sactis erudiri
A Journal on the Inheritance of Early and Medieval Christianity
Sacris Erudiri was founded in 1948 by Dom Eligius Dekkers as a
Jaarboek voor Godsdienstwetenschappen, an annual journal for the study
of religion. The founder’s aim was to bring to public attention
specialist studies and research on very diverse aspects of the study of
religion and in this way to promote interdisciplinary dialogue. Since the
foundation of the Corpus Christianorum and its various series Sacris
Erudiri has grown into an established journal in which studies on
Christian texts can be found.
The new editional team wishes to strengthen this latter line of
research so that Sacris Erudiri will become a forum to bring to the
fore the Christian elements of late antique and medieval culture.
To this end a new subtitle, 4 Journal on the Inheritance of Early and
Medieval Christianity, has been supplied. In particular, the editors
hope that Saeris Erudiri will be a journal in which the contributors
to the various activities of Corpus Christianorum will wish to present
the results of their research into the content, language or style, as
well as the textual tradition and critical edition of Christian texts.
BREPOLS &@PUBLISHERS = Cover illustration: Man reading. Wall-painting on the
SACRIS ERUDIRI XLV 2006 wall of the entrance to a burial chamber (Nestori
ISBN 978-2-503-52097-1 58) in the catacombe of Peter and Marcellinus in
Rome (ca. 300 AD) (J. Wipert, Le pitture delle cata-
2503
20971
| | | | | reproduction by Mathijs Provoost.
78 5
combe romane, Rome 1903, τὰν 94). Adaptation for
= sacris erudiri
ay A Journal on the Inheritance of Early and Medieval Christianity
2006
XLV
2006
BREPOLS
(a
Addresses of the contributors
C. T. Bruce, The Catholic University of Amercia, Department of
Theology, 501 Caldwell Hall, Washington, D.C. 20064 (U.S.A.)
M.-P. Bussréres, Université d’Ottawa, Etudes anciennes et sciences
des religions, 70 Laurier E, Ottawa, ON, K1N 6N5 (Canada)
1. P. Crowiry, Auburn University Montgomery, Department
of English and Philosophy, P.O. Box, 244023, Montgomery,
AL 36124 (U.S.A.)
F. DotBEau, 4, Allée de Vile verte, F-92160 Antony (France)
J. Donnaviev, 9, rue de l’opéra, F-13100 Aix-en-Provence (France)
G. Foret, 57, rue Violet, F-75015 Paris (France)
R. GonzALEz SALINERO, C/ Galileo, n° 18, 3° Ὁ, E-37004 Salamanca
(Spain)
Th. Hays, Georg-August-Universitat Gottingen, Zentrum fiir
Mittelalter- und Frihneuzeitforschung, Abteilung fur Lateinische
Philologie des Mittelalters und der Neuzeit, Humboldtallee 19,
D-37073 Gottingen (Germany)
R. Korryz, Im Sportfeld 15, D-53639 K6nigswinter — Rauschendorf
(Germany)
B. SELTER, Universiteit Gent, Vakgroep Latijn en Grieks, Blandijn-
berg 2, B-9000 Gent (Belgium)
C. Wotiin, Auguststtasse 7, D-21244 Buchholz in der Nordheide
(Germany)
ΝΥ. YsEBAERT, Vrije Universiteit Brussel, Vakgroep Geschiedenis,
Pleinlaan 2, B-1050 Brussel (Belgium)
sactis erudiri
A Journal on the Inheritance of Early and Medieval Christianity
sactis erudiri
A Journal on the Inheritance of Early and Medieval Christianity
Founded by Dom Eligius Dekkers (7 1998)
Editorial Board
R. Beyers G. Declercq J. Goossens M. Lamberigts
J. Leemans P.VanDeun G.Quicke ΝΥ. Verbaal
Editorial Manager
L. Jocqué
Advisory Board
P. Allen P. Bourgain H. Brandenburg M.Cacouros G. Constable
(Everton Park, Old) (Paris) (Minster) (Paris) (Princeton)
M.C. Diaz y Diaz G. Di Maria F. Dolbeau U. Kindermann
(Santiago de Compostela) (Palermo) (Paris) (Koln)
C.H. Kneepkens M. Lapidge —_E.A. Matter P. Stotz J. Van Engen
(Groningen) (Cambridge) (Philadelphia) (Zurich) (Notre Dame)
All correspondence should be addressed to the Editorial Manager:
Sint-Annaconvent
Begijnhof 39
B-2300 Turnhout (Belgium)
Tel. : +32 (14) 711054
Fax: +32 (14) 711059
E-mail : luc.jocque@brepols.net
Sacris erudiri publishes articles in all major European languages. Norms for publication are
sent upon request. This journal does not publish any reviews. Publications offered for review
are listed in the section Opera ad redactionem transmissa.
Subscriptions and back issues should be ordered directly from the publisher.
sacris erudiri
A Journal on the Inheritance of Early and Medieval Christianity
2006
BREPOLS
Published with the financial support of
“Encyclopédie bénédictine’’
Sacris Erudiriis indexed or abstracted in (inter alia) the printed (and, where
appropriate, electronic) bibliographies of Ephemerides Theologicae Lovanienses,
Revue d’ Histoire Ecclésiastique, L’ Année Philologique, Revue des Etudes A ugustiniennes,
Analecta Bollandiana, the International Medieval Bibliography and Medioevo latino :
bollettino bibliografico della cultura europea dal secolo VI al XIII.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced,
stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means,
electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise,
without the prior permission of the publisher.
© 2006 - BREPOLS & PUBLISHERS, Turnhout (Belgium)
Printed in Belgium
D/2006/0095/191
ISBN 978-2-503-52097-1
ISSN 0771-7776
FERNAND BossIER
Président du Comité rédactionnel
de Sacris erudiri
1997-2006
Les lecteurs de Sacris Erudiri n’ignorent pas que la revue en-
tretient des rapports privilégiés avec le Corpus Christianorum,
la série dédiée a l’édition des textes latins et grecs de la chré-
tienté antique et médiévale. Depuis que Dom Eligius Dekkers
avait présenté son projet d’une nouvelle série dans le premier
volume de 1948', Sacris Erudiri a publié de nombreuses études
de chercheurs qui ont contribué, par des éditions de textes, au
développement et a la renommée de la série. Quant a la rédac-
tion de la revue, pendant 58 ans, jusqu’en décembre 2006, elle
a eu son siége a l’abbaye Saint-Pierre de Steenbrugge, qui hé-
bergeait également la rédaction des deux séries latines du Cor-
pus Christianorum.
Lorsqu’en 1997, le professeur Fernand Bossier succéda a
Dom Eligius Dekkers en tant que directeur des séries latines
du Corpus Christianorum, 11 devint également président du Co-
mité rédactionnel de Sacris Erudiri. Cest ce Comité qui, a par-
tit du 38° volume, porte la responsabilité scientifique pour la
publication de la revue, concue, depuis lors, comme un jour-
nal consacré a héritage de la chrétienté antique et médiévale.
A Voccasion du décés de Fernand Bossier, le Comité scienti-
fique Corpus Christianorum SL-CM a publié une plaquette « In
memoriam Fernand Bossier ». Le Comité rédactionnel de Sa-
cris Erudiri tient a rendre hommage a son président en repro-
duisant ici le texte francais de cet « In memoriam », complété
par une bibliographie des publications de Fernand Bossier.
R. B.
τ. A proposed new edition of early Christian texts », Sacris Erudiri,
1 (1948), p. 405-414.
Ἂ + 3 ,ὔ κε 2 τ ,ὔ € , € 4. \
τὸ δ᾽ εὐτυχές, [...] οἷς ἐνευδαιμονῆσαί te ὁ βίος ὁμοίως καὶ
ἐντελευτῆσαι ξυνεμετρήθη.
Thucydide II, 44, 1
Heureux qui a la fin de son bonheur n’a pas a vivre d’avantage.
trad. Fernand Bossier
In Memoriam Fernand Bossier
Le 13 janvier 2006, Fernand Bossier, directeur des séries lati-
nes du Corpus Christianorum, est décédé a Louvain a l’age de 72
ans. Aprés avoir mené, pendant de longues années, un combat
difficile et courageux contre la polyarthrite, il a da affronter les
derniers mois de sa vie une nouvelle maladie qui a Eépuisé ses
forces.
Fernand Bossier fut le successeur de Dom Eligius Dekkers
(1915-1998), qui, en 1949, fonda le Corpus Christianorum — en-
treprise qu’il a dirigée et animée pendant presque cinquante
ans. Depuis 1997, Fernand Bossier était a la téte du Comité
scientifique qui avait pris la releve de Dom Dekkers pour assu-
rer la direction scientifique des deux séries latines.
Fernand Bossier est né a Bruges le 4 octobre 1933. Sa jeunesse
dans cette ville d’art et d’histoire, ot les cloches des églises
rythmaient les journées, devait le prédestiner 4 une carriére
dans les sciences humaines. Passionné d’histoire, d’architecture,
de géographie, de musique et de langues, il s’orienta d’abord
vers les origines de la culture occidentale.
De 1952 a 1962, il fit des études de philosophie et de philolo-
gie classique, d’abord dans le cadre du noviciat de la Compa-
gnie de Jésus a Drongen, pres de Gand, ensuite a l’Université
Catholique de Louvain (K.U. Leuven). A Drongen, il eut pour
directeur d’études l’éminent helléniste Emile de Strycker, qui,
tout en l’imprégnant de la discipline combien exigeante et pa-
tiente de l’analyse philologique, a développé sa fascination
pour la culture classique et pour les textes comme témoins pre-
miers de cette culture. A Louvain, il se tourna vets la philoso-
phie antique et plus précisément vers Platon. Son mémoire de
licence portait sur le concept platonicien de l’ame en tant que
principe de vie et de mouvement physique. Suivant le conseil
du pére de Strycker, il avait consacré les premiers mois de sa re-
cherche 4 la lecture de l’ceuvre intégrale de Platon, ce qui l’avait
familiarisé avec la langue et le style du grand prosateur grec. Le
professeur de philosophie antique Gerard Verbeke, qui avait
dirigé ce mémoitre, accentua chez Fernand Bossier son talent
8 IN MEMORIAM FERNAND BOSSIER
inné pour la reductio ad essentiam, qui] s’agisse de interprétation
d’un texte ou de l’approche d’un probleme philosophique,
mais surtout il ouvrit pour lui ce qui devait devenir son habitat
scientifique naturel, la transmission et |’édition des textes.
De 1966 a 1978, l'Institut Supérieur de Philosophie (Hoger
Instituut voor Wijsbegeerte) 4 Louvain était le cadre matériel
et intellectuel dans lequel Fernand Bossier put développer ses
talents de chercheur, d’abord dans la préparation d’une thése de
doctorat, ensuite comme collaborateur au « Centre A ristoteles
Latinus ».
Dés le début de sa carriére académique, Fernand Bossier s’est
passionné pour la transmission des grandes ceuvres de la philo-
sophie et de la science grecques en Occident médiéval. Comme
thése de doctorat il présenta en 1975 une étude magistrale sur
les traductions latines des travaux de Simplicius, commentateur
d’Aristote a la fin de lAntiquité, avec un intérét spécial pour
son In De cae/o. En tant que membre du « Centre A ristoteles La-
tinus », 11 participa a la grande entreprise scientifique qui, sous
les auspices de l’Union Académique Internationale, vise a pro-
curer les éditions critiques des ouvrages d’Aristote traduits en
latin. En 1973, ce projet avait été transféré d’Oxford a Louvain
et Fernand Bossier avait été chargé de la gestion du Centre,
dont G. Verbeke assumait la direction. Durant cing ans, il sui-
vit et controla les éditions en préparation pour la série A ristote-
les Latinus, allant de lanalyse de la tradition manuscrite jusqu’a
la publication matérielle du texte.
Sa propre recherche se concentrait sur les traductions des
livres scientifiques d’Aristote. I] publia la plus ancienne traduc-
tion gréco-latine de la Physique (avec Jozef Brams, en 1990), la
premiere partie de la traduction de l’Hrstozre des animaux, faite
par Guillaume de Moerbeke (avec Pieter Beullens, en 2000),
ainsi que le premier volume de la traduction faite par le méme
dominicain flamand du commentaire de Simplicius sur le traité
Du ciel PV Aristote (avec la collaboration de Christine Vande
Veire et Guy Guldentops, en 2004).
Les méthodes de traduction appliquées par les traducteurs des
ΧΙ et xuir" siécles ainsi que les conclusions qu’elles permettent
de dégager concernant la chronologie relative de traductions
non datées et méme attribution de traductions anonymes,
IN MEMORIAM FERNAND BOSSIER 9
constituaient un autre sillon qu’il creusait assidGment dans le
champ de recherche fécond que représente la difficile ouverture
du moyen ἄρα latin au savoir et a la sagesse de l’antiquité
grecque.
Ces expériences ont sans aucun doute contribué a prépa-
rer Fernand Bossier a la tache de professeur de langue et de lit-
térature grecques a laquelle |’Université d’Anvers l’appela en
1978, en tant que successeur du professeur Emile de Strycker,
et qu’il a assumée jusqu’a sa retraite en 1999. Homme pas-
sionné par la recherche, Fernand Bossier était aussi un profes-
seur engagé. Conscient de sa responsabilité envers les généra-
tions futures, il voulut former de jeunes philologues qui
seraient capables de lire les textes antiques comme témoins
d’une culture devenant de plus en plus étrangére a la ndtre et
de les intégrer dans le bagage intellectuel destiné a les accompa-
ener sur leur route vers leur propre humanitas. De plus, il eut
Poccasion d’initier plusieurs de ses étudiants dans lars edendi en
dirigeant, a Louvain, des mémoires de licence qui présentaient
des éditions de textes relevant de son propre domaine de re-
cherche et se concentrant sur l’ceuvre du traducteur dominicain
Guillaume de Moerbeke. Dans toutes ses activités de profes-
seur, a Anvers comme a Louvain, il appliquait avec une dévo-
tion et une discipline exemplaires l’adage de saint Jérome: nulla
ars absque magistro discitur. « Tradition et traduction », le titre du
recueil qui lui fut offert en 1999, ἃ occasion de son 65° anni-
versaire’, resume de facon équilibrée ce qui constituait le centre
de son intérét, tant dans son enseignement que dans sa recherche.
En 1995, quelques années avant son éméritat, la maison d’édi-
tion Brepols et Dom Dekkers firent appel a lui pour prendre la
direction des séries latines du Corpus Christianorum, pout tenfotr-
cer les ressources humaines engagées dans l’entreprise et pour
donner a celle-ci une assise académique.
Ce qui semblait, ἃ premiére vue, une orientation toute nou-
velle de sa carriére, se situait en réalité dans le prolongement de
ses intéréts les plus profonds. En effet, les écrits des Peres de
2. Tradition et traduction. Les textes philosophiques et scientifiques grecs au moyen
age latin : hommage a Fernand Bossier, ed. R. Beyers, J. Brams, D. Sacré, K. Ver-
rycken (Ancient and Medieval Philosophy 1, 25), Leuven, 1999.
10 IN MEMORIAM FERNAND BOSSIER
Péglise, les themes qui formaient l objet de leur réflexion, la
tradition de leurs textes et influence qu’ils ont exercée sur
P évolution de la pensée occidentale, n’ ont cessé de le fasciner
dés le début de sa formation. L’ antiquité grecque, I’ ére patris-
tique, I’ élargissement de 1’ horizon intellectuel au douzieme sié-
cle et le mouvement réformateur du seiziéme siécle consti-
tuaient les grands tournants dans I’ histoire de |’Occident qui
retenaient depuis toujours son attention.
De plus, il avait déja contribué, une vingtaine d’années aupa-
ravant, a la création de la Series Graeca du Corpus Christianorum,
en établissant des contacts, qui devaient s’avérer fructueux, entre
Pabbaye de Steenbrugge, Maurice Geerard et ’ Université de
Louvain.
Si le professeur Fernand Bossier s’est engagé dans la conti-
nuation de ce qui avait été ceuvre de vie de Pabbé Dekkers,
cest parce qu'il était persuadé que l’avenir de ce projet devait
étre sauvegardé et que la génération qui était la sienne, avait le
devoir de transmettre aux générations futures ses compétences
en matiére d’édition de textes. Cet engagement impliquait pour
lui personnellement qu’il devait différer la poursuite de ses pro-
pres recherches. Secondé dans sa tache par un Comité scienti-
fique et entouré d’une petite Equipe de collaborateurs dévoués
a la méme cause, il mit la main a la charrue.
Homme aux talents multiples, il possédait le sens du travail
en équipe. Il aimait partager son savoir de spécialiste avec les
autres, ce qu’il faisait sans aucune ostentation — « mais je hais
par sur tout un savoir pédantesque » (du Bellay). I] n’hésitait
pas a prendre sur lui les dossiers d’édition les plus difficiles, a
s’engager dans un dialogue intense avec les éditeurs pour arri-
ver a une solution adaptée au caractére et a la tradition spécifi-
ques du texte et qui présenterait au mieux dans la série Corpus
Christianorum les résultats de la recherche de léditeur. Aucun ef-
fort ne lui cotitait trop, si ce n’était, pendant les périodes οὰ il
souffrait particulierement de la polyarthrite, le déplacement de
sa maison a Holsbeek prés de Louvain, ot il habitait avec sa
femme Anny, aux bureaux de la rédaction du Corpus Christiano-
rum, situés a Steenbrugge « in abbatia Sancti Petri ». Pourtant,
il était heureux — comme Ulysse — que son travail pour le
Corpus Christianorum \ai permette de retourner dans sa ville
IN MEMORIAM FERNAND BOSSIER 11
natale et d’y retrouver sa famille, ainsi que les lieux et la langue
de sa jeunesse.
A la fin de sa contribution sur la Series Jatina dans le volume
Xenium natalicium, paru en 2003 a l’occasion des cinquante ans
du Corpus Christianorum, Fernand Bossier avait lui-méme défini
sa tache sous la forme d’une promesse faite aux collaborateurs
de la série: « de notre coté nous porterons a leur projet toute
Pattention qu’il mérite; nous ne tarderons pas a leur communi-
quer et a formuler de notre mieux nos suggestions et nos re-
marques en plein respect de leur responsabilité d’éditeur; nous
voulons poursuivre ce dialogue dans l’intention d’arriver a une
édition bien organisée, bien mise en page et surtout diment
scientifique. Que notre collaboration concue dans ces termes
fasse survivre la Series Latina — ad multos annos. » (p. 76-77)
Lorsqu’il écrivit ces mots, il espérait encore pouvoir poursul-
vre sa collaboration jusqu’a la fin de son second mandat comme
directeur en 2006. Une aggravation de son état de santé et sur-
tout le constat d’un cancer en mai 2005 l’ont contraint a rétrécir
sa propre perspective. Envers ses proches et ses amis il expri-
mait ses sentiments par rapport a cette expérience et ce mystéere
par les mots du cardinal John Newman: « I do not ask to see
the distant scene; one step enough for me. »
Jusque dans les derniéres semaines de sa vie, il a contribué par
ses conseils 4 ’avancement de plusieurs projets d’édition, tout
en suivant avec intérét les développements au sein de |’entre-
prise.
Fernand Bossier était un homme ἃ rencontrer.
Bibliographie de Fernand Bossier
« Priscianus Lydus en de In De anima van Pseudo(?)-Simplicius »,
Tijdschrift voor Filosofie, 34 (1972), p. 761-822 (avec C. Steel).
Filologisch-historische navorsingen over de middeleeuwse en humanistische Latijnse
vertalingen van de Commentaren van Simplicius, diss. doct. Leuven, 1975,
3 vol.
Images of Man in Ancient and Medieval Thought. Studia Gerardo Verbeke ab
amicis et collegis dicata, ed. F. Bossier e.a. (SSymbolae Facultatis Litterarum
et Philosophiae Lovaniensis, Series A, 1), Leuven, 1976.
« Une traduction fragmentaire inconnue du commentaire In De caelo de
Simplicius et son influence sur le commentaire In Metaphysicam de Tho-
mas d’Aquin », in Proceedings of the World Congress of Aristotle, Thessalo-
niki, August 7-17,1978, Athens, 1981, vol. I, p. 168-172.
« De theorie van de stijl bij Aristoteles en in het traktaat Περὶ ὕψους »,
Kleio, 12 (1982), p. 143-155.
« Quelques additions au Catalogue de |’ Aristoteles Latinus », Bulletin de
Philosophie médiévale, 25 (1983), p. 85-96 (avec J. Brams).
« De Epistre aux devoyes de la foy van Gentian Hervet en Den Byencorf der
H. Roomsche Kercke van Marnix van Sint Aldegonde », in Cultuurgeschie-
denis in de Nederlanden van de Renaissance naar de Romantiek. Liber A micorum
J. Andriessen s.j., A. Keersmaekers, P. Lenders s.j., Leaven — Amersfoott,
1986, p. 83-99.
« Traductions latines et influences du commentaire In De caelo en Occi-
dent (xu1*-x1v* s.) », in Simplicius. Sa vie, son euvre, sa survie. Actes du Col-
loque international de Paris (28 sept. — 1° oct. 1985), ed. 1. Hadot, Berlin —
New York, 1987, p. 289-325.
« Méthode de traduction et problémes de chronologie », in Guillaume de
Moerbeke. Recueil d'études a occasion du 700° anniversaire de sa mort (1286),
ed. J. Brams — W. Vanhamel (Ancient and Medieval Philosophy, Series
1, VIL), Leuven, 1989, p. 257-294.
« Documents d’archives concernant une famille ‘de Moerbeke’ », in
Guillaume de Moerbeke. Recueil d'études a δ occasion du 700° anniversaire de sa
mort (1286), ed. J. Brams — W. Vanhamel (Ancient and Medieval Philo-
sophy, Series 1, VII), Leuven, 1989, p. 385-400.
« De kosmos, het vriendelijk huis van de menselijke ziel. De antropolo-
gische en teleologische verklaring van de kosmos bij Plato en Aristote-
les », in Een inleiding in het denken van Plato, Aristoteles, Plotinus, Gregorius
van Nyssa, ed. H. Berghs (Denk-wijzen, 4), Leuven, 1989, p. 13-35.
BIBLIOGRAPHIE DE FERNAND BOSSIER 13
Aristoteles Latinus VII, 1. Physica. Translatio vetus, ed. F. Bossier —
J. Brams, Leiden — New York, 1990, 2 vol.
Philoponus, On Aristotle on the intellect (De anima 3,4-8). Translated by
W. Charlton with the assistance of F. Bossier (Ancient Commentators
on Aristotle), London, 1991.
« Le probleme des lemmes du De cae/o dans la traduction latine du
commentaire In De caelo de Simplicius », in Les problémes posés par 1 édition
critique des textes anciens et médiévaux, ed. J. Hamesse, Louvain-la-Neuve,
1992, p. 361-397.
« Aristoteles’ weg naar het westen. Een beschouwing over de taal van
het middeleeuws aristotelisme », Hermeneus, 65 (1993), p. 60-65.
« Hebben we de schoonheid lief of zijn we graag mooi? » [Thuc. II, 40,
1], in Onder de Roepel van het Pantheon. Liber amicorum Jacques Claes, ed.
L. Braeckmans e.a., Kapellen, 1994, p. 388-419.
« Le probleme des hapax legomena et composes grtecs dans les traductions
latines du Tefrabiblos de Cl. Ptolémée », in Méthodologie de la traduction. De
Pantiquité a la renaissance, ed. C. M. Ternes — M. Mund-Dopchie (Ren-
contres Scientifiques de Luxembourg 1992.3), Luxembourg, 1994,
p. 111-151.
« L’élaboration du vocabulaire philosophique chez Burgundio de
Pise », in Aux origines du lexique philosophique européen. L’ influence de la
« Latinitas ». Actes du Colloque international organisé ἃ Rome par la
F.IL.D.E.M (Academia Belgica, 23-25 mai 1996), ed. 1. Hamesse, (Textes
et Etudes du Moyen Age, 8), Louvain-la-Neuve, 1997, p. 81-116.
« Les ennuis d’un traducteur. Quatre annotations sur la premiére tra-
duction latine de L’éthique ἃ Nicomaque par Burgundio de Pise », Bydra-
gen. Tijdschrift voor filosofie en theologie, 59 (1998), p. 406-427.
« La terminologie de l’activité intellectuelle chez Burgundio de Pise »,
in L’élaboration du vocabulaire philosophique au Moyen Age. Actes du Colloque
international de Louvain-la Neuve et Leuven, 12-14 septembre 1998, ed. J. Ha-
messe — C. Steel (Rencontres de Philosophie Médiévale, 8), Turnhout,
1999, p. 221-240.
Arristoteles Latinus XVII 2.1. De historia animalium. Translatio Guillelmi de
Moerbeka. Pars prima: lib. I-V, ed. P. Beullens — F. Bossier, Leiden —
Boston — K6ln, 2000.
« Het grote intellectuele parcours in de Middeleeuwen », in Besloten
wereld, open boeken. Middeleeuwse handschriften in dialoog met actuele kunst
[Grootseminarie Brugge, 16/8 — 17/11/ 2002], ed. L. Busine e.a., Tielt,
2002, p. 79-93.
14 BIBLIOGRAPHIE DE FERNAND BOSSIER
« Series Latina », « Continuatio Mediaeualis », in Corpus Christianorum
1953-2003. Xenium natalicium. Fifty Years of Scholarly Editing, ed. J. Lee-
mans — L. Jocqué, Turnhout, 2003, p. 59-108.
Simplicius. Commentaire sur le traité Du ciel d’ Aristote. Traduction de Guil-
laume de Moerbeke. vol. I, ed. F. Bossier avec la collaboration de Chr.
Vande Veire et G. Guldentops (Corpus Latinum Commentariorum in
Aristotelem Graecorum, VIII, 1), Leuven, 2004.
