bruxelles, Bibliotheque Royale Albert I 111159 4581.4 

Bruxelles, Bibliotheque Royale Albert 1 ΠΊ519 458,478 


Cambrai, Bibliotheque municipale 162-163 302 
Cambrai, Bibliotheque municipale 164 300 
Cambrai, Bibliothéque municipale 261 427 

Cambrai, Bibliothéque municipale 561 3275 
Cambridge, Corpus Christi College 66A 389 
Cambridge, Corpus Christi College 270 299 
Cambridge, Corpus Christi College 391 307 
Cambridge, Gonville and Caius College 133/73 291 
Cambridge, Gonville and Caius College 162/83 389 
Cambridge, Gonville and Caius College 449/390 4297 
Cambridge, Sidney Sussex College 100 302 
Cambridge, University Library 1352 FIVI14 358.79 
Cambridge, University Library Dd.I.17 389 
Cambridge, University Library i. 1.10 389 


484 INDEX CODICUM 


223 n.1, 224, 236 n.43, 260, 299 
377 
291 n.101 

382 


Cambridge, University Library Ll. 1.10 
Carpentras, Bibliotheque municipale 1791 
Chantilly, Bibliotheque du Musée Condé 9 
Charleville-Meziéres, Bibliotheque municipale 275 


Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barb. lat.2320 296 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 145 299 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 313 300 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat.356 299 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 754 395 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Palat. lat.39 3201 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat. 157 375 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat. 257 3200 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat.316 302 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat.317 300 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat.337 300 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat.504 394 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat.547 295 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat.558 396 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat. 761 3294 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat. 863 394 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat.82 307 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat.83 307 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat.84 307 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat.5265 394 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat.5712 395 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat. 7317 395 
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat. 10688 395 
Darmstadt, Hessische Landes- und Hochschulbibliothek 231 403 
Dijon, Bibliotheque municipale 189 375 

Dijon, Bibliotheque municipale 215 3286 

Douai, Bibliotheque municipale 170 307 

Douai, Bibliotheque municipale 798 285 


Dublin, Library of Royal Irish Academy D. II. 3. 


Durham, Cathedral L 


Diisseldorf, Universitatsbibliothek MS D.1 


Eichstatt, Staats- und 


ibrary A.IV.19 299, 302 


303 


Seminarbibliothek 700 405 


302 


Escorial, Biblioteca del Real Monasterio de San Lorenzo L. HI. 22 400 
Escorial, Biblioteca del Real Monasterio de San Lorenzo Q. II. 21 


Fécamp, Musée de la Bénédictine 186 
Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ashburnham, 1613 


300 


401 


399 


Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Edili174 396 
Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 21 sin. 6 
Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 66 sin. 28 
Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 89 inf. 18 
Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut.XXV 377 


397 
396 
398 


INDEX CODICUM 485 


Gdarisk, Biblioteka Polska Akademia Nauk, Mar. F.152 409 

Giessen, Universitatsbibliothek 1246 402 

Glasgow, University Library, Hunterian 511 339.22, 341.26 

Gottingen, Niedersachsische Staats- und Universitatsbibliothek, Luneb. 
19 403 

Gottingen, Universitatsbibliothek, Cod. Theol. 231 200 


Havre (Le), Bibliotheque municipale 330 202 


Koln, Dombibliothek 106 299 

Koln, Erzbischofliche Diézesan- und Dombibliothek 87 300 
Koln, Erzbischofliche Didézesan- und Dombibliothek 88 300 
Koln, Erzbischofliche Didzesan- und Dombibliothek 137 300 
Krakow, Biblioteka Jagiellonska 431 409 


Laon, Bibliothéque municipale 450 286 

Leipzig, Universitatsbibliothek, Rep II.67 403 

Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, B. P.L.42 406 
Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Voss. lat.Q.125 405 
Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Vulc. 48 3250 

Lisboa, Biblioteca Nacional, Codices Alcobacenses, XX VIHI/180 275 
Lisboa, Biblioteca Nacional, Codices Alcobacenses, LX:XVIII/154 275 
London, British Library, Add. 16380 220 