The Youth of Samuel
according to Josephus
by
Christopher T. BEGG
(Washington, D.C)
1 Sam 1:1-4:1a constitutes the first larger bloc of material
within the Books of Samuel; it tells of Samuel’s birth and the
beginning of his ministry.' In this article I shall focus on an
ancient retelling of this biblical “story of Samuel’s youth”,
1.6. that of Josephus in his Axntiquitates Judaicae (hereafter
Ant.) 5.338-351.? I approach this study with three broad ques-
tions in mind: First, given the marked differences among the
various ancient witnesses for 1 Sam 1:1-4:1a, 1.6. MT (BHS),
‘Among the following more recent discussions of this passage, see:
L. R. Kier, ‘Hannah: Marginalized Victim and Social Redeemer’, in: A. BREN-
NER (ed.), A Feminist Companion to Samuel and Kings (Sheffield 1994), 77-92;
M. Brert er, “The Composition of 1 Samuel 1-2’, Journal of Biblical Literature
116 (1997), 601-612; K. D. Muuzac, ‘Hannah: The Receiver and Giver of a
Great Gift’, Andrews University Seminary Studies 40 (2002), 207-217; F. D.
HusMann, ‘Nachlese zu 1 Sam 3,1-21’, in: A. Vonacu and G. FiscHEr (eds.),
Horizonte biblischer Texte: Festschrift fir Josef M. Oesch zum 60. Geburtstag (Or-
bis Biblicus et Orientalis, 196; Fribourg/G6ttingen 2003), 9-20. In addition,
I have consulted the following commentaries on 1 Sam 1:1-4:a: P. K.
McCarter, Jr., 7 Samuel (The Anchor Bible, 10; New York 1980), 49-101 ;
R. W. Kuen, 7 Samuel (Word Biblical Commentary, 10; Waco TX 1980), 1-
35; A. Caquor and P. ΡῈ Rosert, Les /ivres de Samuel (Commentaire de PAn-
cien Testament, 6; Genéve 1994), 33-71.
2 For the text and translation of this passage I use: R. Marcus, Josephus,
Vol. 5 (Loeb Classical Library; Cambridge, MA London 1934), 150-157.
I have likewise consulted the relevant text, translation and notes of E. No-
det, Flavius Josephe II: Les Antiquités juives Livres IV et V (Paris 1995), 195-
199* as well as well as my own recently published translation of and notes
on the segment; see C. T. Beco, Flavius Josephus Judean Antiquities 5-7
(Leiden 2005), 85-90.
DOI 10.1484/J.SE.1.100035 Sacris Erudiri 45 (2006): 15-45 © BREPOLS SPUBLISHERS
16 CHRISTOPHER T. BEGG
4QSam*, the Codex Vaticanus (hereafter B)* and the Lucianic
(hereafter L) or Antiochene manuscripts’ of the LXX, the Ve-
tus Latina (hereafter W/L) fragments’, the Vulgate (hereafter
Vg.)’, and Targum Jonathan of the Former Prophets (here-
after Tg.)*, what can be said concerning the text-form(s) of
the passage used by Josephus ? Secondly, what sort of changes
did Josephus make in his retelling of the biblical story and
for what reasons and with what effects does he make these?
Thirdly and finally, how does Josephus’ version of the story
of Samuel’s youth compare with other ancient Jewish tradi-
tions concerning the young Samuel, in particular that given
by Pseudo-Philo in his Liber A ntiquitatum Biblicarum (hereafter
L.A.B.) 49-53 °°
> For the readings of this manuscript’s 1 Sam 1:1-4:1a, I use A. FINCKE,
The Samuel Scroll from Qumran: 4OQSam* restored and compared to the Septuagint
and 4OSam® (Studies on the Texts of the Desert of Judah, 43; Leiden 2001),
8-11. For the translation I utilize M. ΑΒΕΟΟ, Jr., P. Fiinr, and E. ULRicu,
The Dead Sea Scrolls Bible (San Francisco 1999), 215-220.
“For the text of B 1 Sam (Rens) 1:1-4:1a, I use A. E. Brooks, N. Ma-
CLEAN and H. St. J. Toackeray, The Old Testament in Greek of Codex Vatica-
nus, 11:1] and 11 Samuel (Cambridge 1927), 1-12. I have likewise consulted
the translation of B 1 Sam 1:1-4:1a by B. Gritier and M. LesTIENNE, Pre-
mier livre des Régnes (La Bible d’Alexandrie, 9.1; Paris 1997), 125-160. B’s
1 Rens 1:1-4:1a is part of one of the two “non-Razge” segments (1.6. 1 Rens
1:1-2 Rens 11:1; and 3 Rens 2:12-21:43) of this manuscript that constitute
a particularly important witnesss to the text of the ““Old Greek.”? On the
topic, see D. Barruttemy, Les devanciers d Aquila (VYSup, 10; Leiden
1963), 34-41, 91-143.
> Por the text of L 1 Sam (Rgns) 1:1-4:1a, 1 use N. FERNANDEZ Marcos
and J. R. Busro Saiz, E/ Texto A ntioqueno de la Biblia Griega, 1-2 Samuel (Tex-
tos y Estudios “‘Cardenal Cisneros”, 50; Madrid 1989), 3-13.
ὁ For the text of these I use: Bonifatius FrscHER (with the collaboration of
Eugene Ulrich and Judith E. Sanderson), ‘Palimpsestus Vindobonensis: A Re-
vised Edition of L 115 for Samuel Kings’, Bulletin of the International Organi-
zation for Septuagint and Cognate Studies 16 (1983), 13-87, pp. 40-45;
C. Morano Ropricuez, Glosas Marginales de Vetus Latina en la Biblias Vulgatas
Espanolas (Textos y Estudios “Cardenal Cisneros”’, 48 ; Madrid 1989), 3-8.
’ For the Vg. text of 1 Sam 1:1-4:1a I use R. Gryson, Biblia sacra iuxta
vulgatam versionem (Stuttgart 1994), 366-371.
ὃ For the text of Tg. 1 Sam 1:1-4:1a, use A. SpeRBER, The Brble in Ara-
maic, I (Leiden 1959), 94-101 and the translation of this by D. J. Harrinc-
TON and A. J. SaALpARINI, Targum Jonathan of the Former Prophets (The Ara-
maic Bible, 10; Wilmington, DE 1987), 103-109.
’ For the text and translation of L.A.B. 49-53 I use H. Jacosson,
THE YOUTH OF SAMUEL 17
For purposes of this study I divide up Anz. 5.338-351 into
six shorter units as follows: 1) Resumptive transition
(5.338a) ; 2) Eli and his sons (5.338b-340) ; 3) Editorial remark
(5.341); 4) Hannah’s plea (5.342-345); 5) Hannah’s plea ful-
filled (5.346-347); and 6) God’s initial revelation to Samuel
(5.348-351).
Resumptive transition
The segment Ant. 5.338-351 opens in 5.338a with a (bibli-
cally unparalleled) notice in which Josephus returns to the fig-
ure of the priest Eli (Helei) and his role in the national history
of the Israelites whom he had introduced already in 5.318a,
following the family-centered interlude drawn by him from
the Book of Ruth in 5.318b-337.'° This resumptive transition
reads: ‘“The Hebrews", whose affairs had declined, again’?
made war upon the Philistines'’, the occasion being on this
wise”’.
AA Commentary on Pseudo-Philo’s Liber Antiquitatum Biblicarum w7th Latin
Text ¢ English Translation, 1 (Arbeiten zur Geschichte des Antiken Juden-
tums und des Urchristentums, 31; Leiden 1996), 70-78 (text), 173-181
(translation). Also of interest for comparative purposes is the (highly
abridged) version of 1 Sam 1:1-4:1a found in ““The Samaritan Chronicle
No IT”; see J. Macponatp, The Samaritan Chronicle No. II or (Sephetr Ha-
Yamin) from Joshua to Nebuchadnezzar (Beihefte zur Zeitschrift fiir die alttes-
tamentliche Wissenschaft, 107; Berlin 1969), 118-119 and the relevant
Quaestiones of Pseudo-Jerome; see A. SALTMAN, Pseudo-Jerome Quaestiones on
the Book of Samuel (Studia Post-Biblica, 26; Leiden 1975), 65-76.
10 On the Josephan treatment of Ruth, see J. R. LEvison, ‘Josephus’ Ver-
sion of Ruth’, Journal for the Study of the Psendepigrapha ὃ (1991), 31-44; L. H.
FELDMAN, Studies in Josephus’ Rewritten Bible (Supplements to the Journal for
the Study of Judaism, 58; Leiden 1998), 193-202.
"On Josephus’ use of this designation for his people, see G. Harvey,
The True Israel. Uses of the Names Jew, Hebrew, and Israel in Ancient Jewish and
Early Christian Literature (Arbeiten zur Geschichte des Antiken Judentums
und des Urchristentums, 35; Leiden 1996), 124-129.
12 With the term “again” here, Josephus alludes to the conflicts between
the Philistines and Samson, Israel’s champion, related in At. 5.275-316
(//Judges 13-16). On the Josephan portrait of Samson, see L. H. FELDMAN,
Josephus’ Interpretation of the Bible (Hellenistic Culture and Society, 27; Ber-
keley, CA 1998), 461-489.
® This formulation looks forward to the battles of Aphek fought be-
18 CHRISTOPHER T. BEGG
ΕΠ] and his Sons
In the sequence of 1 Sam 1:1-4:1a, Eli’s sons ‘““Hophni”
and ‘“‘Phinehas”’ are introduced en passant in 1:3 in connection
with mention of the site (““Shiloh”’) to which the future father
of Samuel (Elkanah, 1:1) goes on pilgrimage. Thereafter,
they disappear throughout the segment 1 :4-2:11 which fo-
cusses on the birth of Samuel. The priestly pair then comes to
the fore once again in the units 1 Sam 2:12-17 and 22-25
which feature, respectively, their depravity and their father’s
unavailing remonstrances with them.
Josephus (Ant. 5.338b-340a) combines into a continuous
sequence the biblical material concerning the sons, likewise
placing this prior to his account of Samuel’s family. In intro-
ducing ““Hophnies’”’* and ‘“Phinees’’’’, as Eli’s sons at the
start of 5.338b, Josephus leaves aside 1 Sam 1:3b’s reference
to their functioning at “Shiloh” (he will mention the site in
5.343 in his version of 1 :3a).
Eli’s progeny are re-introduced in 1 Sam 2:12 with a two-
part, negative judgment on them: “‘Now the sons of Eli were
worthless men (MT 2.023 712, LX X BL υἱοὶ Aotwot); they had
no regard for the Lord”’. Josephus elaborates with a triple con-
demnation of the pair: “These, grown both insolent to men
and impious to the Divinity (πρὸς ἀνθρώπους ὑβισταὶ...
καὶ πρὸς TO θεῖον ἀσεβεῖς)", abstained from no iniquity”.
1 Sam 2:13-16 tells, in circumstantial detail, of two cultic
abuses perpetrated by Eli’s sons using a “servant”? as their in-
termediary: they remove a part of the boiling sacrificial meat
tween the Israelites and the Philistines that Josephus will relate in Axt.
5.352-362 (// 1 Sam 4:1b-22). On this segment, see C. T. Bcc, “The Loss of
the Ark according to Josephus’, Liber annuus studii biblici franciscani 46 (1996),
167-186.
4 Greek: Ὁ φίης; compare MT (1 Sam 1:3) 79m (Eng. “Hophni”);
LXX B Ὁρφνεί; LXX L‘Oovt.
15 Greek: Φινεέσης. Compare MT (1 Sam 1:3) ὉΠ) (Eng. “Phineas”’) ;
LXX BL Φινεές.
16. Josephus’ use of this collocation for Eli’s sons serves to highlight their
depravity given the fact that he employs virtually the same phrasing of the
notorious Sodomites in Ant. 1.194 (εἴς... ἀνθρώπους... ὑβρισταὶ καὶ πρὸς
τὸ θεῖον ἀσεβεῖς).
THE YOUTH OF SAMUEL 19
(vv. 13-14) and appropriate a portion of the sacrificial flesh
before the fat belonging to the Lord has been burnt, despite
the protest of the offerers (vv. 15-16). Josephus’ rendition
omits the figure of the priestly “servant” as well as the bibli-
cal specifics concerning the offenses committed: “... of the of-
ferings some they’’ carried off as prizes of office, others they
seized in robber fashion...”’.
Certain witnesses for 1 Sam 2:22 (MT, LXX L, Vg., Tg.)
report an additional misdeed by Eli’s sons, 1.6. their “laying
with” the women who “served at the entrance of the Tent of
Meeting” (RSV, following MT), whereas this charge is absent
in LXX B and 4QSam#. Josephus does have an (expanded)
equivalent to the plus of MT, etc. Whereas, however, MT
makes the accusation of sexual misconduct by the sons part of
what Eli hears about them in 1 Sam 2:22, Josephus attaches
the charge in question directly to his foregoing mention of
the priests’ cultic violations (// 1 Sam 2:13-17): “they dishon-
oted the women who came for worship (ἐπὶ θρησχείᾳ)"",
doing violence to some and seducing others by presents’’.”” To his triple
"Tn making Hophni and Phineas personally arrogate the sacrificial por-
tions that are not their due, rather than acting through an intermediary, Jo-
sephus accentuates their guilt. Pseudo-Philo (L.A.B. 52.1) too eliminates
the intermediary role of the sons’ “servant’’, with his reference to the sons’
themselves “‘seizing their [the people’s] sacrificial offerings before they were
offered as holy to the Lord”’.
15 In MT 1 Sam 2:22} the reference is to women “‘who served (ΠΊΧΩΣΠ) at
the entrance of the Tent of Meeting”. Josephus’ wording concerning the
activity in which the women are engaged (“‘worship”) stands closer to the
rendering of Tg. which has them coming “to pray” (ΠΝ Χ 2). On the other
hand, Josephus omits the localization of the women’s activity common to
both MT and Tg.
® MT etc. 1 Sam 2:22b does not make such a distinction regarding the
sons’ dealings with the women present at the sanctuary (In this essay I itali-
cize elements of Josephus’ presentation like the above which have no direct
counterpart in the biblical witnesses.) In underscoring the sexual character
of the sons’ misdeeds (rape, seduction), Josephus diverges from a current of
Jewish tradition (represented, e.g., by Midr. Sam. 7.4; Gen. Rab. 85.12;
b. Sabb. 55b; b. Yoma 9a) which holds that the offense in question was rather
that the sons kept the women who had come to offer their purification sactri-
fices waiting unduly so that they were forced to spend the night away from
their homes. Compare Pseudo-Jerome, g. 13 (Saltman, 71) according to
whom the sons transgressed by persuading the women who had come to
20 CHRISTOPHER T. BEGG
indictment of Eli’s sons in Ant. 5.339 Josephus appends a
closing remark which might be seen as his transposition into
political terms of the theological evaluation of their deeds in
1 Sam 2:17a (“thus the sin of the young men was very great
in the sight of the Lord”’): “... in short, their manner of life
differed in no whit from a tyranny (tueavidoc)”.””
The segment 1 Sam 2:22-25 tells of the aged Eli’s hearing
of his sons’ misdeeds (v. 22), remonstrating with them con-
cerning these (vv. 23-25a), but to no avail, given the Lord’s
intention of bringing about their deaths (v. 25b). Josephus
(Ant. 5.340a) recasts this presentation in terms of Eli’s inner
reaction to his sons’ behavior and adding reference to the peo-
ple’s state of mind: ‘“‘And so their father was in sore distress
thereat, hourly expecting to see them visited by chastisement
from God for their misdeeds’, and the people were chaf-
ING g fae
>
the sanctuary for purification following menstruation or childbearing to re-
turn to their husbands and have intercourse with them prior to the comple-
tion of the purification rites.
20 This accusation of “tyranny” against El’s sons assimilates them to two
other notorious reprobates of Josephus’ history, i.e. Nimrod (see Aw.
1.114) and Abimelech (5.124), both of whom are charged with instituting a
“tyranny’’. In introducing the term into his account, Josephus enables Gre-
co-Roman readers to make a connection between his presentation of Jewish
history and the discussions of their own political theorists concerning the
various types of government, with Plato (Resp. 8.554D) and Aristotle (Pod.
4.8.1295A) holding that “tyranny” is the worst such type. See 5. Mason,
Life of Josephus (Flavius Josephus Translation and Commentary, 9; Leiden
2001), 118, n. 1102.
21: This reference to Eli’s expectation of divine retribution upon his sons
has a (loose) counterpart in the rhetorical question he addresses to them in
1 Sam 2:25a8, ie. “τω if a man sins against the Lord, who can intercede for
him” Ὁ
22 Josephus could have found inspiration for this notice on the people’s
stance in the face of the sons’ misconduct in Eli’s double mention of the
bad report he has been getting from the people about them in 1 Sam 2:23b-
24. With Josephus’ statement concerning the emotional reaction of both Eli
and the people to the sons’ behavior compare the notice at the opening of
L.A.B. 52.2a: “This [the sons’ seizure of the sacrifices prior to their being
offered to the Lord, 52.1] was pleasing neither to the Lord, nor to the peo-
ple nor to their father”. (Following this notice Pseudo-Philo continues
[52.2b-4] with an elaborated version of the confrontation scene of 1 Sam
2:22-25 which Josephus recasts ; see above.)
THE YOUTH OF SAMUEL 21
Josephus concludes his account of Eli’s reprobate sons
(Ant. 5.338b-340) with a remark of his own creation (5.340b)
that foreshadows his subsequent story (5.348-351// 1 Sam
3:1-4:1a) of God’s revelation to Samuel and Eli’s response to
this. This appendix runs: “When God announced both to Eli
and to Samuel the prophet”, then but a child, the fate that
was in store for his sons”, then did Eli openly make mourn-
ing over his sons”’.”°
Editorial remark
Having introduced the figure of the prophet Samuel at the
end of Ant. 5.340, Josephus now (5.341) pauses to interject a
notice about the order he intends to follow in the continua-
tion of his account. This states: “Βαϊ here I would first re-
count the story of the prophet’ and then proceed to speak of
the fate of Eli’s sons and the disaster that befell the whole peo-
ple of the Hebrews”’.”
* Here, already before relating the birth of Samuel, Josephus introduces
the “‘prophet terminology” (both nominal [“‘prophet”’] and verbal [‘‘to
prophesy’’]) he will employ no less than 45 times in his presentation of him.
By contrast, as Feldman (Josephus’ Interpretation, 491) points out, the Book
of Samuel itself uses the title “prophet”? only once of Samuel, i.e. in 1 Sam
3:20. Pseudo-Philo too designates Samuel as a prophet already before his
birth ; see L.A.B. 49.8 (here God announces the birth of one who “will be a
prophet before me’’; the announcement stands at the conclusion of a long
segment, chap. 49, that tells of the people’s protracted search for a new lead-
er that has no parallel either in the Bible or in Josephus). Like Josephus as
well, Pseudo-Philo goes beyond the Bible in making repeated application of
“prophetic terminology” to Samuel.
* This allusion looks ahead to God’s announcement to Samuel — who
subsequently transmits it to Eli — “‘... the sons of Eli shall die on the self-
same day” in Ant. 5.350 (// 1 Sam 2:34; cf. 3:12).
* This remark on Eli’s reaction to the divine announcement concerning
the fate of his sons serves to prepare the notice of Ant. 5.351a (cf. 1 Sam
3:18b) where Eli, after being informed by Samuel of God’s prediction
“now awaited with yet more certainty than before [compare 5.340a: already
prior to the Deity’s intervention “‘Eli was hourly expecting to see them vis-
ited by chastisement from God for their misdeeds”’] the loss of his children”’.
* Te. Samuel’s birth and initial revelatory experience that Josephus will
relate in Ant. 5.342-351 (// 1 Samuel 1; 3:1-4:1a). The word “‘prophet”’
here echoes the designation for Samuel introduced in 5.340b.
22 CHRISTOPHER T. BEGG
Hannah’ s plea
1 Sam 1:1-18 tells of the events leading up to the birth of
Samuel (see 1:19-20), these culminating with Hannah’s, his
future mother’s, impassioned plea for offspring in v. 11. The
Bible’s Worgeschichte to Samuel’s birth opens with an introduc-
tion of his father-to-be and his two wives in 1:1-2a. Josephus
presents the three figures at the start of Ant. 5.342: “Alka-
nes* a Levite” of the middle classes (ἀνὴρ τῶν ἐν μέσῳ)" of the
tribe of Ephraim (πολιτῶν τῆς φράμου xAnpovEytac)”
27 This account comes in Ant. 5.352-362 (// 1 Sam 4:1b-22). Such asides
to readers about how he intends to proceed are a recurring feature of Jose-
phus’ presentation in Antiquities; see, e.g., the statement with which he be-
gins his account concerning the first two kings of the divided monarchy in
Ant. 8.224: “1 shall now relate, first the acts of Jeroboam, the king of Israel,
and then in what follows we shall tell what happened to Roboamos, the
king of the two tribes. For in this way an orderly arrangement can be pre-
served throughout the history”’.
28 Greek :’AAx&vnc. Compare MT (1 Sam 1:1) mp>x) (Eng. “Elkanah”) ;
LXX ΒΙ, Ἐλκανά. Pseudo-Philo calls the figure “Elchana”’. Josephus (like
Pseudo-Philo) limits himself to mentioning Samuel’s father whereas 1 Sam
1:1 lists the names of four generations of Elkanah’s forebears. The ‘“‘Samari-
tan Chronicle No. II”’, on the other hand, gives a 12-name genealogical list
extending from Samuel to Levi.
2° Neither 1 Sam 1:1 nor Pseudo-Philo attributes Levitical status to Elka-
nah. Josephus draws the designation from 1 Chr 6:18-19 (MT; Eng. 6:33-
34) where Elkanah and Samuel figure in a genealogical chain that extends
back to Levi himself. In constructing that genealogy the Chronicler incor-
porated (with modifications) the names of Elkanah’s own ancestors given
in 1 Sam 1:1. “The Samaritan Chronicle No. IT” (see ἢ. 9), in its abbrevi-
ated (and negatively-colored) version of 1 Samuel 1 (where both Eli and his
protégé Samuel are charged with acting in the manner of Baalam) does, in
the line of 1 Chr 6 :18-22 (MT; Eng. 6 :33-38), provide Samuel with a Levit-
ical genealogy (see previous note), though without explicitly calling him a
“Levite’’. Pseudo-Jerome (g. 1; Saltman, 65), with reference to Chronicles,
does state that Samuel’s father was of the tribe of Levi (and adds that his
mother was from the tribe of Judah).
»° This specification concerning the social status of the Levite “‘Alkanes”
has no biblical equivalent. Compare Josephus’ interjected qualification con-
cerning the Levite of Judges 19 in Anz. 5.136 as “ἃ man of the lower ranks”
(ἀνὴρ τῶν δημοτικωτέρων).
| Josephus draws this indication concerning Elkanah’s geographical
associations from 1 Sam 1:1 where his home town is said to lie “‘in the hill
country of Ephraim” and where he himself is called an “Ephrathite”” (MT
THE YOUTH OF SAMUEL 23
and an inhabitant of the city of Armatha”, married two wives,
Anna® and Phenanna’’.** Thereafter, he combines the data of
1 Sam 1:2b and 5a8 concerning the complications affecting
Elkanah’s meénage a trois: “By the latter he had children, but
the other, though childless, remained beloved of her hus-
band’’.*
*MIDN); compare LXX Β ἐν Νασεὶβ Ἐπφράιμ; LXX L ἐξ ὅρους Epoduy),
apparently a contracted form of “Ephraimite”’ (so RSV; cf. Tg. “in the hill
country of the house of Ephraim’’). As rendered by Marcus (see above), Jo-
sephus’ text in Ant. 5.342 involves a difficulty, i.e. how could “Elkanah”
be both a “‘Levite” and a member of “the tribe of Ephraim’”’ ? Conceivably,
one has here then another case of Josephus’ combining indications found in
different biblical contexts (Samuel the Levite, 1 Chr 6 :33-34 versus Samuel
the Ephraimite, 1 Sam 1:1) without adverting to the resultant discrepancy.
Alternatively, one might follow Nodet’s translation of the above sequence
(“Elqana, un lévite de la classe moyenne, habitant la cité de Ramataymim,
suf le territoire d’Ephraim...”’) which eliminates the difficulty by having
the Levite Elkanah merely live in the territory of Ephraim, rather than
being an Ephraimite himself.
35 Greek -᾿Αρμαθὰν (this is the reading of the codices SPE which Marcus
adopts, even while suggesting that perhaps one should read ᾿Αραμαθὰν;
Nodet reads Ῥαμαθὰν with the codices ROM). Compare ὈΡΘῚΣ ὩΡΠῚΠ
(1 Sam 1:1; Eng. ‘‘Ramathaim-zophim”); Tg. ΝΡ -?PmYnn RIO (Eng.
“Ramah, from the students of the prophets”’ [this translation takes the sec-
ond element of the MT name, o°D1¥, “watchmen” as a reference to “‘proph-
ets’’, an understanding one finds also in Pseudo-Jerome, g. 1; see SALTMAN,
66); LXX B‘Apuabduu Ζειφά; LXX L'Apuobduy Lied; L.A .B. 49.4 “Ram-
athaim’”’. In the continuation of the biblical account (see 1 Sam 1:19; 2:11)
a shorter form for the name of Samuel’s hometown is used, i.e. ““Ramah’’.
Pseudo- Jerome (g. 1; Saltman, 65) avers that the place name ‘‘Ramathaim”’
means ‘‘excelsa duo,” this alluding to the fact of Elkanah’s being descended
from the royal tribe of Judah (through his mother) and the priestly tribe of
Levi (through his father) ; see n. 29.
3 Greek :"Avva. MT (1 Sam 1:2) mn (Eng. ‘‘Hannah”); LXX BL"Awa;
L.A.B. 50.1 Anna.
4 Greek: Φεννάνα. MT (1 Sam 1:2) mB (Eng. ‘“Peninnah”); LXX BL
Φεννάνα; LA.B. 50.1 Feenna.
* Jn 1 Sam 1:5 Elkanah’s “love” for Hannah is cited in connection with
the fact of his giving her “only one portion”’ of the sacrificial remains, see-
ing that “the Lord had closed her womb”’. Josephus’ presentation nowhere
mentions Hannah’s receiving only a single portion — which might seem to
be in contradiction with Elkanah’s “‘love”’ for her — or that her sterility was
caused by God (which might be taken as reflecting negatively on the Deity).
24 CHRISTOPHER T. BEGG
Following the familial introductions of 1 Sam 1:1-2, 1:3
tells of the annual(?)* sacrificial pilgrimage made by Elkanah
to Shiloh where Eli’s sons are officiating. Josephus has al-
ready presented Eli’s sons in 5.338b-340, and so he leaves
aside 1:3b’s mention of them replacing this (4 vt. 5.343a)
with an indication as to why Elkanah goes specifically to Shi-
loh to worship: “Now when Alkanes was come with his wives’
to the city of Silo to sacrifice — for it was there that the tabernacle
of God had been pitched, as we said before...””.**
1 Sam 1:4-7 tells of the dramatics that erupted during Elka-
nah’s sacrificial banquet at Shiloh. In this instance, the presen-
tations of MT and LXX (BL) differ rather markedly, with the
latter have no equivalent to the notices of MT 1:6a,7aB on
Peninnah’s taunting of Hannah.” Josephus’ version of the
happening diverges from that of both MT and LXX in sev-
eral respects: “‘... and when thereafter [Greek 7&Atv]*° at the
banquet" he was distributing portions of meat to his wives and
56 This is how RSV understands MT’s vague chronological indication
(Arar? Ὁ, literally ““from days to days”). L.A.B. 50.2 specifies that Elka-
nah’s pilgrimage took place at Passover, while Midr. Sam. 1.8 dates it to
“the day of the feasts of weeks”. Pseudo- Jerome (g. 2; Saltman, 66) under-
stands Vg.’s rendition (“‘statutis diebus’’) as referring to all three of the pil-
grimage feasts on which Elkanah came to Shiloh.
571 Sam 1 :3a mentions Elkanah alone making the pilgrimage to Shiloh.
Josephus’ inserted reference to his wives’ accompanying him has in view
the continuation of the biblical story where their presence at Shiloh is pre-
supposed.
58 The allusion here is to Ant. 5.68 (// Josh 18:1) where Joshua erects the
“tabernacle” at Shiloh, his placing it there being attributed to “‘the beauty
of the spot’”’. Such explicit Réckverweise are frequent in Antiquities, serving
to remind readers of relevant, previously-given information which may
have slipped their minds in the meantime.
» Conversely, in 1 Sam 1:8 LXX tells of a response by Hannah (“And
she said to him, ‘here I am, sir’”’?) to Elkanah’s opening address to her that
has no equivalent in MT. For a detailed comparison between MT and LXX
1 Sam 1:4-8, see S. D. Watrers, ‘Hannah and Anna: The Greek and Hebrew
Texts of 1 Samuel 1’, Journal of Biblical Literature 107 (1988), 385-412, esp. pp.
388-397.
20 Marcus’s above translation is based on his view (see Josephus V, 153,
ἢ. h) that πάλιν is an “Aramaism” here, i.e. an equivalent for the Aramaic
word 21n which can have the meaning “‘thereupon”’. Nodet (ad /oc.), on the
contrary, renders “d’habitude”’.
THE YOUTH OF SAMUEL 25
children*, Anna, beholding the children of the other wife seated around
their mother“, burst into tears, and bewailed her barrenness and lone-
some lot’ .*°
The scene portrayed in 1 Sam 1:4-8 culminates in v. ὃ with
a seties of three questions addressed by Elkanah to the dis-
traught Hannah (Hannah, why do you weep? And why is
your heart sad? Am I not more to you than ten sons ?’’). Jose-
phus (Ant. 5.344) reduces Elkanah’s discourse to mention of
its lack of effect on Hannah, likewise making this an explana-
46
tion of her going off by herself as she does in 1 Sam 1:9a**:
“1 Sam 1:4 does not mention such a “banquet’’. The reference is to the
sacral meal in which the remains of the “communion sacrifice”? were con-
sumed by the worshipers (see Lev 7:15).
421 Sam 1:4 lacks this specification about the nature of the “portions”
(MT mya) Elkanah distributes. According to Pseudo-Jerome (g. 3; Salta-
man, 67) they consisted of clothing (“‘vestes”’).
“ With this phrase Josephus conflates the notices of 1 Sam 1:4-5 on El-
kanah’s separate allotments for ‘‘Peninnah his wife and all her sons and
daughters” (v. 4; LX X B lacks the mention of ‘“‘daughters”” common to
MT and LXX L) and to Hannah (who gets “‘only one portion” from him
despite his love for her, given her God-induced sterility, v. 5; see n. 35). In
Josephus’ presentation, the biblical Elkanah’s favoritism towards Peninnah
disappears (just as does the latter’s humiliating treatment of Hannah; see
n. 44).
“ This indication concerning the “occasion”? for Hannah’s subsequent
outburst is Josephus’ own. In MT 1 Sam 1:4-8 Peninnah plays a mote active
(and intentional) role in causing Hannah’s distress with her continual taunts
about the latter’s childlessness (see vv. 6-7a). As noted above, LX X does
not attribute such a role to Peninnah, depicting Hannah’s “weeping and re-
fusal to eat” (v. 7b) rather as “‘self-generated”. In contrast to Josephus,
Pseudo-Philo (L.A.B. 50.1-2) elaborates on Peninnah’s mockery of the
childless Hannah, supplying her with an extended double speech that gives
expression to that mockery.
“’ Compare 1 Sam 1:7b: “Therefore Hannah wept and would not eat”’.
Josephus’ rendering accentuates the pathos of Hannah’s response, likewise
spelling out the object of her distress.
“In 1 Samuel 1 itself, nothing is said of Hannah’s response to her hus-
band’s words οἷν. 8. Rather, in v. 9a, following the transitional/summariz-
ing notice “‘after they had eaten and drunk in Shiloh (MT LXX L; LXX B
lacks the reference to the party’s having drunk)’’, we hear that Hannah —
without a word of reply to Elkanah — simply “rose”? (MT; LX X BL add
“and stationed herself before the Lord”’).
26 CHRISTOPHER T. BEGG
“And her grief proving stronger than her husbana’s consolation, she
went off to the tabernacle...”’.”
1 Sam 1:9b makes parenthetical reference to Eli’s sitting-
place, while 1:10 cites the ““deep distress”? and the ““weeping”’
that accompany Hannah’s prayer in v. 11. Josephus reserves
the former item for a later point (see 5.345) and dispenses
with the details concerning Hannah’s prayer of v. 10. So
doing, he proceeds immediately to the content of the prayer
(// 1:11), recasting this as an indirect-discourse statement
about the purpose of Hannah’s going to the tabernacle: “...
to beseech God to grant her offspring and to make her a
mother*, promising that her first-born should be consecrated
to the service of God” and that his manner of life®® should be
unlike that of ordinary men”’.*!
“T Neither MT nor LXX 1 Sam 1 :9a (see previous note) specifies where it
is that Hannah goes once she “‘rises”’. Josephus’ indication on the matter
has a counterpart in L.A.B. 50.3 (“she rose up... and came to Shiloh to the
house of the Lord”).
45 In making this — the key point — Hannah’s sole petition, Josephus has
her dispense with the three preceding, more indirect appeals attributed to
her in 1 Sam 1:11: “... if thou [God] will indeed look on the affliction of
thy maidservant, and remember me, and not forget thy maidservant (this
last item is absent in LXX B)...”’. He likewise leaves aside the reference to
Hannah’s “‘vowing a vow” at the start of 1:11 (which, however, he will uti-
lize subsequently ; see 5.347, cf. n. 70).
* Compare Hannah’s equivalent, initial promise in 1 Sam 1:11: “... then
I will give him to the Lord all the days of his life...”’.
50 Greek : Start. This term occurs at the beginning and end of Josephus’
account of Samson (see Ant. 5.285, 306) who, in both the Bible and Jose-
phus, appears as something of a negative foil to Samuel, his fellow life-long
Nazirite.
°! With this conclusion to Hannah’s prayer, Josephus generalizes the
mote specific promise(s) she makes on behalf of her hoped-for progeny at
the end of 1 Sam 1:11: “΄... and he will drink neither wine nor strong drink
[so LXX BL and perhaps 4QSam’, although there is a gap in the text at this
point; > MT] and no razor shall touch his head”’. Josephus will, however,
make use of the particulars of 1 Sam 1:11 in his characterization of the boy
Samuel in 5.347; see below. Pseudo-Philo’s Hannah pronounces a distinc-
tive prayer in L.A.B. 50.4 in which she, in contrast to both her biblical and
Josephan counterparts, makes no promises regarding the child she asks for,
and ends up invoking her life-long righteousness as a reason why God
should hear her appeal. For a comparison of the Josephan and Pseudo-Phil-
onic portrayals of Hannah overall, see C. A. Brown, No Longer Be Silent:
THE YOUTH OF SAMUEL 27
In Ant. 5.345a Josephus reintroduces the figure of Eli from
5.341, doing so with a combination of elements drawn from
1 Sam 1:9b, 12-14: “And as she lingered a long time over her
prayers”, Eli the high priest, who was seated at the entrance of
the tabernacle”, taking her for a drunkard™, bade® her be-
223 56
gone’’.
Hannah replies to Eli at length in 1 Sam 1:15-16, averring
that she is a “‘sorely troubled woman” who has drunk no al-
cohol, but was rather ‘“‘pouring out her soul before the Lord”
(v. 15). Accordingly, she appeals to him not to take her for a
“base woman”’, given the affliction from out of which she
has been speaking (v. 16). Josephus (4nt. 5.345b) reduces
this rather repetitious response to two elements: “But, on her
First Century Jewish Portrayals of Biblical Women (Louisville, KY 1992), 140-
180.
2 Compare 1 Sam 1:12a: ‘“‘as she continued praying before the Lord...”’.
Josephus makes the length of Hannah’s prayer the ground for Eli’s suspi-
cion that she is drunk. In so doing he leaves aside the alternative explanation
for the priest’s surmise, i.e. her praying to herself “with only her lips mov-
ing” of 1:13. Pseudo-Philo (L.A.B. 50.5) provides an explanation of Han-
nah’s praying silently, 1.6. her fear that if her prayer is not answered by
God, Peninnah will mock her all the more while those who hear of her un-
heeded prayer will ““blaspheme”’. Thereafter (50.6) he motivates Eli’s inter-
vention (// 1 Sam 1:14) in terms of his seeing Hannah “acting like a
drunken woman”’.
5 This is Josephus’ delayed rendition of 1 Sam 1:9b: ‘“‘Now Eli was seat-
ing on a seat beside the doorpost of the temple of the Lord (MT m7” 927,
LXX BL ναοῦ Kuptov)”. Josephus continues to use the designation (“tab-
ernacle’’) for the Shiloh sanctuary that he employed in Ant. 5.343, 344.
* This phrase reproduces 1 Sam 1:13b. As pointed out in ἢ. 52, however,
Josephus motivates Eli’s surmise differently than does 1 Sam 1:13a where it
is Hannah’s praying “το herself” that prompts his suspicion.
*° In making Eli himself the one who confronts Hannah, Josephus agrees
with MT 1 Sam 1:14, whereas in LX X BL Eli’s “‘servant boy” does this.
°° This injunction corresponds to the concluding plus of LXX BL 1 Sam
1:14 where Eli’s “‘servant boy” (see previous note) enjoins Hannah “go
away far from the face of the Lord”. Josephus has no equivalent to the por-
tion of Eli’s/ the servant’s word to Hannah common to both MT and LXX
BL 1 Sam 1:14: “How long will you be drunken ? Put away your wine from
you”. (In L.A.B. 50.6 Eli instructs Hannah: “go and remove your wine
from yourself”’.)
28 CHRISTOPHER T. BEGG
replying that she had drunk bat water*’ and that it was for grief
at lack of children that she was making supplication to
God...”.* To Hannah’s reply Eli responds in turn in 1 Sam
1:17 by instructing her “‘to go in peace” and expressing the
wish that God grant her petition. Josephus (5.345c) turns the
ptiest’s wish into a definite promise for Hannah: “... he ex-
horted her to be of good cheer, announcing that God would
grant her children”’.”
Hannah’ s plea realized
1 Sam 1:18b-28 tells of events subsequent to the exchange
between Eli and Hannah at the sanctuary, i.e. the birth of Sa-
muel (v. 20) and a double return to Shiloh thereafter, the first
featuring Elkanah (vv. 21-23), the second (vv. 24-28) Hannah,
who entrusts her child to Eli (v. 28). Josephus compresses
this sequence in his version, Ant. 5.346-347. Such compres-
sion manifests itself already in 5.346a, the historian’s parallel
to 1 Sam 1:18b-20: “Repairing thus in good hope 20 her hus-
°’ This affirmation is Josephus’ positive version of Hannah’s negative
statement “1 have drunk neither wine nor strong drink” of 1 Sam 1:15ba.
(in L.A.B. 50.6 Hannah avers: “1 am drunk with sorrow and I have drunk
the cup of my weeping”’.)
55 In this second component of Hannah’s reply Josephus conflates the re-
peated references to her afflicted state made by her biblical counterpart in
1 Sam 1:15aB, 15bB, 16b. At the same time, her interjects the reference to
Hannah’s childlessness as that which prompts her distress.
Ὁ The Josephan Eli’s use of the plural “children” encompasses the birth
not only of Samuel but also of Hannah’s other, later offspring (see 1 Sam
2:21// Ant. 5.347), bringing these too under the promise the priest makes
Hannah in God’s name. Josephus omits the concluding word ascribed to
Hannah in 1 Sam 1:18a: ‘“‘and she said, “Let your maidservant find favor in
your eyes’”’. In contrast to both the Bible and Josephus, Pseudo-Philo
(L.A.B. 50.7-8) elaborates the exchange between Eli and Hannah with sev-
eral additional elements: following Hannah’s response (// 1 Sam 1:15-16),
Eli (50.7) urges her “‘tell me your shame”’, whereupon she reveals that she is
the wife of Elkanah and that God has shut up her womb. To his version of
Eli’s parting words (// 1 Sam 1:17) — to which he gives a more definite con-
tent (“your prayer has been heard’’) a /a Josephus (see above) — Pseudo-
Philo attaches the editorial remark (50.8) that Eli was unwilling to inform
her of God’s prediction that a prophet would be born to her which he him-
self had heard earlier (see 49.8).
THE YOUTH OF SAMUEL 29
band®, she took her food with gladness’, and on their return
to their native place’, she began to conceive®; and an infant
was born to them, whom they called** Samuel, as one might
say ‘asked of God’”’.®
Josephus’ abbreviation of the biblical account becomes
even more conspicuous in Ant. 5.346b-347a where he con-
flates into a single one the two separate pilgrimages — the first
without Hannah, the second with her — spoken of in 1 Sam
1 :21-28 (see above). For the opening of this segment he draws
(with modifications) on 1 Sam 1:21: “They came therefore
© In 1 Sam 1:18ba Hannah simply “‘goes away” once her exchange with
Eli is over. Josephus specifies to whom she goes at this point. Compare the
plus of LXX BL (and the VL manuscript L 115) where, having “‘gone her
way”, Hannah “entered into the inn”’.
“1 Josephus conflates the two distinct indications concerning Hannah’s
changed state cited in 1 Sam 1:18b8, i.e. “she ate [+ with her husband,
LXX BL], and her countenance was no longer sad’’.
521 Sam 1:19a specifies that the couple returned to “Rama”. Josephus
omits the preliminaries to their return cited earlier in 1:19a, i.e. “they rose
early in the morning and worshiped before the Lord”. Compare the com-
pressed version of 1 Sam 1:18-19a in L.A.B. 50.8b: “Hannah came to her
house, and her grief was softened, but she told no one of her prayer”’. (The
final component of this notice has no equivalent in the Bible or Josephus;
it picks up on Pseudo-Philo’s also inserted explanation of Hannah’s praying
silently in terms of what would happen if her prayer went unanswered and
others were to hear about this; see n. 52.)
55 In thus moving directly from the couple’s return to their place of resi-
dence (// 1 Sam 1:19a) to Hannah’s conception (1:20a), Josephus leaves
aside the intervening notices of 1:19b: “And Elkanah knew Hannah his
wife and the Lord remembered her”. (Pseudo-Philo [see L.A.B. 51.1] has
no equivalent to these two items either.)
“In 1 Sam 1:20b (as in L.A.B. 51.1) Hannah (alone) names the child
after bearing him. Josephus has both parents name the child.
®° Por his explanation of the name “‘Samuel”’ Josephus follows that given
at the end of 1 Sam 1:20b: “‘... for she [Hannah] said, ‘I have asked him of
the Lord’*‘. In L.A.B 51.1 Samuel’s name is said to mean “mighty” (fortzs),
while in his Quod Deus immutabilts sit 11.5, Philo avers that the name signifies
“appointed to God” (τεταγμένος Oem). Modern scholars generally take
“Samuel”’ to mean “name of God.” On the overall Josephan portrait of Sa-
muel, see Feldman, Josephus’ Interpretation, 490-508.
“6 In having both parents return to Shiloh immediately after the birth of
Samuel, Josephus passes over the whole discussion (1 Sam 1 :22-23) between
Elkanah and Hannah about the latter’s accompanying the former until Sa-
30 CHRISTOPHER T. BEGG
again to offer sacrifices for the birth of the child” and brought
their tithes as well’”’.** Thereafter, he proceeds immediately to
his version of 1 Sam 1 :25b-28a (the presentation of Samuel to
Eli)”: “And the woman, mindful of the vow which she had
made” concerning the child’', delivered him to Eli”, dedica-
ting him to God to become a prophet”...”’.”
muel has been weaned, with the result that Hannah does in fact stay home at
this point, given perhaps that this discussion does not seem to have any par-
ticular significance for the further course of the story. (In L.A.B. 51.1 Pseu-
do-Philo does reproduce the content of 1 Sam 2:23b with his notice that
“Hannah stayed and nursed him [Samuel]”’. On the other hand, like Jose-
phus, he has no equivalent to the foregoing discussion [1 Sam 1 :22-23a] be-
tween Elkanah and Hannah on the matter).
6’ In 1 Sam 1:21 Elkanah and his household (Hannah excepted, see vv.
22-23) go “το offer to the Lord the yearly (lit. : of the days; Tg. of the Festi-
val) sacrifice”. Josephus makes this an ad hoc sacrifice in response to Sa-
muel’s birth. He lacks a counterpart to the continuation of 1:21 where
Elkanah also goes to “‘pay his vow [MT ; LXX BL vows]”,, a “vow” which
has not been mentioned in what precedes.
8 Josephus’s mention of the family’s bringing their ‘‘tithes”’ has a coun-
terpart in the plus which stands at the end of LXX BL (and VL) 1:21: “...
and all the tithes of his [Elkanah’s] land”’.
® In thus combining 1 Sam 1:21 (the family’s pilgrimage following Sa-
muel’s birth) and 1:25bff. (the presentation of Samuel), Josephus passes
over the intervening material of 1:22-25a: the exchange between Elkanah
and Hannah about the latter’s not “‘going up” until she has weaned Samuel
(vv. 22-23; see n. 66); Hannah’s bringing Samuel to the sanctuary after his
weaning along with a variety of gifts (3 in MT, 4in LXX BL VL, including
a three-year old bull [so LXX BL VL 4QSam*; MT: three bulls], v. 24),
and the slaughter of the bull (in MT and LXX L “they” do this, while in
LXX Band VL Elkanah performs the act by himself, v. 25a). On the many
differences between MT and LXX in this segment (v. 24 in particular), see
Walters, ‘Hannah and Anna’, 397-408. Pseudo-Philo, for his part, gives a
modified version of 1 Sam 1 :23b-24 in L.A.B. 51.1b (1 italicize additions to
the biblical wording) : ““Hannah stayed and nursed the infant antz/ he was two
years old. When she had weaned him, she went up and carried gifts in her
hands [here Pseudo-Philo generalizes the gift list of 1:24a]. The child was
very handsome [compare MT 1:24b: and the child was young] and the Lord
was with him.
With this phrase, Josephus makes delayed use of the reference to Han-
nah’s “‘vowing a vow” of 1 Sam 1:10, earlier passed over by him (see ἢ. 48).
71 Josephus turns into a remark on the motivation behind Hannah’s sub-
sequent presentation of Samuel her words to Eli of 1 Sam 1:27a: “For this
child I prayed”’.
Tn having Hannah (alone) present Samuel to Eli Josephus agrees with
THE YOUTH OF SAMUEL 31
In 1 Samuel Hannah’s words to Eli (1 :26-28a) are followed
by a sequence that consists οἵ: (1) a notice on a worshiping of
the Lord at Shiloh (v. 28b)”, (2) the “Song of Hannah” (2:1-
10), and (3) mention of Elkanah’s going home to Ramah
(2:11a).” Josephus has no equivalent to this entire sequence.”
LXX BL 1 Sam 1:25b against MT (where “‘they,”’ i.e. Elkanah and Hannah
jointly present him).
® This specification, reflecting Josephus’ characteristic title for Samuel
(see n. 23), concerning the intended role for which Hannah is “‘dedicating”’
her son has no equivalent in his words as cited in 1 Sam 1:28a which she
simply avers that she has “lent”? him to the Lord. The item does, however,
have a certain counterpart in the version of Hannah’s words to Elkanah in
4QSam? 1 Sam 1:22 where she states “... I will [dedicate] him as a Nazirite
forever...”’. Samuel is explicitly called a ‘‘Nazirite” also in the Hebrew of
Sir 46:13 and in y. Naz. 9.5 (in both these texts this status is connected with
the prophetic role that he is to exercise).
™ This is Josephus’ compressed, indirect-discourse version of Hannah’s
mote expansive word to Eli in 1 Sam 1:26-28a in which she (re-) introduces
herself to the priest as the woman he had seen praying before the Lord (v.
26), presents Samuel as the child for whom she had prayed and been an-
swered by the Lord (v. 27), and declares her intention of “‘lending him to
Lord” for his entire life (v. 28a). Josephus’ formulation of Hannah’s word
eliminates the “commercial” language of a “loan” to the Lord. (In L.A.B.
51.2 following his equivalent to Hannah’s word of 1 Sam 1:27, Pseudo-
Philo supplies a reply by Eli in which he informs Hannah that Samuel’s
birth was the fulfillment, not of her prayers alone, but also of those of the
whole people [on these, see L.A.B. 49] and alludes to the blessed status of
Hannah’s womb and breasts from which Israel’s future benefactor Samuel
draws his life.)
ΤΩ MT LXX L the subject of this “worshiping” is an unspecified
“they” (Hannah and Eli?) ; in 4QSam* it is “‘she”? (Hannah), in Tg. a “‘he”’
(Eli? Elkanah ?), while LXX B lacks an equivalent to the item.
So MT; LXX B (“and she [Hannah left him [Samuel] there before the
Lord and she left for Armathaim’’) and LXX L (“and they [Elkanah and
Hannah] left him [Samuel] there before the Lord and they worshiped the
Lord and they went away to Armathaim to their house’’) both read a more
expansive form of 1 Sam 2:11a. Compare the (partially restored) reading of
4QSam? in 1 Sam 1:28b: “So she left him there and she worshiped the Lord
there’’.
” His omission of the “Song of Hannah” (1 Sam 2:1-10) is in line with
his handling of such biblical poetic pieces elsewhere in the Antiquities, where
he consistently either drastically compresses or leaves them aside com-
pletely. Thus, e.g., he has no equivalent to the Song of Deborah and Barak
of Judges 5. By contrast, Pseudo-Philo (L.A.B. 51.3-6) devotes four ex-
tended paragraphs to the Song (the Tg.’s version elaborates on its content
22, CHRISTOPHER T. BEGG
In its place, he introduces a two-part reference to the practices
adopted by the boy Samuel: “so his locks were left to grow”
and his drink was water’’.” Thereafter, rejoining the biblical
sequence, he gives his version of 1 Sam 2:11b (“and the boy
ministered to the Lord in the presence of Eli the priest’’):
“Thus Samuel lived and was brought up in the sanctuary
(ἱερῷ)... .δ΄᾽ Having done so, he proceeds immediately to
mention Hannah’s other children, basing himself on 1 Sam
2:21a and skipping over the whole intervening segment
2:12-20*': “but Alkanes had by Anna yet other sons and
three daughters’’.*
The statistics for Hannah’s later children given in 1 Sam
2:21a are followed by a complex of notices making up the re-
as well, having Hannah announce a variety of subsequent historical events).
Pseudo-Philo likewise expatiates on the “‘return notice”? of 1 Sam 2:11a; in
L.A.B. 51.7 the couple departs exultantly and are met by a procession of
the people who bring Samuel to Eli, anoint him, and acclaim him prophet.
8 This notice represents a “‘reapplication” of the words of Hannah’s
prayer in 1 Sam 1:11 (“‘no razor shall touch his head”’) to which Josephus
has no explicit equivalent in his version of the prayer in Ant. 5.344; see ἢ.
51. Josephus transposes Hannah’s biblical promise into an implicit notice
on its realization.
” This item, like the preceding one, represents a “reapplication”’ of Han-
nah’s words of (LXX BL) 1 Sam 1:11 where she pledges on behalf of her
hoped-for son “... wine and strong drink he shall not drink”’.
°° In what precedes Josephus thrice used the term “tabernacle”? (Greek:
oxnvi) for the Shiloh shrine; see Ant. 5.343, 344, 345.
8! Within this segment one can distinguish 2:12-17 (the depravity of Eli’s
sons, previously utilized by Josephus in Ant. 5.338b-339) and 2:18-20 (fur-
ther details on Samuel and his family [Samuel wears a linen ephod while
ministering to the Lord, v. 18; each year Hannah brings Samuel the little
robe she has made for him, ν. 19; Eli blesses Elkanah and Hannah who then
return home, v. 20] which Josephus, like Pseudo-Philo, simply passes over).
® Josephus’ formulation avoids citing the divine role in Hannah’s later
births highlighted at the start of 1 Sam 2:21a (‘And the Lord visited Han-
nah’’). Conversely, he introduces explicit mention of Elkanah.
8 The figures given in 1 Sam 2:21a are ¢hree sons and two daughters. Mar-
cus (ad Joc.) suggests that the letter y with the numerical value of “‘three”’
might originally have stood before the word γίνονται (“sons”) whence it
would have fallen out. Going further in the same direction, Nodet (ad /oc.)
conjectutally restores the sequence τρείς καὶ δυό after the word γίνονται
in place of the reading xa! τρείς of the codices, this yielding statistics for
Hannah’s later children corresponding to the biblical ones.