London, British Library, Add. 18382 332n.17 

London, British Library, Add. 19513 290 

London, British Library, Add. 22800 392 

London, British Library, Add. 25440 390 

London, British Library, Add. 40075 388 

London, British Library, Arundel 155 299 

London, British Library, Cotton, Claudius A. WI 299 

London, British Library, Cotton, Faustina B. ITV 275 

London, British Library, Cotton, Galba E. XI.2 290 

London, British Library, Cotton, Galba A.XIV 200 

London, British Library, Cotton, Galba A.XVII 2701 

London, British Library, Cotton, Otho A. VII = 224 n.7, 2840.95 
London, British Library, Cotton, Titus Ὁ. VII.12 291 

London, British Library, Cotton, Titus Ὁ. XXVI+ XXVII 299 
London, British Library, Cotton, Vesp.B. XHI 3407.24 
London, British Library, Egerton 646 357 

London, British Library, Harley 863 200 

London, British Library, Harley 1757 292 

London, British Library, Harley 1762 376 

London, British Library, Harley 2892 299 

London, British Library, Harley 2961 200 

London, British Library, Harley 2965 2231.1, 224, 260 

London, British Library, Harley 3592 392 

London, British Library, Harley 7653 223.1, 224, 228, 285 


486 INDEX CODICUM 


London, British Library, Royal 2.A.XX 223-303 
London, British Library, Royal 2.A.XXII 2032 
London, British Library, Royal 14.0.ΧΠῚ 390 
London, College of Arms, Arundel I. 232 390 
Longleat, The Marquess of Bath Library 27 335 
Lucca, Biblioteca Statale 1966 396 

Lyon, Bibliotheque municipale 784 288 


Madrid, Biblioteca Nacional, 684 (castillan) 400 

Madrid, Biblioteca Nacional, 1364 407 

Madrid, Biblioteca Nacional, 3013 (castillan) 400 
Madrid, Biblioteca Nacional, 8173 (castillan) 407 

Madrid, Biblioteca Nacional, 8269 400 

Madrid, Biblioteca Nacional, 9201 400 

Madrid, Biblioteca Nacional, 17771 407 

Manchester, John Rylands Library, Crawford Lat. 24 3202 
Melk, Stiftsbibliothek 46 408 

Milano, Biblioteca Ambrosiana, D.176inf 298 

Milano, Biblioteca Ambrosiana, I. 44 inf 399 

Milano, Biblioteca Ambrosiana, T.102 sup 398 

Milano, Biblioteca Capitolare del Capitolo Metropolitano D 3-3 
Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 2928 404 
Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm118 405 
Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 5374 403 
Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14248 299 
Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 19453 377 


Namur, Bibliotheque du Grand Séminaire 38 3277 
Namur, Musée archéologique 161 427 

Napoli, Biblioteca Nazionale, V.G.35 299 

Napoli, Biblioteca Nazionale, VHI.C.8 297 

New Haven, Yale University Library, Marston 74 407 


Olomouc, Statni Védecké Knihovna I. 1281 406 
Orléans, Bibliothéque municipale 123 200 
Orléans, Bibliothéque municipale 127 303 
Orléans, Bibliothéque municipale 184 3200 
Oxford, Bodleian Library 579 (S.C. 2675) 200 
Oxford, Bodleian Library, Add. A 44 3581.18 
Oxford, Bodleian Library, Digby 16 397 

Oxford, Bodleian Library, James 8 393 

Oxford, Bodleian Library, Laud 551 292 

Oxford, Bodleian Library, Laud 96 3071 

Oxford, Bodleian Library, Rawlinson Ο. 1522 388 
Oxford, Bodleian Library, Rawlinson C. 425 303 
Oxford, Bodleian Library, Rawlinson liturg. g.10 303 
Oxford, Magdalen College 43 392 

Oxford, Merton College 118 297 


300 


Padova, 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 


INDEX CODICUM 


Biblioteca Capitolare D 47 200 
bliotheque de Arsenal 135 202 
bliothéque de l’Arsenal 769 (B) 
bliotheque de l’Arsenal 1157 

bliotheque Mazarine 1942 387 
bliotheque Mazarine 3816 377 


364 0.55, 378 


Paris, Bi 
Paris, Bi 
377 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 
Paris, Bi 