THE YOUTH OF SAMUEL 33
mainder of the chapter (2 :21b-36): growth notice for Samuel
(2:21b), Eli’s unavailing remonstrance with his sons whom
the Lord has doomed to death (2:22-25), additional growth
notice for Samuel (2:26), and an extended judgement speech
delivered to Eli by a “man of God” (2:27-36).* As he did
with the material of 2:12-20, Josephus either re-locates the
contents of 2:21b-36 or leaves them aside entirely.* Accord-
ingly, Josephus’ presentation moves directly from the birth of
Hannah’s other children (Ant. 5.347 in fine || 1 Sam 2:21a) to
God’s initial revelation to Samuel (5.348-351// 1 Sam 3:1-
4:14).
God's initial revelation to Samuel
The biblical account of God’s first communication to Sa-
muel (1 Sam 3:1-4:1a) opens (3:1) with a resumptive notice
on Samuel’s ministering to the Lord under Eli (v. 1la= 1 Sam
2:11b) and mention of the scarcity of divine disclosures (via
both “the word of the Lord, and “‘vision”’) at that time (v.
1b). Josephus’ heading (4nt. 5.348a) to the following story
features his recurrent use of “prophetic terminology” in refer-
ence to Samuel: “Samuel had now completed his twelfth year*s
when he began to act as a prophet (tpoegyteve)”.*”
“In 1 Sam 2:27 this figure is anonymous; in Midr. Sam. 8.1 he is identi-
fied with Elkanah, while Pseudo-Jerome (qg. 15; Saltman, 72) avers that the
Jews call him ‘“‘Finees” (i.e. Phineas, the high-priest and grandson of Aar-
on).
*® Thus, he has given his version of 1 Sam 2:22-25 (Eli’s remonstrance) at
an earlier point in his own presentation ; see Ant. 5.340. Josephus’ omission
of the discourse of the “man of God” of 2:27-36 might appear puzzling giv-
en his tendency to accentuate the “‘prophetic element” throughout his ac-
count. However, this discourse anticipates the content of the Deity’s own
subsequent address to Samuel (1 Sam 3:11-14), thereby rendering the latter
somewhat anti-climatic. In thus avoiding the duplication involved in the
two biblical speeches, Josephus does, nonetheless, evidence his familiarity
with the man of God’s discoutse in his rendition of God’s words to Samuel
in Ant. 5.350; see below. Likewise Pseudo-Philo leaves aside the speech of
1 Sam 2:27-36, even while incorporating elements of it into his version of
God’s address to Samuel (// 1 Sam 3 :11-14) in L.A.B. 53.7-10.
* 1 Samuel 3 does not specify Samuel’s age at the moment of God’s first
communication to him. Pseudo-Philo (L.A.B. 53.1) states that he was eight,
attaching this datum to an opening notice that combines elements of 1 Sam
24 CHRISTOPHER T. BEGG
1 Sam 3 :2-3 provides a variety of background details for the
coming divine revelation: Eli’s impaired vision and his sepa-
rate sleeping place (v. 2), the “lamp of God’s”’ still function-
ing and Samuel’s sleeping “‘within the temple of the Lord,
where the ark of God was’ (v.3). Josephus reduces this
whole sequence to the transitional phrase “and one nighf as he
slepiig x”
He then continues with his version of 1 Sam 3:4-5 (God’s
call and the resultant exchange between Samuel and Eli), here
too compressing’ and modifying: “΄... God called him by
name”; but he, supposing that he had been summoned by the
3:1a (Samuel’s ministering before the Lord) and 3:7 (Samuel’s not yet
“knowing” the Lord): “Samuel was serving before the Lord, and did not
yet know what the words of the Lord were”’.
8’ This verbal form recalls Josephus’ designation of Samuel as “the
prophet” (ὁ προφήτης) in his foreshadowing of the revelation reported in
Ant. 5.348-351 in 5.340.
* So MT. Tg. 1 Sam 3:3b rewords in order to citcumvent the difficulty
posed by the MT reading where the non-priest Samuel is depicted as (regu-
larly) sleeping in the Holy of Holies which, according to Leviticus 16, only
the high priest could enter and he only on Yom Kippur. Its rendering reads:
“And Samuel was sleeping in the court of the Levites. And a voice was
heard from the temple of the Lord where the ark of the Lord was’”’.
δ 1 Samuel 3 does not explicitly mention “night”? as the time when
God’s communication occurs. Josephus’ deduces the item from the referen-
ces to both Eli and Samuel’s “sleeping” in 3:2-3. In L.A.B. 53.1 Samuel’s
call comes “at midnight”.
°° In not specifying where Samuel was sleeping Josephus avoids the diffi-
culty posed by MT’s indication on the matter in 1 Sam 3 :3a which Tg. dis-
poses of in its own way; see n. 88. Pseudo-Philo (L.A.B. 53.2) has Samuel
sleeping ‘‘in the temple’’, thus likewise avoiding the problematic biblical al-
lusion to the Holy of Holies. (In addition he, zbzd., interjects an extended di-
vine self-reflection in which the Deity, in view of Samuel’s youth [8 years
according to 53.1] decides to address him initially with the “voice of a
man” rather than the voice of God. By means of this insertion, Pseudo-
Philo provides an explanation as to why Samuel immediately takes the di-
vine call to him as a summons by Eli, as he does in 1 Sam 3 :4-5.)
*! Josephus’ version has no equivalent to the following components of
1 Sam 3:4-5: Samuel’s initial response to God’s call made before he goes to
Eli (3:4b), Eli’s injunction that Samuel “lie down again” (3 :5ba), and Sa-
muel’s compliance (3 :5bf).
2 The witnesses to 1 Sam 3:4a vary among themselves in their formula-
tion of the divine call: ““The Lord called Samuel” (MT); ‘“The Lord called
‘Samuel, Samuel’ (LXX BL VL); “The Lord called ‘Samuel’” (4QSam‘*).
THE YOUTH OF SAMUEL 35
high priest”, went off to him.** But the high priest replied that
he had not called him...”’.”*
The series of events involving the Lord, Samuel and Eli of
1 Sam 3:4-5 are recapitulated im extenso a second (3:6) and
third (3:8a) time with the notice of 3:7 about Samuel’s not
yet knowing the Lord supervening. Once again, Josephus
compresses the Bible’s lengthy presentation into a single
phrase: “... and God did this thing thrice’’.*°
Josephus (Ant. 5.349) finally becomes more expansive in
relating Eli’s response to Samuel’s third approach to him
(// 1 Sam 3:8b-9): “Then Eli enlightened’, said to him, Nay,
>
55 Josephus turns into a notice on Samuel’s thought processes the state-
ment he makes to Eli in 1 Sam 3:5a8: “Here Iam, for you called me”. Pseu-
do-Philo (L.A.B. 53.3) has a similar indication: “Samuel awoke and
recognized it [the voice from heaven mentioned just previously] as the voice
of Eli...”. In contrast to Josephus, however, he also cites a version of Sa-
muel’s word to the priest of 1 Sam 3:5a8 in what follows, i.e. “Why did
you awaken me, Father? I was afraid because you never call me at night”’.
To this question by the boy, Pseudo-Philo, in turn, attaches a reflection by
Eli which this evokes: ““Woe is me! Has an impure spirit led my son Samuel
astray”?
“1 Sam 3:5aa (and L.A.B. 53.1) is mote dramatic: Samuel “runs το
Eli.
55 This declaration by Eli is Josephus’ version of the priest’s direct-ad-
dress statement at the start of 1 Sam 3:5ba (“TI did not call’). Josephus
leaves aside the reminder of 3:5; seen. 91.
"6 Josephus’ omission of the notice of 1 Sam 3:7 about Samuel’s not yet
“knowing” the Lord and the word of the Lord not yet having been re-
vealed to him might be due to the consideration that these statements appear
to reflect negatively on the spiritual maturity of one to whom he himself
has already applied “prophet terminology”. Pseudo-Philo anticipates the
content of 1 Sam 3:7 to the beginning of his version of 1 Samuel 3 in
L.A.B. 53.1 (see n. 86). In contrast to Josephus, he also elaborates on the
immediate sequels to the triangular exchange of 3 :4-5 with a variety of addi-
tional elements in 53.3b-5a, i.e. Eli asks Samuel how many times the voice
had called him and is informed that it did so twice (53.3b), whereupon
(53.4) Eli establishes a test for determining whether a nocturnal voice is that
of a evil spirit (this calls twice) or an angel (this calls three times). There-
after, the second call (see 3:6), comes to Samuel “from heaven” (53.5a; see
53.3 where his first call emanates from the same place).
” Greek: διαυγασθείς ; this is the only occurrence of the verb διαυγαζώ
in Josephus’ corpus. Nodet (ad /oc.) reads διυπνισςείς with the codices SPE;
the verb διυπνιζὼ (“to awaken”’) is likewise hapax in Josephus. The word-
ing of 1 Sam 3:8b is more expansive: ‘“Then Eli perceived that the Lord
36 CHRISTOPHER T. BEGG
Samuel, I have held my peace even as before: it is God that calleth
thee”. Say then to Him, Here am [”’.'°
The story of 1 Samuel 3 reaches its high point in the ex-
change between the Lord and Samuel of vv. 10-14. This
opens (v. 10a) with an allusion to a divine appearance (“the
Lord came and stood forth’’) and his double calling of Sa-
muel’s name.'” Here too, Josephus abbreviates: “So, when
God spake again'’, Samuel hearing him, besought him to speak
was calling the boy” (Josephus will incorporate this formulation into Eli’s
speech to Samuel [// 3:9a] in what follows; see n. 99). Compare L.A.B.
53.5: “Then Eli understood that God had begun to call him [Samuel]”’.
5 This opening element of Eli’s reply to Samuel after the latter’s third
call by God has no counterpart in the priest’s words as cited in 1 Sam 3:9a
where he begins by instructing the boy “‘go, lie down”. Josephus draws the
item from Eli’s first two replies to Samuel in 3:5 (// 5.348) and 3:6, respec-
tively.
» This component of Eli’s word to Samuel, like the preceding one (see ἢ.
98) has no counterpart in the speech of Eli cited in 1 Sam 3:94. On the other
hand, it represents a transposition into discourse of the narrative remark of
1 Sam 3:80 (“then Eli perceived that the Lord was calling the boy’’), previ-
ously passed over by Josephus (see n. 97).
100 Compare Eli’s concluding instruction to Samuel in 1 Sam 3:94: ‘“‘and
if he [God] calls you, you shall say, ‘Speak, Lord, for thy servant hears’”’.
(Josephus omits the appended narrative notice of 3:9b: “80 Samuel went
and lay down in his place”’.) Pseudo-Philo gives a much-expanded version
of the priest’s word of 3:94 in L.A.B. 53.5b-6 (where, e.g., Eli presents Sa-
muel with two alternative scenarios: the Lord will speak in his right ear and
he is to signify his readiness to hear versus an angel will speak in his left ear,
in which case he is to come and inform Eli); he then rounds off the whole
sequence with a reproduction of the notice of 3:9b on Samuel’s repairing to
his sleeping place.
‘Thus MT and LXX L 1 Sam 3:10a8. LXX B reads simply ‘‘and he
called him”’.
102 Josephus’ omission of the theophany allusion of 1 Sam 3:10a is note-
worthy in that in many other contexts he introduces mention of a theophany
where the Bible lacks such; on the point, see C. T. Begg, Josephus’ Account of
the Early Divided Monarchy (A J 8, 212-420) (Bibliotheca Ephemeridum The-
ologicarum Lovaniensium, 108; Leuven 1993), 53-54, n. 300. Pseudo-Philo
too avoids the theophany language of 1 Sam 3:10a; see L.A.B. 53.7a:
“The Lord spoke again, a third time, and the right ear of Samuel was filled
(on the significance of this latter detail, see ἢ. 100)”’. Conceivably, given Sa-
muel’s extreme youth at the moment of God’s call in their respective presen-
tations (12/8 years; see n. 86), Josephus and Pseudo-Philo thought an
actual appearance by God would have proved too overwhelming for the lad
THE YOUTH OF SAMUEL 37
His oracles (λαλεῖν ἐπὶ τοῖς χρωμένοις), for he would not
fail to serve Him in whatsoever he might desire”’.'”
1 Sam 3:11-14 cites the speech God delivers to Samuel at
the latter’s invitation (cf. 3:10b). The speech begins (v. 11)
with an allusive announcement about God’s intending to “do
a thing in Israel at which the two ears of every one who hears
it will tingle’. Josephus’ rendering highlights the ominous-
ness of the announcement, while likewise replacing its figura-
tive “tingling ears” language: “And God said, ‘S7uce thou are
there (Mapatuyyavers)'”, learn that a calamity’ will befall
the Israelites' passing the speech or belief of them that wit-
ness it (τοῖς παρατυγχάνουσυι)...᾽ 7.17
The divine speech becomes more concrete in 1 Sam 3:12
with the Deity, clearly alluding to the earlier discourse of the
“man of God” in 1 Sam 2 :27-36, states: “On that day I will
fulfill against Eli all that I have spoken concerning his house,
(cf. the expression of concern about how best to communicate with one so
young that Pseudo-Philo attributes to the Deity cited in n. 90). In any event,
Tg. 1 Sam 3:10a likewise attenuates MT’s theophany reference with its ren-
dering “‘and the glory of the Lord was revealed and stood forth”’.
15 Here, for once, Josephus expatiates on the biblical account ; compare
Samuel’s brief reply, closely corresponding to Eli’s instructions on the mat-
ter of 1 Sam 3:94, in 3:10b: “‘Speak, for thy servant hears”. Josephus’ ren-
dering accentuates Samuel’s readiness, not merely to listen to God on this
occasion, but to serve him in everything for the future. Pseudo-Philo’s dis-
tinctive version (L.A.B. 53.7) of 1 Sam 3:10} runs: “When he realized that
the word of his father had come down, Samuel turned on his other side and
said, ‘If 1am worthy, speak; for you know more than P”.
™ This opening element of the Josephan divine speech lacks a counter-
part in 1 Sam 3:11. It picks up on Eli’s instruction to Samuel in Ant. 5.349:
“Say then to Him, Here am I (παρατυγχάνω)᾽".
105 Tn 1 Sam 3:11 God speaks more neutrally of a “thing”? (Hebrew: 127)
that is to come upon Israel. Josephus’ term (Greek: συμφορά) is the same
one used by him in Axt. 5.340 in his remark foreshadowing God’s subse-
quent word to Samuel.
"6 Tn Ant. 5.338, 341 Josephus designates the people as ““Hebrews”’; his
switch to an alternative designation here in 5.350 reflects the use of the term
“Tsrael” in the divine word of 1 Sam 3:11.
101 The Greek participle which Marcus here renders as ‘“‘those witnessing
ΠΕ is a form of the verb παρατυγχάνω. As Marcus points out (ad /oc.),
this is the same verb used in 5.349 and earlier in 5.350 in reference to Sa-
muel’s “being there” for the Lord. Nodet (ad/oc.) retains this latter meaning al-
so in his rendering of the verb’s third occurrence, i.e. “... ceux qui seront la”’.
28 CHRISTOPHER T. BEGG
from beginning to end”. Taking his cue from this divine
Riickverweis, Josephus has the Deity utilize the man of God’s
announcement of 2:34, which (like 1 Sam 2:27-36 as a whole)
he had previously passed over (see above)’: “... aye, and that
the sons of Eli shall die on the selfsame day...”’."” To this neg-
ative announcement, in turn, he appends a positive one con-
cerning the future of the priesthood, which has no counter-
part in the Deity’s words in 1 Sam 3:11-14, but which does
seem inspited by the man of God’s prediction (2:35) about
God’s securing a righteous priest'”’ for himself once Hophni
and Phineas have been eliminated (see 2:34): “... and that the
9? 111
priesthood shall pass to the house of Eleazar’’.
God’s announcement of punishment for Eli’s house (1 Sam
3:12-13a) is motivated in 3:13b in terms of Eli’s failure to
“restrain” his sons from their misconduct even though he
knew of this. Josephus has God conclude his word to Samuel
108 As mentioned in ἢ. 85, Pseudo-Philo, like Josephus, does not repro-
duce the man of God’s speech of 1 Sam 2:27-36. Also like Josephus, he
does, however, incorporate elements of that speech into his version of the
Deity’s discourse (1 Sam 3:11-14) in L.A.B. 53.8-10. Compare, e.g., the
opening words of God’s speech in 53.8 (“I revealed myself to the house of
Israel in Egypt’’) with those of the man of God in 1 Sam 2:27: “... I [God]
revealed myself to the house of your [Eli’s] father when they were in
Egypt...”’.
1° Compare 1 Sam 2:34: “‘And this which shall befall your two sons...
shall be a sign to you [Eli]: both of them shall die on the same day”’.
110 This nameless “‘righteous priest”’ is generally identified by commenta-
tors with Zadok who in fact displaced Abiathar, descendant of Eli, as Solo-
mon’s sole chief priest; see 1 Kgs 2:26-27,35b.
11 As pointed out in the previous note, the announcement about God’s
faising up a “righteous priest” in 1 Sam 2:35 likely refers to the succession
of Zadok as related in 1 Kgs 2:26-27,35b. In connecting this event with the
awarding of the high priesthood to the “house of Eleazar”’, Josephus draws
on the high priestly genealogy of 1 Chr 5:27-41 (Eng. 6:1-15) where Zadok
appears among the descendants of Aaron’s son Eleazar. Josephus’ mention
of the “passage” of the high priesthood to Eleazar’s house here in Aa.
5.350 likewise looks ahead to his more detailed notices on the matter in
5.361-362; 8.11-12 (where he has the line of Eleazar exercising the high
priesthood for five generations down to the time of Eli of the house of Itha-
mar, with which it then stays until it reverts to the family of Eleazar in the
person of Zadok). With Josephus’ conception of the high priestly succes-
sion, compare that of Pseudo-Philo for whom (see L.A.B. 50.3; 52.2) Eli
was appointed by Phineas, son of Eleazar to succeed him.
THE YOUTH OF SAMUEL 39
at the end of Ant. 5.350 with an equivalent accusation: ‘For
Eli hath loved his sons more dearly than my worship'’, and
not to their welfare” .'
1 Sam 3:15-4:1a tells of the sequels to God’s communica-
tion to Samuel of 3:11-14. Of these, the first (3:15-18) fea-
tures Samuel’s informing Eli of what he has just heard and
the latter’s response to this. As he has throughout his version
of 1 Samuel 3, Josephus (4.nt. 5.351a) abbreviates signifi-
cantly, at the same time rearranging the sequence of those
soutce items he does take over: “All this Eli constrained the
prophet'™ by oath'® to reveal to him''’ — for Samuel was loth
112 This formulation recalls Josephus’ mention of Eli’s “sore distress”
and “open mourning” over his sons’ misconduct and the punishment they
wete certain to suffer in Ant. 5.340 which might indeed be construed, as Jo-
sephus does here in 5.350, as indicating that Eli was more concerned about
his sons and their fate than he was about the worship of God they had dis-
honored.
"3 This appended notice on the inefficacy of Eli’s love for his sons to
promote their welfare reinforces God’s announcement of their joint death
earlier in Ant. 5.350. It has a loose parallel in the reiteration of God’s state-
ment about his intention of punishing Eli’s house of 1 Sam 3:12 in 3:13
and 14 (where God “swears” that the “iniquity of Eli’s house shall not be
expiated by sacrifice or offering for ever’). Neither the Bible nor Josephus
records a (verbal) response by Samuel to God’s word to him. Pseudo-Philo
supplies such a response in L.A.B. 53.11 (Samuel complains to God about
having to be the bearer of bad news to his mentor Eli).
14. This noun form echoes the verbal equivalent (“‘prophesy’’) used of Sa-
muel at the start of Josephus’ version of 1 Samuel 3 in Axt. 5.348. Now that
Samuel has received a communication from God he indeed qualifies as a
““prophet”’.
"5 Tn line with his regular practice — inspired perhaps by a concern to
preclude any possible misuse of the divine name — Josephus leaves aside
Eli’s oath formula (““May God do so to you and mote also, if you hide any-
thing from me of all that he told you”’) of 1 Sam 3:17b.
"6 The above is Josephus’ (much shortened) version of Eli’s words to Sa-
muel enjoining him to make known what God has told him of 1 Sam 3:17
(he omits the preliminary details of Eli’s summoning of Samuel and the lat-
ter’s declaring himself available of v. 16). In the biblical sequence Eli’s inter-
vention comes only after the mention of Samuel’s own actions and
sentiments in 3:15. Josephus reverses this sequence, focussing attention on
the initiative taken by Eli in attempting to ascertain what God has said to
Samuel. By contrast, Pseudo-Philo (L.A.B. 53.12b) expatiates on the bibli-
cal Eli’s word to Samuel, having him, e.g., recall the exchange between him-
self and Hannah prior to Samuel’s birth.
40 CHRISTOPHER T. BEGG
to grieve him by telling it''’ — and he now awaited with yet
mote certainty the loss of his children”’.’"*
The biblical story of God’s first revelation to Samuel con-
cludes with an rather verbose appendix (1 Sam 3:19-4:1a)
that highlights Samuel’s new status as a universally recog-
nized prophet. Josephus (Ant. 5.351b), once more, com-
presses'”: “But the renown of Samuel increased more and
more’, since all that he prophesied (προεφήτευσεν, see
5.348) was seen to come true’’.'”!
>
117 Josephus here makes delayed use of the notice of 1 Sam 3:15b (“‘and
Samuel was afraid to tell the vision to Eli”’). He leaves aside the preceding,
extraneous notices of 3:15a: “Samuel lay until morning [+ and he rose early
in the morning, LXX BL]; then he opened the doors of the house of the
Lord”. Pseudo-Philo’s version (L.A.B. 53.124) of 1 Sam 3:15 reads: “Sa-
muel rose in the morning [see the LX X plus above] and did not want to tell
ΕΠ’.
118 Tn this conclusion to the scene between Eli and Samuel (// 1 Sam 3:15-
18) Josephus leaves aside the notice of 3:18a (“‘so Samuel told him every-
thing and hid nothing from him’’) and modifies the wording of Eli’s re-
sponse in 3:18b (“It is the Lord; let him do what seems good to him”’) so
as to bring this into line with his earlier statement about the priest’s reaction
to God’s announcement concerning the fate of his sons in 5.340: “then did
Eli openly make mourning for them”’. Thereby, he creates a (loose) inclu-
sion around the intervening segment 5.341-350. Pseudo-Philo (L.A.B.
53.13) follows the content of 1 Sam 3:18 more closely, at the same expatiat-
ing on the biblical Eli’s words of resignation as cited in 3:18b.
™ Going still further in this direction, Pseudo-Philo has no equivalent to
the whole sequence 1 Sam 3:19-4:1a, moving immediately from his parallel
to 3:18 (L.A.B. 53.13) to his version of 1 Sam 4:1b-22 in L.A.B. 54.
120 Compare 1 Sam 3:20 (“And all Israel from Dan to Beersheba knew
that Samuel was established as a prophet of the Lord”’) from which Jose-
phus omits the stereotyped boundary indications. As mentioned in n. 23,
1 Sam 3:20 is the only use of the term “‘prophet”’ in reference to Samuel in
the MT Books of Samuel.
1 This is Josephus’ prosaic (and re-positioned) equivalent to the notice
of 1 Sam 3:19b with its figurative language (“and the Lord... let none of his
[Samuel’s] words fall to the ground’’). As regularly elsewhere, Josephus
here avoids the references to the divine/prophetic “word(s)” with which
1 Sam 3:19-4:1a is replete ; on the phenomenon see ΒΕΟΟ, Josephus’ A ccount,
20, n. 90, 24, n. 128.
THE YOUTH OF SAMUEL 41
Conclusions
I conclude this essay with some summary remarks on the
three questions with which it began, inspired by my interven-
ing detailed comparison between Ant. 5.338-351 and 1 Sam
1:1-4:1a. On the question of Josephus’ biblical text for this
unit, our results were mixed. In 5.339 he clearly depends on
the plus of MT (and LXX L) 1 Sam 2:22b, absent in LX X B,
concerning the misconduct of Eli’s sons with women at the
Shiloh sanctuary. He agrees (5.345) as well with MT 1:14 in
making Eli himself (rather than his “‘servant-boy”’ as in LX X
BL) the one to address the praying Hannah. On the other
hand, in having Eli tell Hannah to “begone’’, he aligns him-
self with the reading of LXX BL 1 Sam 1:14, as against MT
which lacks the item, just as his mention of the bringing of
“tithes” (5.346) subsequent to Samuel’s birth corresponds to
an element of LXX BL 4QSam? lL 1 Sam 1:21 missing in
MT.'2
My second initial question had to do with the rewriting
techniques applied by Josephus in Ant. 5.338-351 and the ef-
fect of their application. Among such techniques, the most
conspicuous is clearly Josephus’ abbreviation of his Vorlage,
several of whose segments are simply omitted (e.g., Hannah’s
Song [1 Sam 2:1-10] and the man of God’s speech [1 Sam
2 :27-36]), while others (e.g., 1 Sam 3:1-4:1a, God’s first com-
munication to Samuel; compare 5.348-351) are drastically
compressed by him. Also noteworthy is the historian’s rear-
rangement of the sequence of 1 Samuel 1 (the birth of Samuel
and its sequels) and 2:12-17, 22-25 (Eli and his sons) in which
his version of the latter text (5.338b-340) precedes his parallel
to the former (5.342-347).
In Ant. 5.338-351 itself — in contrast to other portions of
his work — Josephus’ amplifications of the Bible’s presentation
are relatively minor. These include: the transitional resump-
122 For a more general discussion of the question of Josephus’ biblical
text(s) of Samuel, see E. C. Utricn, ‘Josephus’ Biblical Text for the Books of
Samuel’, in: L. H. FELpMAN, G. Hara (eds.), Josephus, the Bible and History (De-
troit 1989), 81-96. (He concludes that for his retelling of the Samuel material
Josephus drew primarily on a LX X L-like text.)
42 CHRISTOPHER T. BEGG
tion in 5.338a, the reference to the “tyranny” of Eli’s sons
(5.339), the foreshadowing remark of 5.340b, the statement
concerning the procedure that will be followed in 5.341, Elka-
nah’s Levitical status (5.342), the Réickverweis to the erection
of the tabernacle in 5.343, and the notice on Samuel’s age in
5.348. Similarly, Josephus allows himself only rather limited
modifications of his source’s style, language, and content. The
direct discourse exchange, e.g., of Hannah and Eli in 1 Sam
1:11-18a is recast (5.344-345) in indirect discourse.’ He
avoids reproducing Eli’s oath formula of 1 Sam 3:17b (see n.
115) and the recurrent mentions of the divine “‘word(s)” in
3:19-4:1a (see ἢ. 121). On the content level, he, zuter alia, at-
tributes Hannah’s outburst, not to Peninnah’s taunts (so MT
1 Sam 1:4-7) or to a “self-generated” depression (so LXX),
but rather to her seeing Elkanah’s other wife surrounded by
her children (5.343). He likewise gives Eli a more definite
word of assurance for Hannah (5.345; compare 1 Sam 1:17),
and draws on the speech of the man of God (1 Sam 2:27-36)
that he earlier passed over in formulating the Deity’s address
to Samuel in 5.350 (compare 1 Sam 3:11-14).
How then does the Josephan story of Samuel’s youth gen-
erated by the above techniques compare with the biblical one?
Given its many omissions/compressions, the Josephan ac-
count appears as a streamlined version of its prototype. At
the same time by means his inserted transitions, foreshadow-
ings, indications of procedure, and Rickverweise, Josephus en-
dows his rendition with a greater inner unity and a smoother-
reading character. The story’s personages as portrayed by him
likewise evidence certain peculiarities vis-a-vis their biblical
counterparts. The depravity of Eli’s sons is accentuated with
the appended remark about their “tyranny” in 5.339. Con-
versely, Samuel’s positive stature is highlighted, e.g., by the
repeated use of “prophetic terminology” for him and the
omission of the remark about his not yet “knowing” the
123 On this recurrent feature of Josephus’ rewriting of the biblical narra-
tive, see Begg, Josephus’ Account, 12-13, n. 38. Josephus does, however, re-
tain the direct discourse used for the words of Eli and the Deity in 1 Sam
3 :9-14 in his version of these in 5.349-350.
THE YOUTH OF SAMUEL 43
Lord of 1 Sam 3:7. The roles of Hannah and the Deity, on the
other hand, both undergo a certain diminution in Josephus’
presentation. In particular, he omits the former’s great
“Song” of 1 Sam 2:1-10 and passes over several references to
God’s involvement in the course of events (e.g., his closing
Hannah’s womb [1 Sam 1:5-6], his “visiting” her prior to
her giving birth to other children [1 Sam 2:21a], and his theo-
phany to Samuel [1 Sam 3:10]). More generally, he tones
down the negative family dynamics featured in the (MT) pre-
sentation of 1 Sam 1 :4-8 (Peninnah’s taunting of Hannah, El-
kanah’s favoritism in his giving Hannah only one portion).
My final opening question asked about Josephus’ rewriting
of 1 Sam 1:1-4:1a in comparison with other ancient Jewish/
Samaritan/ Christian) traditions about Samuel’s birth and
youth. On this point, I recall the following findings of note.
Josephus gives a more positive depiction of both Eli and the
young Samuel than does the “Samaritan Chronicle No. IT”
where the pair are accused of engaging in the nefarious practi-
ces of Balaam (n. 29). Unlike many rabbinic testimonies he
does not attempt to downplay the accusation about the sexual
misconduct of Eli’s sons (MT 1 Sam 2:22a), but rather accen-
tuates this in 5.339 (see ἢ. 19). In common with Pseudo- Jer-
ome he ascribes Levitical status to Elkanah, even while mak-
ing no mention of the Judean ancestry which the former
attributes to Elkanah’s mother (see n. 29) and specifying the
“portions” of 1 Sam 1:4 as consisting of “meat” rather than
Pseudo-Jerome’s “‘clothes”’ (see ἢ. 42). Finally, throughout
the foregoing discussion I have called attention to the similar-
ities and differences between the Josephan and Pseudo-Phil-
onic (see L.A.B. 49-53) retellings of the Bible’s story of Sa-
muel’s youth. Both authors, first of all, relate the story in
some detail. Both too evidence negative and positive as
ments against the Vorlage. Negatively, they coincide, e.g.,
their non-mention of the four generations of Elkanah’s ances-
tors listed in 1 Sam 1:1, omission of the speech of the man of
God (2 :27-36), and avoidance of the theophany alluded to in
1 Sam 3:10. As for positive agreements, each author specifies
where Hannah goes following her outburst (Ant. 5.344
|| L.A.B. 50.3; compare 1 Sam 1:9), makes multiple use of
44 CHRISTOPHER Τ. BEGG
“prophetic terminology” for Samuel, in particular calling him
a “prophet”? even before his birth (see 5.340// 49.8), turns
Eli’s wish for Hannah (1:17) into a more definite assurance
(see 5.345// 50.7), specifies that Samuel’s call came at ‘“‘(mid-)
night” (5.348// 53.3), and incorporates elements of the speech
of the man of God (1 Sam 2:27-36) into the divine discourse
to Samuel (5.350// 53.8-11).
Pseudo-Philo also, however, diverges from Josephus’ re-
telling of the Samuel story in many respects. Overall, whereas
Josephus offers a streamlined version of the biblical narrative,
Pseudo-Philo presents an expanded version of it, regularly
elaborating on the characters’ words and interjecting ex-
tended sequences that lack any biblical parallel (e.g., the peo-
ple’s search for a leader that culminates in the divine an-
nouncement of a coming prophet [L.A.B. 49] and Samuel’s
complaint in response to God’s revelation to him [53.11; see
n. 113]). He likewise utilizes components of the biblical pre-
sentation which Josephus leaves aside (e.g., Hannah’s Song
[1 Sam 2:1-10// L.A.B. 51.3-6]), just as he retains the Vor-
/age’s sequence wherein Samuel’s birth and its sequels (1 Sa-
muel 1// L.A.B. 51) proceed the portrayal of Eli’s degenerate
sons (1 Sam 2:12-17, 22-25// L.A.B. 52) in contrast to Jose-
phus who reverses this sequence in Ant. 5.338b-340 and
5.342-347, respectively. Josephus and Pseudo-Philo also, ἢ-
nally, diverge from each other (and from the Bible) in their
portrayals of the story’s characters. The latter goes beyond
MT 1 Sam 1:4-7 in his depiction (see L.A.B. 50.1-2) of Pen-
innah as Hannah’s malicious persecutor. Josephus, by con-
trast, in the line of LX X 1 Sam 1:4-7, eliminates such a role
for Peninnah. As noted above, both God and Hannah play a
somewhat reduced role in Josephus’ version of the Samuel
story. The opposite is the case in Pseudo-Philo’s presentation,
in which, e.g., Hannah’s Song is not merely retained but even
amplified (see L.A.B. 51.3-6), and where God delivers a re-
sponse to the people (L.A.B. 49.8) and meditates on how
best to approach the youthful Samuel (L.A.B. 53.2), in both
instances without any basis in the Bible itself. Under the char-
acterization heading, it might also be noted that Pseudo-
Philo’s presentation gives a much mote prominent place to
THE YOUTH OF SAMUEL 45
the people as a whole than do the stories of either the Bible or
Josephus. Thus, in his version of events it is the people who
take the initiative in trying to identify a new leader (L.A.B.
49, a chapter with no biblical parallel), just as they present Sa-
muel to Eli, anoint him, and acclaim him prophet (see L.A.B.
51.7, this too a free creation of Pseudo-Philo).
The extensive versions of 1 Sam 1:1-4:1a presented by Jo-
sephus and Pseudo-Philo attest to the interest the story of Sa-
muel’s youth held for turn-of-the era Jews. At the same time,
the many differences between their versions point up the bib-
lical story’s capacity to generate quite distinctive contempo-
rary readings — a capacity it, like the Bible as a whole, has re-
tained throughout the succeeding centuries.
Summary
1 Sam 1:1-4:1a opens the Books of Samuel with an account of the
birth and youth of the figure after whom those books are named.
This article offers a detailed study of Josephus’ version of the Sa-
muel segment in his Ant. 5.338-351. More specifically, the article
addresses three overarching questions about Josephus’ version.
(1) Given the rather marked differences among the ancient wit-
nesses to the text of 1 Sam 1:1-4:1a, which text-form(s) of the pas-
sage did Josephus utilize? (2) What sort of rewriting techniques
has Josephus applied to the biblical data, and what is distinctive
about his own presentation of Samuel’s birth and youth as a result
of their application. Finally (3), how does Josephus’ handling of
the biblical account of Samuel’s beginnings compare with its treat-
ment in other early (Jewish) traditions, Pseudo-Philo (see L.A.B.
49-53) in particular ?
Astral immortality
in the Carmina Latina Epigraphica
of the City of Rome:
a comparison between pagan and christian views
by
Bert SELTER
(Maldegem)
1. Introduction
a. On astral immortality
For ages there have been people who believed that the
essence of any human being is a soul. Some people have
believed, roughly, that this soul has a divine origin among
the stars and will return to this astral home after death. We
refer to this ancient belief, in all of its manifestations, as astral
immortality.
It is a complex phenomenon, and hard to grasp. In its most
complete manifestation, it designates the conviction that the
human soul, as opposed to the body, has a divine origin in
heaven (and heavenly bodies), incarnate in that body during
life on earth and returning to its divine origin in heaven after
death. The fixed elements that can appear, together or sepa-
rate, are: the body-soul dualism, the immortality of the soul,
the divinity of heaven and the stars and the kinship of the
soul with them. One spontaneously thinks of the innumerable
places where the influence of this conviction is notable,
whether as a precursor, as a parallel or as a distant echo. The
body-soul dualism of the Platonists, the divine celestial bodies
of the Pythagoreans, the ancient astrology of the Babylonians
DOI 10.1484/J.SE.1.100036 Sacris Erudiri 45 (2006): 47-106 © BREPOLS SPUBLISHERS
48 BERT SELTER
and even the Christian idea of heaven, all of them contain ele-
ments that can be related to this belief. Yet we cannot plainly
state that any one of these philosophies or religions represents
the definitive version of astral immortality. For there is no
such thing as a definitive version. Influences come and go.
Astral immortality is a phenomenon that constantly shifts
shape throughout history, like a mythical Proteus.
Now as of late there has been an increasing interest in so-
called pagan monotheism. In particular the publication of the
work Pagan Monotheism in Late Antiquity,’ ander the editorship
of P. Athanassiadi and M. Frede, has acted as a catalyst in the
debate, presenting pagan monotheism as a major religious
force in Late Antiquity. It appears that the idea of astral
immortality features mostly in philosophical schools, such as
Platonism, Stoicism or Neoplatonism, which M. Frede
described as “believ(ing) in one God precisely in the way
Christians do’’.? Thus, it is possible to see the belief in astral
immortality as part of the monotheistic tendencies within
paganism. Moreover, it is interesting to notice the same,
essentially pagan idea arising within Christian thought, which
makes one consider the artificial and monolithic opposition
between paganism and Christianity. In this climate, it may
prove rewarding to research the belief in astral immortality as
a monotheistic tendency in the religious development of Late
Antiquity.
b. On fully exploring no man’s land
This phenomenon of astral immortality has been well certi-
fied in literary and philosophical sources, but those are elite
texts, not particularly accessible for the average man in Antt-
quity. A source that was closer to people in Antiquity — for
widely accessible — were the Carmina Latina Epigraphica
(CLE),
ΤΡ. AruanassiapI, M. Frepr, Pagan Monotheism in Late Antiquity,
Oxford, 1999.
* M. ΕκΕΡΕ, ““Monotheism and Pagan Philosophy in Later Antiquity’, in
Pagan Monothetsm in Late Antiquity, ed. P. AYHANASSIADI, M. FREDE, Oxford,
1999, p. 60.
ASTRAL IMMORTALITY 49
The CLE are Latin inscriptions that are composed in metric
form and make up a separate group within the broad terrain
of Latin epigraphy. It must be remarked straight away that
even these texts are not common, for they represent the most
erudite type of inscriptions. They differ substantially from
prosaic inscriptions, not only by the presence of verse form,
but also by the absence of the stereotyped formulary drawn
upon in prosaic inscriptions. The CLE are thus part of a two-
fold tradition: on the one hand, they belong formally to the
tradition of the literary epigram, on the other hand, they share
their technical realization and their monumental character
with the tradition of prosaic inscriptions.’ The essential differ-
ence from literary texts is that although ours contain poetry
(sometimes for that matter good poetry), it is poetry that is
occasional.*
There are two major problems concerning the study of epi-
graphic poetry. The first is the fact that the epigraphic poetry
is stuck in a sort of no man’s land, ignored by classical philol-
ogists because of its supposed lack of literary value, ignored
by historians because of its supposed lack of historical value.*
Neither of them are entirely right.
The second problem is that, when the epigraphic poetry is
finally studied, research often loses itself in tallying key
words, which, although often useful, can just as often be mis-
leading. Even monumental and influential works such as
Ὁ. Pixuaus, “La poésie épigraphique latine. Quelques points de vue
nouveaux”, in Hommages a Jozef Veremans, ed. F. Decrzus, C. DERoux,
Bruxelles, 1986, p. 228.
“G. Sanpers, “L’idée du salut dans les inscriptions latines chrétiennes
(950-700), in Lapides Memores. Paiens et chrétiens face ala mort : le témoignage de
Lépigraphie funéraire latine, Faenza, 1991, p. 219: « La ‘poésie épigraphique’
n’est pas un genre. Les /7tu/7 métriques sont un cas d’application, simple ou
amalgamé, d’un éventail d’autres genres [...]. Le carmen epigraphicum ne fait
pas, en premier lieu, fonction d’exposant variable du niveau culturel d’une
couche sociale a déterminer: surtout s’il est funéraire, il est plut6t la mise en
page culturelle d’une émotion, celle-ci soit-elle authentique ou de conve-
nance, -l’homme tel qu’en l’éternité le change le décés dont la pierre inscrite
a charge de perpétuer la mémoite au-dela du temps qui court.”
> G. SANDERS, 0.c., ibid.
50 BERT SELTER
those G. Sanders conceived in 1960 and in 1965,° were, in our
opinion, lacking in that area. Sure enough, they present us
with a tremendous tally of key words, gathered from a very
large corpus of inscriptions, but, in the end, what can be con-
cluded when all of the inscriptions have been reduced to no
mote than colourless grids with a certain number of key terms
lighting up every now and then? We need to look at the
inscriptions in their entirety, as separate entities, and, most of
all, we need to read the inscriptions instead of scanning them
for terms.
c. Preliminary remarks
Approaching the vast amount of inscriptions that in one
way ot another have survived, one soon realizes that one has
to reduce that tremendous corpus to an acceptable size by sys-
tematically channelling it through set filters in order to create
a microcosm of inscriptions that is both representative and
workable. A first remark concerns the creation of this corpus.
We chose to work with metric inscriptions, originating from
the City of Rome and dating from the Augustan age to
approximately 600 AD, which function as epitaphs or e/ogza.
For the Christian inscriptions we relied on the ten volumes of
the Inscriptiones Christianae Urbis Romae ICUR).’ For the pagan
inscriptions, different editions were consulted. The basic
work here was the Carmina Latina Epigraphica (CLE) by
° G. SANDERS, Bijdrage tot de studie der Latijnse metrische grafschriften van het
heidense Rome: de begrippen ‘licht’ en ‘duisternis’ en verwante themata, Brussel,
1960 and G. SANDERS, Licht en duisternis in de christelijke grafschriften. Bijdrage
tot de studie der Latijnse metrische epigrafie van de vroegchristelijke tijd, Brussel,
1965.
TT. B. De Rossi, A. Sttvacnt, Inscriptiones Christianae Urbis Romae septimo
saeculo antiquiores. Nova Series. Vol. I-II, Roma, 1922-1935; I. B. Dr Rosst,
A. SitvacGnt, A. Ferrua, Inscriptiones Christianae Urbis Romae septimo saeculo
antiquiores. Nova Series. Vol. II- VIII, Citta del Vaticano, 1956-1983; I. B.
De Ross, A. Sirvacnt, A. Ferrua, D. Mazzouent, Inseriptiones Christianae
Urbis Romae septimo saeculo antiquiores. Nova Series. Vol. LX, Citta del Vaticano,
1985; I. B. De Rossi, A. Strvacni, A. Ferrua, D. Mazzouent, C. Car-
LETTI, Inscriptiones Christianae Urbis Romae septimo saeculo antiquiores. Nova
Series. Vol. X, Citta del Vaticano, 1992.
ASTRAL IMMORTALITY 51
FP. Biicheler and E. Lommatzsch,* which gathers all metrical
inscriptions from the whole Roman Empire, published up
until 1926. Afterwards, J. Zarker continued the series until
1956." For the carmina dating from 1956 until now, we con-
sulted L’ Année Epigraphique (ΑΕ). This group of potential
inscriptions was scanned" for key words using dices to the
used editions.'* The key words were the following: 407,
(a)et(h)(e)r, (a)etherius, altus, aster, astrum, ¢(a)elestis, c(a)el-
colus, ¢(a)elitus, c(a)elum, celsus, coelestis, coelum, lumen, lux, para-
disus, polus, regnum, sidereus, sidus, stella, supernus and superus. The
result of this process is a workable corpus of 72 inscriptions.
A second remark concerns the method and use of the study
and the corpus. During the study of the inscriptions, a large
part of the texts are read in full and discussed, yet there will
be no full reproduction of the text accompanying the study."
Longer fragments will appear as indented quotations, with
numbered verses or lines. Shorter fragments and terms will
appear inside the text in italics, accompanied by the number
of the verse or line in question.’ To make reference easy, a
particular numbering system is used: every inscription is
°F. BUCcHELER, E. LomMarzscu, Carmina Latina Epigraphica, BT, Leipzig
1895-1926.
57. W. Zarxer, Studies in the Carmina Latina Epigraphica, Princeton 1958.
0 L’Année Epigraphique. Revue des publications épigraphiques relatives a lanti-
quité romaine, Paris, 1889 ff.
" This ‘scanning’ is not to be confused with the scanning refuted supra
(p. 50). That is to say, our scanning was not an end on its own, but merely a
means of selecting relevant inscriptions. After the selection the key words
were discarded and the selected inscriptions read in their entirety.
” For the pagan inscriptions we relied on P. CoLAFRANCcEsco, M. Mas-
5480, M. L. Ricci, Concordanze dei carmina latina epigraphica, Bari, 1986 and
M. R. Masriporo, Concordanze dei Carmina Latina Epigraphica, Amsterdam,
1991. Indices for the ICUR are non-existent, so that we had to resort to the
drudgery of reading through all the potential Christian inscriptions, look-
ing for key words.
® See p. 104-106 for the concordances to the inscriptions of our corpus.
1 With regards to the diacritic symbols, a reduced and simplified version
of the common system introduced in Leiden in 1931 has been adopted. The
following signs are used: [abc] for the restitution of missing or illegible
text; [---] for a historical lacuna; [...] when omitting quoted text; [[abc]] for
a rasura; <abc) fot correcting an error made by the stonemason ; {abc} for
52 BERT SELTER
given a letter to indicate whether it is pagan (H from heathen)
ot Christian (C from Christian), and a number that indicates
its position within each category. In that way, numbering
goes from H1 to H9 and from C1 to C63.
In conclusion, we point out that the pagan and Christian
inscriptions will be treated in two separate parts, each focus-
ing on two questions: what elements referring to astral
immortality appear in the inscriptions, and what position do
they occupy within the whole of the carmen? The pagan
inscriptions, of which there are nine, will be discussed one by
one. The Christian inscriptions, of which there are 63, will be
grouped thematically into six groups, in order not to lose
track. Since a full analysis of each poem would be redundant
here, we will discuss the most interesting and representative
examples within each of these thematic groups in more detail.
2. Astral immortality in the pagan inscriptions
a. CLE 111 (H1)
This extensive inscription, in four parts," is the epitaph of
Vettius Agorius Praetextatus and his wife Fabia Aconia Pau-
lina. For a fair understanding of the inscription it might be
worthwhile to sketch an image of who these people were and
in what kind of world they lived.'® Praetextatus was a highly
omitting superfluous text from the inscription; (abc) for completing an
abbreviation.
15. We will not discuss the more technical aspects of the inscriptions. For
that, I refer to the full explanation by P. Lambrechts. See P. LAMBRECHTs,
Op de grens van heidendom en christendom. Het grafschrift van Vettius A gorius Prae-
textatus en Fabia A conia Paulina, Brussel, 1955. See also M. Kantos, ‘‘Fabia
Aconia Paulina and the Death of Praetextatus — Rhetoric and Ideals in Late
Antiquity (CIL VI 1779)”, Aretos 28 (1994), p. 13-25.
16 Comprehensive study: M. Kantos, Vettius A gorius Praetextatus. A Sen-
atorial Life in Between, Roma, 2002. On his life and times: H. Biocn, “The
Pagan Revival in the West”’, in The Conflict between Paganism and Christianity,
ed. A. Ὁ. Momicuiano, Oxford, 1963, p. 193-218, and M. Kantos, “The
Restoration Policy of Vettius Agorius Praetextatus”, Arctos 29 (1995),
p. 39-47. On his religious and intellectual ideas: L. Sroronr Mazzoanl,
Sul mare della vita, Milano, 1969 and W. LizrBescuuerz, ‘“The Significance of
ASTRAL IMMORTALITY 53
regarded member of the traditional Roman aristocracy and a
well-known figure in Rome.” His wife Paulina also originated
from a distinguished aristocratic family. Praetextatus himself
had enjoyed a good classical education and was a cultivated
man. If anything, however, he was a pagan in a time when
paganism was all but dead. He died himself in 384 AD, long
after the interference of Constantine in 313 and shortly before
that of Theodosius in 394 AD. His cursus honorum was imptes-
sive and at the time of his death Praetextatus was consul designa-
tus, which was quite an achievement for a man who was fast
becoming part of a pagan minority in the senate. In the dra-
matic eighty years between 313 and 394 AD the pagans — and
most of all the senators of Rome — were trying by all means
to dam the rising tide of Christianity."* During the last deca-
des of this timespan, the three most important members of
the pagan resistance in the senate were Virius Nicomachus
Flavianus, Quintus Aurelius Symmachus and, indeed, Vettius
Agorius Praetextatus. It is in this view of the pagan struggle
against rampant Christianity that we need to interpret this
inscription.
The central idea of the inscription as a whole is the pursuit
of immortality.” In Late Antiquity there were two important
ways of gaining immortality: the philosophical and the relig-
ious.” Praetextatus chose both. Most information about this
is to be found in the second part of the inscription, the words
of Paulina directed to her husband. First of all, after a couple
the Speech of Praetextatus’”, in Pagan Monotheism in Late Antiquity, ed.
P. ArHanassiAvI, M. Frepe, Oxford, 1999, p. 185-205.
17 Praetextatus is the main character in Macrobius’ Saturnalia. In Epist.
XXII Ad Marcellam, which shows that the death of Praetextatus was a
major event in Rome, Hieronymus refers to Praetextatus as “2216 consul desig-
natus , because everybody knew who was meant by it.
15 P, LAMBRECHTS, 0.c., p. 19.
® See P. LAMBRECHTS, 0.c., p. 44 ff. See also L. Sroron1 Mazzo.ant,
o.c., who uses the inscription of Praetextatus to illustrate the rational search
for immortality.
* Besides these two, there was the traditional way: continued existence
in the memory of the living. Everyone who ordered a funeral inscription
had, in a certain way, the intention not to be forgotten, especially people
such as Praetextatus, who had a whole funerary monument be erected.
54 BERT SELTER
of verses devoted to his noble descent, we read that Praetexta-
tus was engaged in serious literary and philosophical activ-
ities." We can assume that the study of philosophy was hard
to distinguish from any literary activity in the fourth century
AD, for at that time literature mostly had a philosophical or
moralising bias.” It is certain that the last pagans were
strongly attached to culture, because they used it as a means
of identifying themselves against the Christians, who, for
years, were reputed to be illiterate. Hence the references to
the sermo piscatorius, a term with which the pagans mocked the
simple, sometimes poor language of the earliest Christian
writings. In addition, philosophy was able to provide them
with a counterweight to the belief in the hereafter, of which
the Christians were so certain. It is sufficiently clear that phi-
losophy slowly evolved into a sort of religion. The pinnacle
of this evolution was reached with Neoplatonism. It is most
likely that Praetextatus was familiar with Neoplatonism and,
in addition, that he had the intellectual capacities to under-
stand it, unlike more simple folk. When Paulina mentions the
cura soforum porta quis caeli patet (v. 9), we must read into this a
reference to astral immortality, more precisely that of Neopla-
tonism. A nice piece of evidence is the 2214 letter of Hierony-
mus,” in which he speaks about the funeral of Praetextatus, a
considerable event in Rome. Hieronymus could be said to
react to the wotds of Paulina, when he writes:
“nunc desolatus est nudus, non in lacteo caeli palatio, ut uxor
conmentitur infelix, sed in sordentibus tenebris continetur.”’
According to Paulina, her husband has earned his immortality
in the Milky Way, where, according to the Neoplatonics, the
souls stay among the stars. Just as she has been taught every-
thing by her husband — she repeatedly writes it herself — we
*1 W/, LIEBESCHUETZ, 0.c., p. 199: “He produced improved editions of
Greek and Latin texts, both poetry and prose, especially it would seem of
philosophy. [...] The only known title is a translation of Themistius’ com-
mentary on the Analytics of Aristotle.”
22 P, LAMBRECHTS, 0.C., p. 36.
23 See note 16.
ASTRAL IMMORTALITY 55
can assume that this Neoplatonic thought also came from
him.
But most of all, Praetextatus seeks salvation in religion. If
we read the actual epitaph contained in the prose text on the
front side of the grave, then we are struck by the excessive
quantity of priesthoods and initiations that precede the men-
tion of his political offices. We discern two kinds: the official
cults and the personal religions.