376 
377, 384 


381, 383 
103. 301 

644 385 
816 299 
946 279 
965 276n.89 
1105 299 
1616 387 
2291 302 
2922 375 
3284 288 
3243: 3251 
3768 2832 
4955 3285 
4963B 284 
5510 285 
5511 286 
5596 301 
6244 A 387 
7193 3202 
8314 332, 332.11 
8566A 375 
8630A 3275 
8903 378 
9430 302 
9433 299 
10575 299 
11550 301 
11867 362, 377 
11951 376 
12048 300 
12050 301 
12051 300 
12645 378 


bliothéque nationale de France, Collection Baluze 128 


bliothéque nationale de France, Collection Baluze 141 
bliothéque nationale de France, Collection de Champagne 151 


bliotheque nationale de France, Collection Moreau, 849 

bliothéque nationale de France, Collection de Picardie 21 
bliothéque nationale de France, fr. 17203 
bliotheque nationale de France, lat. 
bliothéque nationale de France, lat. 
bliothéque nationale de France, lat. 
bliotheque nationale de France, lat. 
bliothéque nationale de France, lat. 
bliothéque nationale de France, lat. 
bliothéque nationale de France, lat. 
bliotheque nationale de France, lat. 
bliotheque nationale de France, lat. 
bliothéque nationale de France, lat. 
bliothéeque nationale de France, lat. 
bliotheque nationale de France, lat. 
bliothéque nationale de France, lat. 
bliothéque nationale de France, lat. 
bliothéque nationale de France, lat. 
bliotheque nationale de France, lat. 
bliotheque nationale de France, lat. 
bliothéque nationale de France, lat. 
bliothéque nationale de France, lat. 
bliotheque nationale de France, lat. 
bliothéque nationale de France, lat. 
bliotheque nationale de France, lat. 
bliothéque nationale de France, lat. 
bliotheque nationale de France, lat. 
bliotheque nationale de France, lat. 
bliotheque nationale de France, lat. 
bliotheque nationale de France, lat. 
bliotheque nationale de France, lat. 
bliothéeque nationale de France, lat. 
bliotheque nationale de France, lat. 
bliothéque nationale de France, lat. 
bliotheque nationale de France, lat. 
bliotheque nationale de France, lat. 


487 


363 n.54, 


378 


414 1.66 
378 


488 INDEX CODICUM 


Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 13388 302 

Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 14168 374 

Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 14436 384 

Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 14703 386 

Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 15136 357 

Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 16079 382 

Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 17333 300 

Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 18169 376 

Paris, Bibliotheque nationale de France, Nouvelles acquisitions latines 
1423 383 

Paris, Bibliotheque nationale de France, Nouvelles acquisitions latines 
1589 302 

Paris, Bibliotheque Sainte-Genevieéve 111 303 

Paris, Bibliotheque Sainte-Genevieve 1582 278 

Paris, Bibliotheque Sainte-Genevieéve 1652 388 

Paris, Bibliotheque Sainte-Genevieve 1882 378 

Philadelphia, Free Library of Philadelphia, Lewis Eur. 138 407 

Praha, Narodni Knihovna Ceské Republiky, XHI.D.7 406 

Praha, Narodni Knihovna Ceské Republiky, XIX. B.26 406 


Reims, Archives Départementales de la Marne G290 376 
Reims, Archives Départementales de la Marne G661 376 
Reims, Archives Départementales de la Marne 2G1650 276 
Rouen, Bibliotheque municipale 274 300 

Rouen, Bibliotheque municipale 547 376 


Saint-Omer, Bibliotheque municipale 53 274 

Saint-Omer, Bibliothéque municipale 85 272 

Saint-Omer, Bibliotheque municipale 729 284 

Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 15 201 

Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 27 307 

Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 348 202 

Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 277 325.35 

Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 570 325.35 

Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 682 325.35 

Stuttgart, Wiirttembergische Landesbibliothek, ΗΒ. 1.91 404 


Tarragona, Biblioteca Publica6 374 

Toledo, Archivo y Biblioteca Capitular 27-8 407 
Toledo, Archivo y Biblioteca Capitular 43-4 374 
Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria D II. 21 397 
Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria DIV. 21 397 
Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria G II. 34 398 
Torino, Biblioteca Nazionale UniversitariaG. V.2 299 
Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria H. ΠῚ.1 458 
Tours, Bibliotheque municipale 184 302 

Tours, Bibliotheque municipale 1379 278 


INDEX CODICUM 


Trento, Biblioteca Capitolare 68 377 


Trento, Museo Castello del Buonconsiglio, M. N. 1587 (olim 15.465) 


Troyes, Bibliotheque municipale 447 197.7 
Troyes, Bibliotheque municipale 893 377 