2. “Vettius Agorius Praetextatus, augur, p[o|ntifex Vestae,
pontifex Sollis], [quindecemvir, curialis
3. Herc[ullis, sacratus Libero et Eleusiniis, hierophanta,
neocotus, tauroboliatus, pater [patrum [...]”
Looking at the official state religions, we see that he was not
only augur (1. 2), but also a priest of Vesta, an ancient service,
and a priest of Sol, a newer religion that is associated with the
attempts at syncretism by the emperors to prevent the disinte-
gration of the empire. In addition, he was a guindecemvir (1. 2),
a function that relates to the cult revolving around the Sibyl-
line books, and a curialis Herculis (1. 2-3), a priestly office
within the still very important cult of Hercules.“ These five
offices, however, are not mentioned again in the poem of Pau-
lina. She only talks about the mystery cults into which Prae-
textatus was initiated.** He was initiated into the rites of Bac-
chus (Liber) and into the mystery cult of Eleusis. The term
hierophanta (]. 3) refers to the mystery cult of Hecate. Neocorus
(1. 3) points us towards the Egyptian Serapis cult, ¢auroboliatus
(1. 3) indicates the Phrygian cult of Attis and Cybele and,
ΞΕ P, LAMBRECHTS, 0.c., p. 41: “At the end of the 1vth century AD this
deity deems to have been of utmost importance. He was a type of Antichrist
to the pagans. During the battle of Frigidus (spring of 394), in which pagan-
ism was definitively defeated by armed forces, the pagan troops of the
usurper Eugene fought under banners that portrayed Hercules.” To this
I would add that, with the establishment of the tetrarchy under Diocletian
(284-305 AD), the augustus of the west was given the name Herculius.
* A possible explanation is that Paulina shared only these initiations with
her husband and not the official offices. In addition, the official religions
were of little importance, because they had lost strength due to anti-pagan
measures and were dying, while the mysteries were still successful. See
P. LAMBRECHTS, 0.c., p. 39-40.
56 BERT SELTER
finally, pater patrum (1. 3) is a term from the cult of Mithras.
Praetextatus was thus an initiate in no less than three Greek
mystery cults and three oriental religions. Such an accumula-
tion of religions was not uncommon in pagan Antiquity,
since none of them demanded exclusive practice. What inter-
ests us the most, however, is the fact that these religions
promised their initiates privileged positions in the hereafter:
and the fact that each and every one of them was influenced
in its view of the hereafter by the belief in astral immortality.”
The last words of Paulina’s poem to her husband, then, also
need to be read in this light. She writes:
38. “‘His nunc ademptis, maesta coniunx maceror,
felix, maritum si superstitem mihi
40. divi dedissent, sed tamen felix, tua
quia sum fuique postque mortem mox ero.”
Even though the absence of human grief over the loss of her
husband would be foreign to her, she does take comfort from
her belief. Not only was she his during their life together, she
is still his, now that he is dead, and she will be his later, when
she too will be dead. We can be certain that she is referring to
their continued existence in immortality, because Hierony-
mus’ letter has already shown that she imagined Praetextatus
to be continuing his life amid the stars.”’ In addition, Paulina
herself had already testified that he was saving her from the
fate of death (sorte mortis eximens v. 23). Furthermore, P. Lam-
brechts convincingly argues that this last ‘enigmatic sentence’
fits in a series of similar expressions which make a stand
against the typical Epicurean formulas adorning graves in ear-
lier days and denying the immortality of the deceased. The
most famous of these ancient expressions is probably “non
26
F. Cumont, Astrology and Religion among the Greeks and Romans, New
York, 1912, p. 89-94.
*7 The last verse of the inscription on the righ-hand side is also completed
with this vision in mind: cae[le]s[tium iam sede semper mec]u[m e]ri[s].
However, we can not use it as evidence, since it is a completion, inserted by
6. B. Pighi.
ASTRAL IMMORTALITY 57
fui, fui, non sum, non curo’’.”* The new, riddle-like formulas
would, then, illustrate the development of the thought of
immortality.”
Let us, in conclusion, take a look at what Praetextatus
writes about Paulina in his epitaph for her, on the left-hand
side of the monument. He calls her fides caelo sata (v. 3). If we
translate fides with ‘faith’, then he uses this to refer to their
close-knit relationship, which corresponds to the previous
verses with respect to content. The cae/o sata, we think, refers
to the belief in a heavenly soul. With this word group, then,
Praetextatus makes the link to the next verse, that is about the
knowledge of the divine secrets in which he let her share. In
that way, this unusual word group suddenly acquires a clear
meaning: “my faithful wife, with your heavenly soul,” is
what Praetextatus seems to be saying here.
It can be clear that the belief in immortality, and perhaps
astral immortality, is of the utmost importance in this inscrip-
tion. Even though the explicit references can be counted on
one hand — there are few key words in this lengthy text — the
thought is constantly and dominantly present. The whole
inscription aims at dropping into the heart of Christian Rome
an astonishing testimony to the faith of the pagans, a testi-
mony that has to convince through its optimistic tone, dis-
playing a rock-solid confidence. There is never direct polemic
against the Christians, but it does illustrate the pagan need for
affirmation.
b. CLE 544B (H2)
This epitaph for three people is the work of an anonymous
father. It is uncertain whether he has lost three children or
two children and his wife. In either case, it is a great loss that
28 These Epicurean formulas are seldom attested epigraphically. Gloomy
views of the hereafter appear more often. See, for example, G. SANDERs,
Bijdrage tot de studie der Latijnse metrische grafschriften van het heidense Rome : de
begrip pen ‘licht’ en ‘duisternis’ en verwante themata, Brussel, 1960 for the gloomy
view of Hades.
*® On this: P. LAMBRECHTS, 0.c., p. 45-56. See also H8 and its discussion
infra.
58 BERT SELTER
has deeply distressed the man, because what seems to be the
worst thing for him is not so much the death of the deceased
as the bereavement of him who remains behind. He utters the
unfulfillable wish to have died before them (dim sitiens [Stygis
undas| v. 5). The normal course of life is that children bury
their father, and not the other way round.
That death itself is not the end is shown in the view of the
hereafter that he gives. The deceased are now enjoying eternal
rest and live in the ether, in a residence above heaven (cunc[Za|
super ἐαθ] ἢ v. 3), whence they behold the shining stars:
2. “Ac tri[bus est] da[ta nunc requies et in aethere sedes
cunc[ta] super cael[1: mihi soli cura relicta est
[...}
6. Hi mihicernentes rutilantia sidet[a caeli”’
What we have here is a clear example of astral immortality.
The translation of cunc[ta] super cael|7| (v. 3) can create an inter-
esting nuance. If we interpret this group as meaning ‘above
every (other) thing of heaven’ and thus ‘above every other
region of heaven’, then the deceased are staying in the top-
most sphere of heaven, i.e. the sphere of the fixed stars,
according to the Neostoics the highest of the heavenly
spheres.* In this way, the three deceased are beholding the
stars around them. However, if we assume that cuncta caeli is a
(possibly for metrical reasons) circumscribed form of caelum,
then the word group would mean ‘above heaven’, which is a
notable difference. It was not until Neoplatonism that people
started to locate the souls of the deceased above the celestial
spheres.*! In other words, this is about the difference between
transcendence and immanence, between Neoplatonism and
Neostoicism. The mention of 7m aethere (v. 2) lends more
weight, in our view, to the option of immanence. The key
question, however, is whether the man knew all this. It seems
more probable that he did not ask himself these philosophical
°° Cf. F. Cumont, o.c., p. 82-87 and F. Cumonr, Lax Perpetua, Paris,
1949, p. 157-170.
1 Cf. J. Brun, Le Néoplatonisme, Paris, 1988 and F. Cumonrt, o.c., p. 343-
386.
ASTRAL IMMORTALITY 59
questions, but took comfort from the thought that his family
continued to live happily, among or above the stars.
The mention of two elements from traditional religion
pleads in favour of the man’s ignorance. Not only does he
refer to the Styx” (v. 4), but Fortuna (v. 9) can also be seen as
the ancient personification of destiny. Apparently, he still
confuses a number of classical elements with those of the
more recently outspreading astral belief.
About the souls of the deceased, nothing is told us. The
body-soul dualism is not or is barely present. The only evi-
dence we can adduce is componere membra favilla (v. 8). This
man seems to believe that, although the body perishes to
bones and ashes, the deceased continue to live. This would
mean, then, that he considers the soul as the essence of human
life, as opposed to the body.
When we look at the fragmentary inscription as a whole, we
can say that the belief in astral immortality occupies a fairly
important position. There are only two themes present: the
happiness of the deceased in the stars, and the grief of the sur-
vivor, who wishes death for himself.
c. CLE 611 (H3)
This epitaph for the little girl Anulina is a classic example of
the belief in astral immortality, as experienced by the average
pagan. It renders the essence of the conviction, stripped of all
superfluities, but also without any particular deviations: the
heavenly soul of the girl is not going to the realm of spirits,
but to the stars.
“D(is) M(anibus)
1. Hoc Anulinae mei memorantur carmine Manes,
parvola quae vixi annos HI (m)esseq(ue).
3. Sed mea divina non est itura sub umbras
caelestis anima : mundus me sumpsit et astra,
5. corpus habet tellus et saxum nomen inanae.”
* However, if we do not wish to be guilty of ‘history from square brack-
ets’, we cannot take this into account, since it is a completion.
60 BERT SELTER
We clearly see that, to be sure, the ancient belief in a realm
of shades (cf. wmbras v. 3) is not denied, but it zs replaced by
this new belief. The opening words Dis Manibus (/. 1) might
have been a fossilized expression, but the fact that the Manes
(v. 7) are explicitly mentioned again in the poem indicates that
the belief was still alive and was here rejected as a possible
option. What is more, memorantur (v. 1) points to the fact that
we cannot discard continued existence in the memory as an
ancient, traditional form of immortality.
Furthermore, we see a clear opposition between body and
soul. While the soul, equated with Anulina (me v. 4), has been
received in the stars, the body remains in the grave. It is added
that the meaningless name of the girl is retained by the tomb-
stone. The soul, in other words, has no need for a name,
which is dead weight, just as the body is. Possibly, we could
group the adjective znanae (v. 5) (pronounced as inane) with
saxum (v. 5) as a hyperbaton, which is not inconceivable if we
consider the large gap between mea divina (v. 3) and caelestis
anima (v. 4). That would make the tombstone meaningless,
which makes sense if only the mortal body rests in the grave,
while the essence of the deceased lives among the stars.
A third explanation for nanae (v. 5) can be found in a play on
words, which is a common phenomenon in funerary inscrip-
tions.” If we see the name Anulina as a derivative from anus
(old woman), then this ‘little old woman’ that died at the age
of three, would indeed carry a ‘vain name’.
The belief in astral immortality is the core of this short
poem. It is the only theme present, except for the first two
verses, which constitute a small biography.
5. Compare with the play on words in the following inscription (ICUR II,
6130), that is not included in the corpus:
[...] Anastasia secundum nomen credo fu[turam.
The dedicans believes that Anastasia will be resurrected, in accordance with
her name, which is derived from the Greek ἀνίσταμαι, meaning ‘to rise up’.
Another example is inscription C19, where we find in the first verse a play
on the name of Verus, who practised the Christian virtue of telling the truth
(vera locutus) during his lifetime. C21, too, in the last verse but one, has a play
on the proper noun Floridus and the adverb floride.
ASTRAL IMMORTALITY 61
d. CLE 1061 (H4)
This epitaph for the little girl Clodia Vestina is highly inter-
esting, because of the doubt about the hereafter that is
expressed in it.
Almost the entire poem seems to be riddled with a tradi-
tional view on death and the afterlife. The father Threptus,
probably a slave, judging by his Greek name,* mourns for the
eatly demise of his little daughter, blames the Fates and
believes that she has been stolen away to the Elysian lakes
(cf. v. 1-8). Suddenly, however, at the end of the poem, he
seems to be changing his mind: perhaps she is staying amid
the stars now?
11. “‘hic p[o]sita: an superas convisit luminis auras
12. innocua aeternis condita sideribus ?”
It seems as if Threptus does not really believe this himself, yet
cannot get it out of his mind in this hour of need. He almost
seems about to add “‘as so many people are claiming nowa-
days’’. That his little daughter continues to live, is beyond dis-
pute for him, but whether in the traditional hereafter or in the
newer version, is a matter of guesswork. We have here a par-
ticularly good example of how a simple man is afraid to be
wrong about what happens after death, yet still searches for
something onto which to hold. While he sees more and more
people believing in astral immortality, he cannot give up his
old faith, even though the new convictions seem mote attrac-
tive to him.
That Threptus himself is not familiar with the doctrine is
shown by the vagueness of the elements mentioned. He only
mentions the location in the highest spheres of light (superas
[...] /uminis auras v. 11) and the eternal stars (aeternis [...| sederibus
ν. 12). Not a word is said about the origin or the return of the
soul, nor is there anything about the body-soul dualism.
Threptus uses the verb comvisit (v. 17) in opposition to posita
* The girl Vestina bears the gentilicium Clodia, while her father carries
only the Greek cognomen Threptus. It is probable that both the girl and her
father were slaves in the familia Clodia and that she was unofficially emanci-
pated at her death.
62 BERT SELTER
(v. 17), implying that he believes that, if his daughter has gone
off to ‘visit’ the stars, the grave is completely empty. Either
she was buried in the grave, as he has always thought, or she
has gone off to the stars, as some contemporaries are claiming.
The nuance that is to be attributed to zanocua (v. 12), is uncer-
tain. Either it is a neutral subject complement ‘innocent’, or a
causative nuance ‘because of her innocence’ needs to be read
into it. For it is common to find immortality attributed to
children precisely because of their childlike innocence. On the
other hand it is also the case that the girl is compared to
Cupid, a god. Reception among the gods was traditionally
reserved for young, beloved and beautiful children,® so that
this could also be the reason for the immortality of Clodia
Vestina.
e. CLE 1109 (H5)
This epitaph for Marus Lucceius Nepos, an otherwise
unknown man, probably dating from the time of Augustus,
excels in its literary qualities. The text is strongly narrative,
written in skilful Latin® and larded with the influence of
Augustan poets such as Virgil and Ovid.” If we read, for
example, in the Fasti of Ovid the appearance to the poet of
Janus, we will be struck by the resemblance in tone and
story.*
> See H. WREDE, Consecratio in formam deorum. V ergottlichte Privatpersonen
in der romischen Kaiserzeit, Mainz am Rhein, 1981 and G. SANDERs, 0.c.,
p. 318 ff.
© See M. T. 5. Cucust, L’uso stilistico dei composti nominali nei Carmina
Latina Epigraphica, Bari, 2005 where the author discusses the poetic use of
nominal compounds in the CLE (some of the compounds are labeled ‘virgi-
lian’). In chapter 7 a detailed analysis of, among others, CLE 1109 is given.
7 See E. Courtney, Musa Lapidaria. A Selection of Latin Verse Inscriptions,
Atlanta, 1995, p. 381-384 for some examples and further reference. See also
J. Resp, “At Play with Adonis”, in Vertis in usum. Studies in the Honor of
Edward Courtney, ed. J. PF. Mituer, C. Damon, K. 5. Myers, Mtinchen 2002,
p. 219-229, where the author shows that the poetic language of this inscrip-
tion echoes the language used by Virgil to describe the apotheosis of Aeneas
and by Ennius with reference to the apotheosis of Romulus.
8 See Ovid, Fasti, 1.89 ff. for the appearance of Janus to the poet. To get
an idea of the atmosphere of the passage, we briefly quote verses 93-96:
ASTRAL IMMORTALITY 63
We can read of a similar appearance by a supernatural being
in this inscription.
“Quum praematura raptum mihi morte Nepotem
flerem Parcarum putria fila querens
et gemerem tristi damnatam sorte iuventam
versaretque novus viscera tota dolor,
5. me desolatum, me desertum ac spoliatum
clamarem largis saxa movens lacrimis,
exacta prope nocte suos quum Lucifer ignes
spargeret et volucri roscidus iret equo,
vidi sidereo radiantem lumine formam
10. aethere delabi. Non fuit illa quies,
sed verus iuveni color et sonus, at status ipse
maior erat nota corporis effigie.
Ardentis oculorum orbes umerosq(ue) nitentis
ostendens toseo reddidit ore sonos:
15. ‘Adfinis memorande, quid o me ad sidera caeli
ablatum quereris ἢ Desine flere deum,
[Ὁ
27. Nam me sancta Venus sedes non nosse silentum
iussit et in caeli lucida templa tulit.’”
While the dedicans, Sextus Onussanius Com][...], is mourning
his dead relative at the break of dawn (cf. v. 7-8), he is visited
by the beloved deceased, who asks him to cease his mourning,
because he has been received into heaven — among the stars —
by Venus (v. 75-76 and v. 27-28). When the figure has disap-
peared, the dedicans wishes his friend the best of luck, no mat-
ter what form he has assumed (cf. v. 37-46). What we have
here is an apotheosis, in which the traditional views of the
hereafter are mixed with those of the belief in astral immortal-
ity. Nepos tells that he has been taken away by Venus and is
now a deity (Desine flere deum v. 16), and that he has not gone
to Tartarus, which he describes elaborately, with all the
appropriate classical elements: the shades, the gloomy heav-
ing, the Acheron, the ferryboat of Charon, the judge Minos,
“δες ego cum sumptis agitarem mente tabellis, / lucidior visa est quam fuit
ante domus. / Tum sacer ancipiti mirandus imagine Janus / bina repens ocu-
lis obtulit ora meis.”
64 BERT SELTER
the concentric rivers, etc. (v. 19-24). Also, when Onussanius
wishes the deified Nepos good luck, he names a number of
possible forms of apotheosis, thereby showing off his erudi-
tion. He even mentions the cult of Attis and Cybele, which
was en vogue at the time. What strikes us immediately is that
the deified Nepos is enthroned in the stars. These ideas must
have slipped in under the influence of the belief in astral
immortality. For Nepos descends from the ether, shining like
a stat (v. 9-70). Next, he asks his friend why he is complaining
that he has been carried away to the stars (quid ὁ me ad sidera
caeli ablatum quereris v. 15-16). Even the blazing temples of
heaven (caeli lucida templa v. 28), it seems to us, refer to the
stars, which are, after all, heavenly beacons of light.
That the dedicans believed in an afterlife in the starry heaven,
seems clear. The question is, to what degree did he still
believe in the classical representations, which he seems to be
using mote as a form of erudition and as literary sopor. Particu-
larly F. Cumont seems to see this continued existence of
ancient ideas as a literary process of hollow clichés.” J. Enge-
mann nuances it somewhat and provides a very plausible
explanation for the shopping-list of deities into which Nepos
could possibly ‘incarnate’: they are used as mere images to
illustrate a more general expectation of a hereafter.” It 15
» PF, CuMOoNT, 0.c., p. 214: “‘Cette épitaphe date du siécle d’ Auguste, mais
celui qui l’a rédigée croyait-il, plus que les poétes contemporains, a la réalité
des étres dont il peuplait l’ Hadés ? Il pare son discours d’une défroque littér-
aire dont devait hériter plus tard la poésie chrétienne.”
207, ENGEMANN, Untersuchungen zur Sepulkralsymbolik der spateren rémischen
Kaiserzeit, Mtinster Westfalen, 1973, p. 53: “‘Vielmehr diirfte das Mittel
einer langen Aufzihlung verschiedener Apotheosemdglichkeiten gerade
deshalb gewahlt sein, um den zugrunde liegenden Gedanken besonders
deutlich zu machen: zwar wei man nichts Genaues tber die konkrete Form
jenseitigen Lebens, wiinscht jedoch, daf es in ahnlicher Weise gliicklich sei
wie dasjenige all dieser Gotter und Heroen. Die Austauschbarkeit der ver-
schiedenen Apotheosebilder der Neposinschrift laBt erkennen, daB der Ver-
fasser sie lediglich als Sinnbilder ansah, die einzeln und gemeinsam eine und
dieselbe Aussage veranschaulichen sollten. Daher dirfte er an die Realitat
der Einzelidentifikation des Nepos mit den Unsterblichen ebensowenig
geglaubt haben, wie an die der von ihm abwehrend angefiihrten Unterwelts-
details. Doch hielt er alle diese mythologischen Motive offenbar fiir
ASTRAL IMMORTALITY 65
indeed probable that Onussanius did believe in a hereafter,
but was less than certain about the exact form of it. The fact
that in the time of Augustus a serious attempt was made to
restore the traditional religion, is an indication of the shrink-
ing credence that the Romans gave to these traditional ideas.
Therefore, the dedicans jambled up some elements: his friend
had definitely not gone to the Underworld, but had probably
ascended as a deity — he was not sure which — to heaven,
which contemporaries seemed quite often to be locating
among the stars. There is not a trace of the more philosophi-
cal theory of soul that delineates the soul against the body.
The immortality of the deceased constitutes the essence of
this poem and the part played by astral immortality is not
small.
£. CLE 1530 (H6)
If we were to read only the first half of this epitaph, we
would be struck by the traditional tone and contents of it.
The dead aristocratic poet Avien(i)us* is describing his distin-
guished origin, his successful career and his blessed family
life. It is not until we read the second half, a text appended by
Placidus, the son of the poet, that the epitaph takes a different
turn. While the deceased father has sketched his life on earth
in an old-fashioned, heavy-seeming, hexametric text, the son
talks about the life after this earthly life in a more mystical,
jubilant poem, that was cast in the lighter form of two elegiac
disticha. It is as if two chapters were consciously sought: the
first written by the father, who is part of the past, the other
by the son, who represents, in a certain sense, the continued
existence of his father (albeit on earth).
geeignet, als Bilder (und negative Gegenbilder) fiir eine Jenseitserwartung
einzutreten.”’
“ It is sufficiently clear that this is the epitaph of the fourt-century trans-
lator of Aratus. There is, however, discussion on his exact name.
A. CaMERon, Avienus or Avienius?, Zeztschrift fir Papyrologie und Epigra-
phik, 108 (1995), pp. 252-262 claims that it was Postumius Rufius Festus
signo Avienius, which makes Avienius both the correct form and a signum.
66 BERT SELTER
Now, as for that life after the earthly life, as Placidus
describes it,” a number of matters attract attention.
“Tbis in optatas sedes, nam Iuppiter aethram
2. pandit, Feste, tibi candidus, ut venias ;
iamq(ue) venis : tendit dextras chorus inde deorum
4. ex toto tibi iam plauditur ecce polo.”
Jupiter opens the ether for Avien(i)us, a residence that the
dead man longed for (optatas sedes v. 1) and where he is wel-
comed by the gods, and heaven is referred to by polus (v. 4), a
fairly concrete, tangible term, used for the visible celestial
vault. A short detour might make these elements somewhat
mote transparent. It would seem that the family tree of Avie-
n(ijus goes back to Musonius Rufus,“ a Stoic philosopher,
who lived at the time of Nero.“* We can assume that this
Musonius, as a contemporary of Seneca, adhered to the Neo-
stoic philosophy and that it is not unimaginable that there are
traces of this Neostoicism to be found with Avien(i)us, the
descendant of Musonius and apparently proud of the fact.
The goddess Nortia, for example, who is mentioned, was the
Etruscan equivalent of Fortuna and possessed a well-known
cult in Volsinii.** The belief in an inescapable fate that ruled
the world with a tightly ordered necessity, was typically Stoic.
Hence, we read in the last verse of the first poem:
12 Alluding to his father’s translation of Aratus’ Phaenomena. Compare the
opening lines of Avien(i)us’ Phaenomena : “Carminis incentor mihi Juppiter:
auspice terras | linquo love et celsam reserat dux Juppiter aethram, | imus in
astra Iovis monitu, Iovis omine caelum | et Iovis imperio mortalibus aethera
pando.”
*® He is mentioned in the first verse of Avien(i)us’ carmen.
“’ Musonius Rufus (ca. 30-100 AD) was the Stoic teacher of Epictetus.
Like Socrates, he did not leave us any writings of his own, but some writ-
ings on his teachings have survived through the Anthology of Stobaeus.
Unfortunately, they mainly treat matters of a more practical nature and do
not enlighten us on Musonius’ view of the hereafter. It seems plausible,
though, that he entertained the same ideas concerning the hereafter and the
soul as his contemporary Stoics, among whom Seneca. See A.A. Lone,
Epictetus. A Stoic and Socratic Guide to Life, Oxford, 2002, p. 18-27 and
E. Courtney, 0.c., p. 287.
“’ See E. CourTNEY, 0.c¢., p. 287.
ASTRAL IMMORTALITY 67
8. ‘‘cetera composita fatorum lege trahentur.”
We know that the Neostoic idea of the hereafter was saturated
with the belief in astral immortality.*° With this key we can
clearly interpret the aforementioned elements.*’ Avien(i)us
did not fear death, but resigned himself to it in a typically
Stoic fashion. On the one hand, he considered death as inevi-
tably sent by divine necessity. On the other hand, he looked
forward to death, since it meant birth into the new life.
Hence, the peculiar optatas sedes (v. 1), “the long-awaited resi-
dence’. For the true Stoic, who was a sort of god on earth,
heaven was opened (cf. Iuppiter aethram pandit v. 1-2). This cel-
estial residence was not transcendent, according to him, but
immanent: it was in the topmost regions of heaven and was
part of the cosmos. Hence the sober polus (v. 4). The character-
istically negative attitude of the Stoics towards the physical
seems to be pushed slightly to one side. It is remarkable that
Avien(i)us’ philosophical activities are nowhere mentioned,
but perhaps they are implied by his life as a poet. Besides,
here and there, hints are given to the good listener.
The belief in astral immortality is the climax of this inscrip-
tion. After a traditional text, in which the well-educated wator
will already have recognized some influences of the Stoa,
comes this jubilant epilogue, ending in the applause of the
gods.
e. CLE 1535 (H7)
In this epitaph for an infant boy of six months, we find two
convictions coexisting.
9. “‘Aurae etulere parvolum [superae Pium,
accessit astris T[artari fugit domos.”
46 See note 29.
“ A. CAMERON, 0.¢., p. 253 is right in pointing out the literary allusion to
Avien(i)us’ translation of Aratus’ Phaenomena in the second poem, but this
does not mean that the poem cannot at the same time refer to the stair beliefs
about the afterlife. It would only add to the meaning.
‘8 We have already seen the mixture of literature and philosophy, in the
case of the fourth century AD. Cf. supra H1.
68 BERT SELTER
11. Pia m[ater ossa condit hic nati Pii.”
The mother, who has buried her little son Pius, is convinced
that the child has not gone to Tartarus, but to the stars in
heaven. This conviction seems to reflect the idea of astral
immortality. The sentence T[artari fugit domos]| (v. 10) gives us
the impression that the mother has not yet renounced the tra-
ditional idea: for if she states that Pius has escaped from Tar-
tarus, then she probably believes that there was in fact a
chance that one might end up there after death. Whether this
is also true for the mention of dionigena (v. 6), cannot be said
with certainty, but we are inclined to consider the mention
dionigena pulchrior as literary topos. For a child is often com-
pared with Cupid in funerary inscriptions, mostly because of
its beauty.”
Body-soul dualism is clearly present in this inscription. The
little Pius /imse/f has been carried towards the stars on the
heavenly winds (v. 9-70), which is an established mode of
transport for the soul. After that, it is said that the bones of
Pius have been buried by his mother (ν. 77). Thus, the mother
distinguishes the mortal remains of her son, that lie in the
grave, from his soul, that has disappeared to heaven.
The belief in astral immortality mainly serves as comfort for
the grief of the surviving relatives, which covers about half of
the poem. We are left in no doubt that death is especially terri-
ble for them. For the little boy had just uttered the first signs
of affection for his parents (Om, mirum dictu, posset tam nosse
parentis v. 5): the recognition of the parents by a baby is con-
sidered an important and magical moment.*' In addition, the
grief of the parents for the loss of this innocent creature is fur-
ther deepened by the suddenness of the calamity. It is there-
” Literally ‘born from Diona’. It refers to Cupid, the son of Venus, who
was in turn — according to certain myths — the daughter of Diona, a Titan.
°° We need but look at H9 (CLE 1994), in which a little boy is said to
have resembled Cupid with his rosy little face. In H5 (CLE 1061), too, we
already saw a similar comparison.
3) Ἐς Gauxerrer, Etude sur la poésie funéraire romaine d’apres les inscriptions,
Paris, 1922, p. 141 discusses a common phenomenon in epitaphs for young
children, namely reference to the first signs of intelligence, such as the rec-
ognition of the parents, in the e/ogium of the child.
ASTRAL IMMORTALITY 69
fore not surprising that they place their hope in a happy after-
life for their little son.
h. CLE 1559 (H8)
With this epitaph for an average man, the unknown poet
Laberius, and his wife Bassa, we have interesting testimony at
hand on how a pagan in the third or fourth century AD was
still influenced by various traditions. With his double poem,
Laberius may have wanted to demonstrate that he had come
to terms with himself about the hereafter — he believed in the
astral immortality of the soul — yet various details show that
he was far from that.
The overriding vision is of astral immortality. In the text
for Bassa, he writes that her soul was returned to heaven
(anima caelo reddita est v. 3), which summarizes the whole doc-
trine in four wotds. The element of the return, seldom to be
found in the CLE, is present here, clearly asserting the divine
origin of Bassa’s soul. His own epitaph follows in two distt-
cha, constituting a sort of credo of astral immortality :
“‘Hic corpus vatis Laberi, nam spiritus ivit
14. illuc unde ortus. Quaerite fontem animae.
Quod fueram non sum, sed rursum ero quod modo non sum.
16. Ortus et occasus vitaque morsque itidest.””
The first distichon clearly puts into words the opposition
between the body that rests in the grave and the soul that has
gone off to its origin (z//uc unde ortus v. 14). The order Quaerite
fontem animae (v. 14) must be read as an expression of the prose-
lytism of the deceased: he wants the travellers who repose
by his grave to follow his example too. He is apparently
proud of the certainty that he believes he has acquired. The
most striking, however, is the second distichon, which
appears to be made up of two riddle-like sentences, almost
magic spells. Let us cast what light we can over these dark
wotds. The first of the two verses can easily be considered as
ΣΡ, Noven, Ortus et occasus vitaque morsque itidest of Astraal Onsterfelijk-
heidsgeloof bij de Romeinen, Oudenaarde, 1955, p. 143.
70 BERT SELTER
a reaction to a well-known kind of Epicurean funerary for-
mula that denies belief in the hereafter.” We need only replace
the first of the unknowns with ‘an immortal astral being’ or
‘a blissful soul in the stars’ to solve the entire chain of equa-
tions :* once I was an astral being, but I am not one for the
moment, and soon I will be one again, after I have returned
to my astral origin. The last verse relates to astrology and con-
firms the belief in the immortality of the soul. Ortus (v. 16)
and occasus (v. 16) are the terms with which the rising and set-
ting of the celestial bodies were indicated in astrology. In this
context, they refer to the rising and descending of the heav-
enly soul. The terms mors (v. 16) and vita (v. 16) point to the
human body. Thus, the whole makes sense: the occasus of the
soul is the vzta of the body, and the ortus of the soul is the mors
of the body. Laberius was, then, clearly familiar with the
belief in astral immortality, and wanted to make this convic-
tion public through his grave. There ran, however, deep roots
of centuries-old tradition through his mind, of which he
might not even always have been conscious.
First of all, there is the influence of the traditional con-
tinued existence in the memory of the living to obtain immor-
°° P, LAMBRECHTS, 0.c., p. 50-51 ; P. NoYEN, o.c., p. 141-142.
*—P. LAMBRECHTS, 0.c., p. 51 gives a different solution to the riddle. The
first time he fills in ‘a mortal being’ and the second time ‘an immortal
being’, which does not seem a proper solution to us, since it concerns a ser-
ies of equations. “‘Bassa is no longer what she was — a mortal being — but
she will be again what she no longer is — immortal,” he writes there. This
explanation seems to us to be a little limp. Notice, furthermore, that Lam-
brechts is talking about Bassa. He is apparently under the impression that it
is still the poem for Laberius’ wife. Another possibility is to replace the
unknown with ‘a being incarnated in a body’. Thus, the sentence would
refer to the belief in reincarnation. This need not be in contradiction with
our suggestion, however: for, the astral belief was originally closely con-
nected to the belief in reincarnation. Pythagoras, for example, envisioned
the cycle of incarnation as follows. Because of its rebellion the astral soul fell
from divine grace into the sublunary and incarnated in a body (human or
otherwise). Depending on the life lived, the soul would incarnate into a
lesser or better body. The only way of breaking this cycle of reincarnation
was to live an ascetic life in accordance with the Pythagorean principles.
Only then would the soul rise above the lunar sphere again, returning to its
divine origin.
ASTRAL IMMORTALITY 71
tality. It is plausible that the animus in the third verse does not
refer to the intellectual principle of life of the philosophers,
nor is it a synonym for spiritus and anima, as often happens in
inscriptions, but that it means ‘the memory of the deceased’.*
Laberius himself, who wanted to give us a taste of his poetical
talent with verses 6-12,*° also surely longed to continue living
as a poet in the memory of others. In this context, the animus
may not fit into the Pythagorean dualism, but P. Noyen is
incontrovertibly right in saying: ““Pythagorism and Stoicism
are systems, but Laberius is a human being.””*” Secondly, there
is the mention of a new and everlasting marriage in the here-
after (v. 4-5). The union here does not only refer to the resting
together in a double grave, but it might also be related to the
materialistic view of the hereafter of the Dionysus worship-
pers as a place full of joy, as a great wedding party and other
such images.” In this kind of immortality, the body plays an
important part. Finally, we can mention the ancient cult of
the grave. The sinu frugeae matris (v. 1-2) should be read as sinu
frugiferae matris,’ so that it refers to the ancient Terra Mater,
in whose womb the dead rest. The artificial verses 6-12 are
connected to this thought, for in these verses the grave, and
the flourishing life surrounding it, are praised. The wealth of
° See P. NovEn, o.c., p. 139-141: “This continued existence of the mem-
ory of the deceased among the living [...] is a form of immortality, that is
sought after even by those who deny any other kind of immortality,’’ he
writes, referring to Horace’s famous verse Exeg? monumentum aere perennius.
Ὁ P. NoyveEn, o.c., p. 136 mentions these verses as “‘stereotypical and
meaningless cobblers”. We would like to nuance this harsh judgement. That
these seven verses were meant as a demonstration of the poetical talent of
Laberius is beyond dispute. But that does not make the ‘“‘cobblers”” mean-
ingless. Laberius may have spun the passage out a little and expressed it
darkly, but this does not alter the fact that it adds an important idea to the
carmen: Laberius describes the funerary garden around the hospitium (the
grave). This connects to verses 4-5, which compare the grave with a marital
bed. Put together in this way, all these verses fit into the traditional cult of
the grave.
ὙΠ P. NoyEn, o.c., p. 141.
* P. ΝΟΥΕΝ, o.c., p. 144-145.
» “Frugeae matris could also point to ‘the Phrygian mother’, i.e. Cybele,
but throughout his article P. Noyen manages to demonstrate convincingly
that the other option is the more probable.
72 BERT SELTER
flowers and plants around the grave reflects continued exis-
tence after death: the seeds under the ground are given the
power to bloom by Mother Earth.
We cannot conclude better, than with the words of
P. Noyen:
“‘Laberius was [...] one of many who were entangled in the con-
tradiction between materialistic and spiritual views of the here-
after. In spite of the syncretising influence of the mystery
religions, Christianity and philosophy, the thoughts about life
after death were anchored in the ancient traditional opinions
and consequently showed the most diverse and confused
aspects.”°°
i. CLE 1994 (H9)
This last epitaph, for a little boy, is an altogether dubious
case. We notice that the parents of the dead child still believe
strongly in the traditional gods, but no longer place the here-
after in Tartarus. They imagine their boy to be received in
heaven, among the gods, just as Jupiter once abducted
Priam’s son Ganymedes (cf. nostrum ave raptum [Ga|nymeden v.
70) and made him the wine pourer of the gods.*' We have
already met this form of apotheosis in H5,® although that par-
ticular inscription contained more references to the stars.
Even though this inscription has to be dated at least a century
later (second or third century AD), we find that the idea of
the exact location of the apotheosis is here even less precise.
The influence of the belief in astral immortality, however,
cannot be denied. The little boy may have been stolen away
to heaven as a sort of Ganymedes, yet this does not mean that
the parents do not believe that they too can go to heaven after
their death. At the end of the poem they express the hope that
the heavenly fates (caelestia fat{a| v. 11) will help them to do
so, and thereby see their little son again.
° P. ΝΟΥΕΝ, o.c., p. 136.
‘| This Ganymedes-apotheosis is quite common with the untimely
deceased. J. ENGEMANN, 0.c. is toa large extent devoted to this phenomenon.
“2 Cf. supra, p. 63-65.
ASTRAL IMMORTALITY 73
A large part of the poem is made up of a sort of testimony
of the grief for this little boy, who already promised to be so
beautiful at such a young age. To illustrate this, the boy is
compared to a number of deities or mythological figures
(Phoebus Apollo, Bromius and Narcissus, cf. v. 4-6), and even
though they have become literary fopor by this time, the
parents give every sign of believing in them. If their child
had lived longer, then the parents would have sacrificed for
these gods and visited their temples, or so they promise:
from which we may perhaps deduce that the cult of the tradi-
tional gods was still practised by some.
Summary
If we assemble the nine pagan inscriptions and look for a
common factor, then the first thing that strikes us is the
strong mixture of various views of the hereafter and of vart-
ous teligious convictions. With a little goodwill, we can
divide the inscriptions into two major groups, each in its way
and for its own reasons combining religions.
The first group comprises the carmina of average people
who ate struck with sorrow at the loss of a child (H2, H3,
H4, H7 and H9). These people feel the ground slipping away
beneath their feet and look for something to hold on to in the
thought that their child is continuing to live happily in the
hereafter. Therefore, they cling desperately, as it were, to
evety idea that floats by, including the belief in astral immor-
tality, which was widespread. It is characteristic of their
despair that they eschew no convictions, but take on extra
options.
The second group is made up of poems by and for people
with a certain level of culture, literacy and learning (H1, H5,
H6 and H8). The pinnacle of this group is Praetextatus, but
an unimportant poet such as Laberius also features in this cat-
egory. Their accumulation of views of the hereafter is not so
much an expression of despair, as the result of different
motives. Praetextatus (H1), for example, was one of the last
advocates of paganism and tried to stand firm against Christi-
anity by accumulating sundry pagan cults and views. By com-
74 BERT SELTER
bining everything he — consciously and very eruditely — cre-
ated, as it were, one integral paganism to contrast with the
one Christianity. Other pagans did not mix religious convic-
tions with the same accuracy and expediency as Praetextatus.
Avien(i)us from H6, for example, was strongly influenced by
the Neostoic tradition in his family, and therefore by astral
immortality too. Laberius, the insignificant poet of H8, was
also entangled in different traditions. Sextus Onussantus, the
dedicans of H5, was a man who accumulated various ideas too,
even though at first sight he only seems to want to display his
erudition.
What we must remember, looking back, is that in none of
the nine inscriptions does the belief in astral immortality
occur as a unique and fixed doctrine. Ancient paganism had
neither a codified doctrine nor exclusive gods. Different opin-
ions coexisted and even personal interpretations were toler-
ated, so long as this did not entail denial of the existence of
other deities and possibilities. In this view, we can also remark
that the dedicans of an inscription was always under the impres-
sion that what he ordered to be engraved could be publicly
said. No matter how different the religious mixture we find
in inscriptions, each and every one of them was accepted.
This is a powerful testimony to the religious tolerance of
ancient paganism. As Symmachus said :
“Radem spectamus astta, commune caelum est, idem nos
mundus involvit. Quid interest, qua quisque prudentia
verum requirat? Uno itinere non potest perveniri ad tam
grande secretum.””
In addition — and especially — the multitude of interpreta-
tions and borrowings of astral elements in inscriptions illus-
trates a long process of development with manifold influences.
3. Astral immortality in the Christian inscriptions
a. The young Christian
[Inscriptions : C2, C4, C5, C9, C41, C47, C50, C52, C62]
° Symmachus, Relatio II, 10.
ASTRAL IMMORTALITY 75
The death of a child is wrong. Death is untimely, should
have taken an older person first, should have granted the
child its years, should have waited. The demise of a child is
generally harder to accept than the death of an old man. In
Latin funerary poetry too, the first thing that draws attention
is this expression by the surviving relatives of injustice and
powerlessness. Many inscriptions show how difficult it was in
Antiquity to make peace with these sentiments: and conse-
quently, the tone of these inscriptions differs substantially
from that of the epitaphs for adults. While, in the latter case,
we often read a rather sober account of the achievements of
the deceased, with the children we can feel the grief dripping
off the tombstone. This has to do not only with a sense of
injustice, but also with the fact that there is simply less to tell
about the life of, for instance, a five-year-old girl.“ The grief
is often expressed in the thought that the parents should have
died before their children. There is also often anger at injus-
tice of death or fate. In a positive way, the grief takes the
shape of nostalgic memories of the deceased: the beauty of
the child, its sweet innocence, the early signs of intelligence
and of a promising future. Furthermore, and this is of most
interest to us, the comfort that the child is happy in the here-
after is not infrequently grafted onto the grief. In the case of
the inscriptions selected here, this concerns a hereafter among
the stars, whether or not combined with the Christian heaven.
The most versatile and complete example for our study is
inscription C41, an epitaph for the young Petronius. The
poem can be split into three parts: a first part about the life of
the boy on the other side of the grave, a second part about his
life on this side of the grave, and a prayer to Christ in the last
verse.
The view of the hereafter is a good example of how astral
and Christian beliefs could be fused in Late Antiquity.
“Corpus humo, animam Chr(ist)o, Petroni, dedisti.
Nam iustae mentes foventur lucae caelesti
See E. GALLETIER, 0.¢., p. 134: “Le vide de ces jeunes existences n’of-
frait pas a Vimagination des poétes une matiére bien ample. 1] n’y a point de
faits 4 citer: seule la douleur peut se donner libre cours.”
76 BERT SELTER
3. sidereasque colunt sedes mundoque fruuntur.
Tu, dulcis fili, memor hinc aspice nostri.
[...}
9. Iustum dulce pium, rogamus, suscipe, Chr(ist)e.”’
We read how the boy inhabits the stars (sédereasque |...| sedesv. 3)
and how his happiness in the stars consists of being cherished
in heavenly light (v. 2), enjoying the sight of the universe
(v. 3) and overlooking the earth and its inhabitants from his
high observation post (v. 4). These are elements that we have
also found in the view of astral immortality among the
pagans. In this case, however, the boy is welcomed among
the stars by Christ in a striking confusion of traditions.
The body-soul dualism is already forcefully proclaimed in
the first verse: while the body lies buried, the soul has been
given to Christ. This thought was originally foreign to the
Jewish-Christian view of the hereafter: nowhere is the wait-
ing period until the resurrection mentioned, nor the resurrec-
tion itself. The body is simply discarded as so much dead
weight that the soul does not need to enjoy immortality.
Equally interesting is the merit that has won Petronius
heaven: it is not so much his short life span, as his life of
Christian piety, righteousness and charity that has earned him
a one-way ticket to the stars (cf. v. 5-9). These last virtues
indicate that he was probably no longer a small boy. It would
seem that, while the pagan parents saw the immortality of
their child as a comfort for their grief, the Christians empha-
size much more the merit and the reward of the child: pre-
cisely because it is unstained and pure, the Christian God has
taken the child away and secured it in heaven, before it can be
corrupted by the vices of this earthly vale of tears. Slightly
older children, on the other hand, need more merit if they are
to earn their heaven. With these children, it is often men-
tioned that they were pious or that they practised the Chris-
tian virtues.
Ὁ Tt is perhaps possible to interpret these verses as pointing to traditional
pagan values. See also the discussion of C17 p. 85. Nevertheless, good con-
duct is a requisite for the afterlife.
°° See, for example, C5.
ASTRAL IMMORTALITY 77
The belief in astral immortality is omnipresent in this poem.
Both the first and the last verses describe the reception of the
soul by Christ, while their circular composition embraces
both the conditions of, and the grounds for, eternal life.
In general, we discern the same tendencies in the remaining
inscriptions. Rounding off, we would like to point out that
Christians also, no matter how orthodox, are still only people,
and will feel sorrow for the loss of a child. Even the poems
which call on people to take heart and not to lament indicate
that grieving is the spontaneous human reaction. This grief is
most often central, in the first place, because of the sense of
injustice that the surviving relatives experience. Equally spon-
taneous is the attempt to replace sorrow with comfort. Such
comfort is to be found in a Christian faith, where children
continue to live forever in a hereafter that is in all respects bet-
ter than this earthly vale of tears. However, not everybody
has the privilege of having received a philosophical education.
Whether it was too abstract a conception, or for some other
reason, this hereafter was hard to grasp for the average man
and that is why people try to picture it in as concrete a manner
as possible. This is the point at which the belief in astral
immortality makes its influence felt: in the conditions and the
location of the hereafter.*’ In addition, this belief also mani-
fests itself in the introduction of body-soul dualism, making
it possible to obviate the delay before resurrection, and to let
the little souls sail directly towards heaven.”
“ Of course, other views of the hereafter were also adopted. Cf. M. Van
UyTFANGHE, “‘Platonisme et eschatologie chrétienne. Leur symbiose gra-
duelle dans les Passions et les panégyriques des martyrs et dans les biogra-
phies spirituelles (2ieme_4ieme siecle)”, in Fructus Centesimus. Mélanges offerts a
G. J. M. Bartelink ἃ l’occasion de son sotxante-cinquiéme anniversaire, ed. A. A. R.
BasTIAENSEN, A. Hituorsr e.a., Steenbrugge, 1989, p. 350: “[...] Pimagi-
naire chrétien tel qu’il s’exprime dans la littérature, dans l’epigraphie et dans
Piconographie, a puisé dans tout un stock de themes et de représentations de
Pau-dela, ot les éléments paiens voisinent sans trop de problemes avec les
éléments bibliques et avec ceux qui viennent de l’apocalyptique juive ([...]
jardin d’Eden, parc, prairie, paysage idyllique, Champs Elysées, fleurs, par-
fums, banquets, festin éternel, séjour astral [...]”’ See also ibidem, ἢ. 38.
* The resurrection was one of the issues that posed the most problems in
the Roman world: what happened during the waiting period between death
78 BERT SELTER
b. The adult Christian
[Inscriptions: C3, C7, C16, C19, C20, C23, C24, C27, C32, C34,
C40, C43, C45, C48, C58, C61]
It is easier to make our peace with the demise of an adult or
elderly person than with that of a young child. These people
have been sufficiently able to taste life, have experienced its
blessings and curses, its ups and downs. In general, we notice
that the tone of the inscriptions in this category is more sober
and resigned than that of the children’s epitaphs.® Of course
grief for the deceased remains, but the feeling of injustice is
less distinctly present. Initially, such resignation was also phil-
osophical, and strongly related to the belief in the fatum.” In
the course however of the first centuries of our era, it becomes
more and more part of the belief in a hereafter and the related
deprecation of life on earth. We see this evolution in philo-
sophical tendencies and in mystery cults as well as in oriental
religions of redemption, all of which start, to a greater or
lesser degree, by proclaiming that physical death is not the
end. Christianity is the pinnacle of this focus on the hereafter,
so that for that reason alone Christian inscriptions are already
less negative about death. In addition, the widespread belief
and resurrection on the Judgement Day, in what condition would the
bodies resurrect, etc. ? Questions from Christians concerning this waiting
period, the unability to provide answers based on early Christian writings
and the pagan remarks about this dubious teaching, brought about that
Christians used a pagan thought such as the body-soul dualism to solve this
problem. M. VAN UyTFaNGHE, o.c. gives a brief outline of the development
of the Christian eschatology with ample attention for the influences it
underwent (cf. p. 350: “Les chrétiens [...] n’avaient pas de représentation de
Pau-dela qui leur était vraiment proprte.”’), before comparing it with the
hagiographic sources.
® See E. GALLeTIER, 0.c., p. 83: “[...] aprés une étude du recueil de
Biicheler [...] il semble que jamais la mort n’a été accueillie avec plus de
calme, que la majeure partie des défunts a, suivant la belle comparaison de
Pempereur philosophe, ‘quitté la vie avec résignation, comme olive mire
tombe en bénissant la terre sa nourrice et en rendant graces a Varbre qui l’a
produite.’”
See in general E. GALLerigr, o.c., p. 71-92: Chapitre IV, La Philoso-
phie des Morts.
ASTRAL IMMORTALITY 79
in astral immortality has left its traces in these inscriptions
too.
Of these three solaces — the thought that the deceased has
had a sufficiently long and rich life, the acceptance of the fact
that everyone has to die sooner or later, and the idea that the
hereafter is an improvement on the current situation — only
the third is an option for children’s epitaphs. Hence, with
children, we mainly find sorrow recorded, comforted by the
happiness in the hereafter. In the case of adults, the grief is
attenuated, but attention is paid to the life of the deceased:
the family, the professional life, certain qualities and achieve-
ments, and so on.
A fine example of a Christian inscription for an adult, with
strong influence by the belief in astral immortality, is C34. It
is an epitaph for a young woman, Bassa, of 22 summers, dedi-
cated by her husband Gaudentius. The view of the hereafter
is entirely based on the astral belief:
“Bassa caret membris vivens per saecula Chr(ist)o.
Aeterias secuta domos ac regna piorum,
Solvere corporeos meruit pulcerrima nodos.
Stelliger accepit polus hanc et sidera caeli,
5. Aetatisq(ue) citae properans transcendere cursum,
Exuvias posuit fragiles corpusq(ue) s[epu]lcro.
Sedula iudicio credens venerabilis Al[[t]]i
Venturumq(ue) deum puro [cum] corde secuta,
Amplificae sumpsit [sibi gau]dia premia lucis
10. Eximium [--- umq]ue [de]corem.
Gaudenti, tuam consortem suspice laetus.
Aeri nunc sede nitens qu[ae ---
Vi potiore valens expromit ta[lia ve]rbis :
‘Dul[c]is in aeternum mihimet iun[tissi]me coniux
15. Ex{[c]ute iam lacrimas, placuit bona [regia caeli,
Nec lugere decet, terras quia casta reliqu|[i]] ;
Tangere sinceras didici praestantior a[u]ras:
In laqueis mortis poteram rema[nere su]|perstes.
Vita satis melior nostris hi[c ---]actus ;
20. Sospes eris, fateor, u[--- o]scula Bassae.’ ”
80 BERT SELTER
The heaven where Bassa will be staying through the ages (per
saecula v. 1), 15. located in the stars: she has left for the ethereal
dwellings (Aezerias [...] domos v. 2) and is welcomed by the
star-studded firmament (Ste//iger |... polus v. 4) and the stars of
heaven (sédera cael v. 4) in the good regions of heaven (bona
[r]egea cael v. 15). The happiness that she will enjoy consists of
bonfires of brilliant light (4 mplificae |... gau\dia [...| lucis v. 9)
and sitting enthroned radiantly”’ (Aerd nunc sede nitens v. 12).
Life beyond the grave is, furthermore, much better than life
on earth (v. 79) and she is in much better health than ever
before (v. 73). That this hereafter is Christian can be deduced
from the appearance of Christ in the very first verse, of the
kingdom of the pious (regna piorum v. 2) and of the honourable
God in heaven (venerabilis (4 {{{Π]1 v. 7). It is clear that, here
too, the concrete view of the hereafter, provided by the belief
in astral immortality, is used to colour in the faint outlines of
Christianity.
Also immediately jumping to attention is the dualism,
which emphasizes the body as a fragile envelope (Exwas [...]
fragiles v. 6). The soul as such is nowhere mentioned. Bassa
herself is apparently identified with the soul as the counterpart
of the body. We read that Bassa is missing limbs, yet contin-
ues to live (v. 7), that she has severed the physical ties (corporeos
[...] odos v. 3) and laid down her fragile envelope and body in
the grave (v. 6). This thought also derives from the doctrine
of astral immortality, since Christianity adheres to a literal
interpretation of resurrection.