Troyes, Bibliotheque municipale 1452 3277 

Troyes, Bibliotheque municipale 1531 385 

Troyes, Bibliotheque municipale 1742 302 

Troyes, Bibliotheque municipale 2403 383 

Troyes, Bibliotheque municipale 2755 277 

Troyes, Bibliotheque municipale, fr. 1399 387, 383 


Valenciennes, Bibliotheque municipale 483 275 

Vercelli, Biblioteca Capitolare 62 4201 

Vercelli, Biblioteca Capitolare 149 301 

Vercelli, Biblioteca Diocesana, Codice umanistico del Seminario 
Verona, Biblioteca Capitolare LXX XV (80) 200 

Verona, Biblioteca Capitolare LXX XVI (82) 307 

Versailles, Bibliotheque municipale, Lebaudy 8°52 387 

Vich, Museo Episcopal, Cod. 66 202 

Vich, Museo Episcopal, Cod. 67 2701 

Vyssi Brod, Klasterni Knihovna101 407 


Warszawa, Biblioteka Narodowa, 8052 409 

Washington, Folger Shakespeare Library, V.a.113 407 
Westminster, Abbey Library 37 303 

Wien, Dominikanerkloster 43/265 408 

Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, 2222 325.35 
Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, Cod. 5604 409 
Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, Cod. 12800 408 
Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, Cod. 12823 408 
Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, Nova series 206 299 


Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, Nova series 2762 299 


Wolfenbiittel, Herzog August Bibliothek, Druck 287. 3. Hist. 2° 


Wolfenbiittel, Herzog August Bibliothek, Guelf. 30.5 Aug. 402 


Wolfenbiittel, Herzog August Bibliothek, Gud. lat. 309 3275 
Wroclaw, Biblioteka UniwersyteckaI.F.117 470 

Wroclaw, Biblioteka Uniwersytecka I. F. 203 470 

Wroctaw, Biblioteka Uniwersytecka IV. F.191 409 


Zurich, Zentralbibliothek, Car.C.161 307 
Zurich, Zentralbibliothek, C43 302 
Zurich, Zentralbibliothek, Rh 30 307 


399 


404 


489 


302 


Conspectus materiae 


In memoriam Fernand Bosster occ. ccc ccc cc ccc cece cence ens 
C. T. Brae, The Youth of Samuel. ..cccccccccsccsivenesens 


B. SELTER, Astral immortality in the Carmina Latina 
Epigraphica of the City of Rome : a comparison between 
pagan and christian VIOWS. 0.00.0. c cece eect ee eee es 


M.-P. BusstEres, L’nfluence du synode tenu a Rome en 382 
sur Pescégése de 1? A mbrosiaser ... «ον νννννννννννννννννον 


R. GONZALEZ SALINERO, Retoricay violencia contra los ju- 
dios en el Imperio cristiano (sighos IV V) .... 00οὐ νννννον 


G. Fouuiet, La double tradition patristique du verset 
Job 28,28: « Pietas/timor Domini est sapientia... » .. 


F. Do.Beau, Browillons et textes inachevés parmi les euvres 
ΡΝ, ΠΤ πο 


J. P. Crow ey, Latin Prayers Added into the Margins of 
the Prayerbook British Library, Royal 2.A.XX at the 
Beginnings of the Monastic Reform in Worcester ........ 


R. Korrye, Bussbicher in mittelalterlichen Bicherverzeich- 
WESSON, Losec ee ee PA Tide TS NOR wie en BU Ge sa eoalee WN 


C. Wotiin, Beitrage zur Werkchronologie und Rexeption 
des Matihansv0n V Cndome ...... «Ὁ ον ννννννννννννννννννν 


W. Yseparrt, Cing lettres inconnues d’ Etienne de Tournai 
ALLE EL) Rae συ 


J. Donnapteu, L’Historia orientalis de Jacques de Vi- 
try. Tradition manuscrite et histoire du texte ..........4. 


47-106 


107-124 


125-157 


159-189 


191-221 


223-303 


305-326 


327-352 


353-378 


379-456 


492 CONSPECTUS MATERIAE 


Th. Haye, Der Krieg um Troja als Kampf der hiterarischen 
Methoden. Eine historische und poetologische Analyse des 
Gerhard von Liittich aus dem Jabr 1373 ....... 0000000. . 457-479 


Opera ad redactionem 7 47 2215... νον νυν ννννννννν cence : 481 


Tider COMMU. ον ον νον ννννννννννννννννννννννν μεν ννννννον : 483-489