As a Christian, Bassa has had to earn her heaven. We read
nothing here about the divine origin of the soul or its return
to the heavenly source. Her merit was, in the first place, that
she was a devoted believer (Sedu/a [...] credens v. 7), who fol-
| Depending on how we translate verse 12 (aeri nunc sede nitens qulae - - -).
The aer7, in any case, must be seen as aere, arising from a postclassical or vul-
gar phonetic confusion of e and i. It can then be an ablative of both aes and
aer. The first case results in the translation ‘radiant on bronze as a throne’, in
which the radiance is evoked by the bronze throne. The second case results
in ‘radiant on a cloud as a throne’, which matches the location of the here-
after in the celestial sphere. An alternative is to see 4677 as hiding aeria, which
results in ‘radiant on a heavenly throne’ and confirms the above.
ASTRAL IMMORTALITY 81
lowed God” with a pure heart (puro [cum] corde v. 8). Further
on, it is mentioned that she has left the earth immaculate (Zer-
ras quia casta reliqu{{7\| v. 16). In verse 10 it is also said, almost
verbatim, that the bonfires in heaven are an acquired reward
(sumpsit |stbi...| premiav. 9).
In conclusion, we can state that the view of the hereafter is
saturated with the belief in astral immortality and occupies a
central place in the poem. The first half (verses 1-11) of the
carmen desctibes exclusively how Bassa has been received
among the stars, with two verses on what accounts for her
ascension (verses 8-9). The remaining half of the poem (verses
12-21) is a consolatio for her husband, with the comforting
words that she is now touching the heavenly spheres, happier
than she was here below. We must also take into account the
fact that Bassa, as an average woman, could not make mention
of any career or great achievements, since public life was
reserved for men. At the most, she could, as in most inscrip-
tions for women, boast of marital fidelity and other virtues.
In our case, this is translated into Christian virtues.
The remaining inscriptions are in line with this. Thus, it is
shown, within this category, too, the elements of the belief in
astral immortality occupy a considerable position, if not quan-
titative, then qualitative. The important difference with the
epitaphs for children is that here less comfort is needed for
the bereaved. Emphasized rather are the merits that the
deceased displayed during his life. Since the average Christian
had little influence on political life (and the women had none
at all), Christian values were assimilated as ersatz achieve-
ments. The cursus honorum became a cursus virtutum. \n that
way, immortality was democratized. One no longer had to be
a prominent politician, strategist or benefactor to gain immor-
tality ; it was sufficient to uphold a certain morality.
” A neutral translation ‘follow God’ in the sense of “serve God, be relig-
ious’ is perfectly possible. A second option is ‘follow God’s example’, in
which case we have to think of a life of more virtuous Christian conduct, of
which Jesus Christ, as the incarnation of God, gave the example. The word
venturum pleads in favour of this translation: it can refer to the parousia of
God as Christ, as does the fact that verse 8 refers to Bassa’s being pious, so
that verse 9, on her conduct in life, forms an addition and not a repetition.
82 BERT SELTER
Just as in our previous category, astral elements mainly
setve to clarify the unclear design of the Christian hereafter.
The body-soul dualism that we repeatedly encounter must
also be seen in the first place as part of an attempt to clarify
the obscurities surrounding the hereafter, the resurrection
and the waiting period.
c. The aristocratic Christian
[Inscriptions : C1, C17, C18, C21, C22, C26, C63]
Christianity has always opened itself to all people, irrespec-
tive of rank or class, gender, ethnic or national ties. The first
Christians were to be found especially in the lower classes.
People without particular power, without great wealth, with-
out a noble pedigree, without higher education. Consequently
the Christians were initially spoken of scornfully by the lead-
ing pagan intellectuals. Steadily, however, Christianity spread
over all the strata of society, gaining influence. Slowly, intel-
lectuals, aristocrats and other prominent figures were won
over to it. There was a rapid acceleration under Diocletian,
with the establishment of an imperial nobility of service,
mainly made up of opportunists. Large numbers of these peo-
ple, coming from the lower classes, were already christianized,
the rest were, for various reasons, more easily inclined to con-
vert to Christianity. One of the consequences of these devel-
opments was that the pendulum now continued in the oppo-
site direction and there was a new process of christianization,
this time top-down from the upper class. After Constantine,
the patronage of Christianity by the emperors also largely
contributed to the christianizing of the upper classes. What
we should look at first in this category is whether or not these
monied and well-born Christians treated the idea of astral
immortality and the hereafter differently from the humbler
Christians of the previous category.
Let us turn first to inscription C17, the double epitaph of
Petronius Probus. We do not have the space here to analyze
the whole poem in detail, but we can at least briefly explain
the contents and the background. Probus was a contemporary
ASTRAL IMMORTALITY 83
of Vettius Agorius Praetextatus” and, like him, a prominent
Roman, scion of a noble house, endowed with a substantial
fortune and a protagonist in the political sphere. The main
difference with Praetextatus was his religion: while the latter
represented the pagan camp, Probus entrenched himself on
the other side of the religious battlefield with the Christians.
The exact date of his death is uncertain. M. G. Schmidt
believes that it should be dated between 390 and 394 AD.”
With this date, we find ourselves in a period of religious revo-
lution in the Roman Empire: the crisis of paganism and the
triumph of Christianity.
We are in fact dealing with two inscriptions here: the first
and shorter on the front side of the funerary monument (cf.
Sublimes quisquis tumuli miraberis arces v. 1), the second and lon-
ger on the inside of the monument. Both inscriptions differ
radically in length (the second is almost twice as long) and,
especially, in tone. The first carmen 15. fairly classical — in the
pagan sense of the word — while the second is manifestly
Christian. E. Galletier has already noticed the difference in
tone, but still assumes that both poems were written by Pro-
bus’ wife Proba, regarding the second poem as a correction of
the first.” M. G. Schmidt, on the other hand, plausibly argues
that the second part was the work of bishop Ambrose of
Milan. We will subscribe to this view for the purely practical
purpose of calling the first part the work of Proba, and the
second part the work of Ambrose.
It is remarkable that the carmen of Proba gives us no indica-
tion whatsoever that the deceased was a Christian. The
® Cf. the discussion of H1 supra.
™M. G. Scumipt, “Ambrosii carmen de obitu Probi. Ein Gedicht des
Mailander Bischofs in epigrafischer Uberlieferung”’, Hermes, 127 (1999),
p. 101: “Sein Todesjahr laBt sich somit auf die Spanne der Jahre 390 bis
394 eingrenzen.””
® Ἐς GALLETIER, 0.c., p. 157: “La piéce comprend deux patties trés dif-
férentes de ton: la premiére s’adresse au passant, exalte la longue et glorieuse
lignée du défunt, enumére ses honneurs, célebre ses qualités et ses vertus
morales. Dans ces vers qui sont probablement l’ceuvre de sa femme il n’est
tien qui puisse nous éclairer sur la religion du défunt. La seconde partie du
poéme, qui comprend prés du double de vers, est adressée par Proba a son
mari et semble étre le correctif de la premiére, tout paienne et terrestre.”’
84 BERT SELTER
inscription might as well be pagan, if it were not for the fact
that the deceased is well known from other sources.” The
poem opens with four disticha (v. 7-8) on the worldly achieve-
ments of Probus, wholly in tune with other pagan inscriptions
for aristocrats. The secular character of the poem is estab-
lished by two apostrophes with an address to Roma on verses
7 and 12. To the death itself and to the hereafter, only two dis-
ticha are devoted (v. 9-72); the remaining three treating the
positive qualities of Probus and the grief of Proba (v. 73-78).
““Nam cum sex denos mensis suspenderet annos,
10. dilectae gremio raptus in aethra Probae.
Sed periisse Probum meritis pro talibus absit
12. ctedas, Roma, tuum, vivit et astra tenet”’
What exactly is said about the hereafter? Probus has been
swept away to the ether (raptus in aethra v. 10), is alive and
resides in the stars (vivit et astra tenet v. 12). Everything that we
learn originates from the belief in astral immortality. Nothing
is said about the contents of his blissful state in the hereafter,
nor do we find traces of a dualistic vision. The reason for his
reception among the stars can also be firmly placed in the
pagan tradition: because of his great merits in the political
field (meritis pro talibus v. 11) he has not died, but has been
endowed with eternal life. What a world of difference with
the previous category, where you earned your Christian
heaven through piety and modesty! After all, the positive
traits of Probus, which are listed next, are not explicitly
adduced as the explanation of his continued existence. We
might choose to see these traits as Christian virtues: virtuous-
ness (virtus), religiousness (fides), piety (pietas), decency (honor)
and generosity (/argitia). What we cannot do is deny that they
are pagan virtues as well.
The carmen of Ambrose appears to be a reaction to the
absence of Christian thought in the previous poem.
“Ex[uv]iis resolutus in aetheris aequore tutum
2. curris iter, cunctis integer a vitils:
76 Probus features, for example, in the Res Gestae of Ammianus Marcelli-
nus.
ASTRAL IMMORTALITY 85
nomine quod resonas, imitatus moribus aeque
4. Jordane ablutus nunc Probus es melior.
[<4
8. has mundi phaleras, hos procerum titulos
transcendis senior donatus munete Christi:
10. hic est verus honos, haec tua nobilitas.
Laetabare prius mensae regalis honote,
12. principis alloquio, regis amicitia:
nunc propior Christo sanctorum sede potitus
14. luce nova frueris, lux tibi Christus adest.
[...]
Vivit in aeterna paradisi sede beatus,
24. qui nova decedens munertis aetherii
vestimenta tulit, quo demigrante Belial
26. cessit et ingemuit hic nihil esse suum.
Hunc tu, Christe, choris iungas celestibus oro,
28. te canat et placidum iugiter aspiciat
eque tuo semper dilectus pendeat ore:
30. auxilium soboli coniugioque fers.”’
All the offices and achievements of which Proba boasts are
called idle lustre of the world (mundi phaleras v. 8), trivia that
Probus has exceeded as a Christian. Ambrose refutes the
‘pagan’ praise of the previous carmen by using antithetical par-
allels in verses 8-14: Probus formerly used to exercise worldly
functions, now he is holding Christ’s honorary position; he
used to sit down at the table of secular leaders, now he has his
seat next to Christ. The address to Roma in the first poem is
here countered by an address to Christ in verse 27.
Even in this thoroughly Christian inscription we find the
influence of the belief in astral immortality. Already in the
very first words of the carmen, Ambrose describes Probus’
decease as a safe journey through the ethereal ocean. Probus
has been freed from his mortal envelope in order to make this
journey (v. 7-2). This clearly refers to the body-soul dualism
with which we are already familiar. Thus, the first distichon
starts quite in tune with astral belief, but by the end of the
pentameter it is linked with Christian thought: free from all
sins (cunctis integer a vitiis v. 2). Furthermore, we find in this
inscription an elaborate description of the happiness to be
86 BERT SELTER
enjoyed in the hereafter: seated by the side of Christ (v. 73),
Probus is enjoying Christ’s light (v. 74), exercising a celestial
office in the eternal residence of paradise (v. 23-25), joining
the heavenly choruses (v. 27) and beholding the benign coun-
tenance of Christ (v. 28). But Ambrose gives an entirely differ-
ent reason for Probus’ ascension than did Proba in her poem.
For strong emphasis is put on the baptism (lordane ablutus
ν. 4), that Probus received at an advanced age and through
which all his sins — even his former secular ambition — were
washed away, so that he has been able to enter heaven in an
immaculate white gown (candida fuscatus nulla velamina culpa
ν. 19).
When we compare the poems, it is noticeable that both of
them have only a few verses in which explicit reference is
made to the belief in astral immortality. The main difference
lies in the surrounding text. The ‘pagan’ poem profusely
describes Probus’ life on earth, his career, his lineage and his
success. Ambrose’s counterblast condemns all of this and
focuses on the hereafter. In this view, Probus’ only deed on
eatth worthy of mention was his choice for baptism. In conse-
quence the belief in astral immortality, though in both
inscriptions it serves to give a concrete shape to the hereafter,
occupies a far more important place in the second inscription.
In the end, we can wonder whether the first inscription is or
is not a shrewd praeteritio by an aristocratic convert who,
though knowing he is supposed to reject the earthly as unim-
portant, manages in this way to perpetuate his “unimportant
career’. After all, we notice the same tendency in a number of
inscriptions in this category: the aristocrats have only been
Christian for one or two generations and are still deeply
rooted in the traditional cultural pattern, which makes it hard
for them to accept a truly Christian detachment from worldly
matters. If we assume this, we must at the same time wonder
whether the two inscriptions are in fact the work of two dif-
ferent authors, as M. G. Schmidt claims. Perhaps E. Galletier
was tight in saying that both inscriptions were Proba’s work ?
Or could Ambrose have written the whole inscription, depict-
ing on the outside (symbol for the outward representation of
Probus) the aristocratic ideal and on the inside (symbol for
ASTRAL IMMORTALITY 87
the inner conviction of Probus) the Christian conviction?
However, we neither can nor wish to proceed beyond posing
the question.”
Suffice it to say that the remaining texts do not differ sub-
stantially from this example. In this category, too, the astral
elements are largely used to fill in lacunae in the Christian
vision of the hereafter. The dualism is less distinctly present,
which is probably related to the following consideration: we
must remember that astral immortality occupies a much less
important position here, in the first place quantitatively. This
is not exactly because the astral elements are overridden by
the Christian ones, but because there is less room for the here-
after tout court. The aristocratic Christians stood a great deal
closer to the pagan tradition of celebrating the life of the
deceased. They stemmed after all from prominent families
which had led the traditional cults for a long time, they were
moulded by the ideas of their traditional education and sel-
dom had they been Christian for more than a few generations.
As Christians, they were aware that all earthly success was
‘nothing but vanity’, yet, conditioned as they were, they
could not bring themselves to refrain from mentioning a con-
sulship, a senatorship or an illustrious forefather. Even bap-
tism could not wash that away.
d. The priest
[Inscriptions : C6, C8, C29, C36, C39, C42, C44, C46]
The three previous categories have this in common, that all
three are restricted to inscriptions for laymen. Simple Chris-
tians — young and old, modest and wealthy — were presum-
ably seldom thoroughly initiated in the theology, usually pos-
sessed only a limited knowledge of Scripture and had to make
what they could of what they heard from the clergy. Our
771 tend to believe that Probus’ religiousness was not very profound and
that his conversion to Christianity was a political move. On Probus, see
M. B. McCoy, “Corruption in the Western Empire: the Career of Sextus
Petronius Probus’, in Ancient World, 11 (1985), p. 101-106 and W. Sry-
FARTH, “Sextus Petronius Probus. Legende und Wirklichkeit”, Κα, 52
(1970), p. 411-425.
88 BERT SELTER
fourth category contains a number of inscriptions of clerics,
mostly priests, but also a lector and a deacon: people who
knew and spread the Christian doctrine. It would therefore be
interesting to ascertain if these figures entertained similar
ideas of astral immortality.
Almost all the inscriptions of this category have the same,
average length and do not differ radically. Since there is not
really one text that stands out from the rest, we have decided
to dispense with a selected example. A general discussion
seems more appropriate, and will show us at the same time
the most important shifts in relation to the previous catego-
ries.
Concerning the view of the hereafter, we notice that
descriptions of it are much less specific than was the case in
the previous inscriptions. The terms used are vague and gen-
eral: caelestia regna (CO v. 1 and C46 ν. 3), caelestis [...] regni (C36
ν. 7), mercede<m) [...] caelorum (C8 v. 11), regia caeli (C29 v. 2),
polo (C36 v. 4), superas |...] domos (C36 v. 10) and caelo (C39 ν. 2).
Apparently this group of Christians took less interest in
exactly what was to be seen on the other side of the grave.
The insecurity that laymen tried to assuage by assimilating
views of the hereafter from elsewhere is here omitted. Hence
we find hardly any concrete terms borrowed from the astral
canon. Only once do we meet as¢ris, in inscription C44 (v. 2).
Elsewhere, in carmen C8, there is an element from ancient
paganism that is in shrill contrast with the Christian setting:
Tartarea custodia (v. 2). The question here is whether we are
dealing with a fossilized expression or with a way of giving
shape to the hereafter. If we choose the latter option, then it
is possible to translate with ‘the penal resort of the Tartarus’.
This would then mean that the pagan concept was not
rejected in this case, but adjusted to become a sort of precur-
sot of the Christian hell.
There is also remarkably little information about happiness
in the hereafter. In C29 there is mention of a paradisus (v. 7)
and in C42 we read about the reception in an angelic choir
({angelicis][...| [choris] v. 16), but that 15 all.
When we read the inscriptions we have the strong impres-
sion that the clerics were more concerned with the ‘theologi-
ASTRAL IMMORTALITY 89
cal’ problem of resurrection. As priests, they were familiar
with the concept of the parousia, the resurrection and the Last
Judgement. The clearest example is an apocalyptic scene in
C42, where we read that the dead archdeacon Sabinus has had
himself buried near the entrance of the church, with the fol-
lowing aim:
12. “‘optatum] tempus certus adesse cito,
cum canet angelico re]sonans tuba caelitu[s ore,
14. cogens ut scandant] castra supe[rna pi]os.”’
The old priest Victor of inscription C8 also believed that he
was tight in looking forward to ‘the coming of the Saint’
(A dventum s(an)c(t)iv. 7). Now, the problems with the resur-
rection mainly concerned the questions of whether the bodies
would also be resurrected (and in what condition) and how
long one would have to wait for that parousia. It was under
the pressure of the pagans,” who were incessantly pointing
out these problems to the Christians, that they adopted,
among other things, the dualist vision of astral immortality.
Thus, they could let the Christian soul reward in heaven, in
expectation of the resurrection, which was initially expected
in the near future. We find this illustrated in inscription C8:
5. “Redditu<r) in terra corpus cui vita herebat,
6. sp(ititu)s animaque mea expecta<t) die ultimo causa¢m).”
In later inscriptions, the ties with the astral belief have faded
and the resurrection has also been pushed into the back-
ground. In consequence the body is doomed to waste away
forever in the grave, without prospect of resurrection, while
the soul ascends towards a heaven which is regarded less and
less as the land of origin. Such a dualism is seen in C36, an
inscription from the second half of the fifth century AD:
3. “Sedibus en propriis mens pura et membra quiescunt :
4. ista iacent tumulo, gaudet at illa polo.”
78 Por example: Origenes, Contra Celsum, V, 14 or Porphyrius, fr. 94. See
D. Prart, De God der goden, Kapellen, 1995, p. 50-56.
90 BERT SELTER
C6, from the second half of the sixth century AD, also con-
tains a similar dualism. The emphasis that is put on this dual-
ism evetywhere points without doubt to the gravity of this
problem.
Priests earn their heaven in a way that seems to be a mixture
of the traditional and the Christian virtues, that is by dint of
their career, but a career to be sure devoted to Christ. Hence
there are various causes. In C6 we find an entire shopping
list: kindness (b/andus v. 7), tenderness (dulcis v. 7), competent
strictness (gravitas magistrav. 7), a keen mind (mens v. 8), a sense
of shame (pador v. 8), faith (fides v. 8), priestly honour (pontifica-
lis decus v. 10), etc. C8 mentions further individual merits: the
priest Victor has lived by the commandments ever since he
was a little boy, rose gradually to be a priest and recalls his
proselytism by land and sea. We find industrious merit in
C36, the epitaph of the young priest Tigrinus, who mended
church roofs in various places. From the epitaph of archdea-
con Sabinus (C42) we learn that it was a common practice to
earn heaven by being buried close to saints and in that way
obtain a share of the positive influence these ‘demigods’ radi-
ated.” Sabinus, however, lets us know that:
5. “Nil tuvat, immo gravat, tumulis haerere piorum,
6. sanctorum meritis optima vita prope est.
7. Co]rpore non opus est, anima tendamus ad illos,”’
We can conclude that the hereafter is central in the epitaphs
for priests and clerics. The insecurity about the hereafter
which we have met in the previous categories — especially in
the inscriptions for children — has given way here to the self-
assured, triumphant tone of those who possess more knowl-
edge of and a stronger confidence in the Christian doctrine.
To them, death is triumph over life. A typical example is verse
5 of C6:
5. “Prjofuit ergo tibi senium finisse, Ger[onti”’
79 On this subject, see Y. Duvat, Auprés des saints corps et ame. L’ inhuma-
tion ‘ad sanctos’ dans la chrétienté d’Orient et d’Occident du 111’ au vit’ siécle, Patis,
1988.
ASTRAL IMMORTALITY 91
Priest Victor of inscription C8 also believes that he has won a
victory (superasse me credo v. 3). The young priest and cantor
Redemptus of C29 is satisfied now that ill-fated envy has
finally been suppressed (v. 6), and believes that he has won
trophies over the enemy, now that he is living in paradise
(v. 7). With such a positive and self-confident attitude, it is
not hard to understand why no need is felt to look for com-
fort and certainty in the concrete views of the hereafter of
other religions or schools of thought. In this way astral
immortality has left little or no trace in these inscriptions. All
the more prominently, however, does it figure in the attempt
to solve the problems concerning the resurrection. The Chris-
tian clergy eagerly appropriated this body-soul dualism and
thus incorporated a part of the belief in astral immortality.
e. The pope
[Inscriptions : C11, C12, C13, C14, C15, C30, C55, C56]
In the previous category, we treated the Christian clergy for
the first time and we have already noticed marked differences
in the range of the astral elements present. The pope was the
head of the clergy, successor of Peter and the keeper of the
keys to the kingdom of God. We may pose the questions
whether he, in his capacity as the head of the Christian
Church, possessed a different view on the hereafter, whether a
special fate in the other life would befall him, whether he
encountered the same problems as the lower clergy, whether
he shared their confidence and whether he, as the representa-
tive of the Christian God, also entertained ideas from the
canon of astral immortality.
The most intriguing example is inscription C15, a text that
certainly deserves further explanation. It is the epitaph of
pope Boniface IV, who held his pontificate from 608 to 615
AD. The poem is bathed in a triumphant glow.
“Vita hominum brevis est. Certa hanc determinat hora,
sed vitae aeternae inde paratur iter,
quo non indecora aut rursus peritura videntur,
sed pulchrum atque decens iam sine fine manet.
5. Dic igitur: Quid, mors, stimulis agitaris iniquis ?
92 BERT SELTER
Quid fremis incassum? Quid furibunda geris ?
Commoda nulla tibi poterunt tua facta referre
8. nec prodesse potest impetus iste tibi.
level
11. quo hunc terrere putas sunt huius maxima vota:
mittere ad astra animam, reddere corpus humo.
Saucia multiplici siquidem nam membra dolore
rursus in antiquo pulvere versa manent,
15. quae coniuncta animae stabilito in corpore surgant
ad vitam aeternam, te pereunte magis.
Sancta fides merito vitae clementia patris
spem certam hanc famulos iussit habere suos.”’
We start by reading a degree of resignation in the human fate,
with the comforting thought that death is the beginning of a
journey towards a new, eternal and better life (ν. 7-4). Then
the poet addresses death, asking it why it rants so fiercely,”
since doing so avails it nothing (v. 5-8): after all, the dead con-
tinue to live. And then we are told what the event is to which
Boniface has been looking forward for so long: he will send
his soul to the stars and return his body to the earth (v. 77-
12), where it will be kept until the resurrection (v. 73-74).
After the resurrection of the body, it will form an immortal
body together with the soul and enjoy eternal life (». 75-76).
We see here the result of a long evolution towards the Chris-
tian eschatological dualism. We should not be dazzled too
much by the presence of the term astra (v. 12), even though
its presence is an interesting and not unimportant fact. Little
is said about the hereafter, apart from its location amid the
stars.
Just as with the priests, the emphasis is on the Christian
doctrine of resurrection. It is here that the influence of astral
immortality is mostly felt: in the dualism that it brings with
it. The problem of the practical circumstances accompanying
the resurrection — the waiting period, the state of the rising
bodies, etc. — has found a first solution in the introduction of
body-soul dualism, which allows the souls to enjoy a tempo-
® Referring to I Cor. 15, 55, about the resurrection, when ‘this mortal
shall have put on immortality’. There it says: “Ubi est mors, stultus tuus ?”’
ASTRAL IMMORTALITY 93
rary reward or punishment. We observe that we have reached
an advanced stage with this inscription from the early seventh
century AD, as can be read in verses 13-16. The expectation
of resurrection is still present, but banished to an indefinite
point in time.*' The ‘temporary’ hereafter of the soul has thus
more ot less become the actual hereafter. When the body rises
again, its fortune or misfortune will only increase. That is
why we read here how the body is, as it were, conserved and
kept in an earthly cellar, with the intention of reuniting it
with the soul for ever, when the time comes. The last disti-
chon expresses unshakeable confidence in this idea.
Boniface earned his heaven, according to the inscription,
because he was:
9. “Gregoril semper monita atque exempla magistri
10. vita opere ac dignis moribus iste sequens,”’*
The merits of the late pope are all left out of this inscription.
However, this is in no way the rule, since half at least of most
of the inscriptions consists of a biography or a record of papal
achievements. The other inscriptions also show the same
triumphant and optimistic tone, glowing with confidence in
faith and the salvation of the soul.
Just as the popes are the head of the clergy, their epitaphs
are a continuation of what we found with the priests. Precisely
the same evolution also appears here: less insecurity and a
self-confident, triumphant attitude towards death. The here-
after no longer serves as scant comfort for a wry grief, a con-
solation in which one places all his hope, but is now an
acquired certainty. For this reason inscriptions here too betray
a more otf less theological discussion about the nature and the
conditions of the resurrection. It is, therefore, almost exclu-
sively on this field, that the belief in astral immortality exerts
its influence, since the dualism is rediscovered by the Christi-
δ See M. Van UyrraNnGHE, 0.c., p. 352 on the Prognosticon futuri saecli
(688 AD) from Saint Julian of Toledo: “1,4 résurrection n’est pas effacée,
mais le ciel e¢ /’enfer (au singulier cette fois-ci) commencent tout de suite
aprés la mort.”
ὃ The Gregory mentioned is Gregory the Great. He was pope from 590
to 604 and the predecessor of Boniface IV. Inscription C14 is his epitaph.
94 BERT SELTER
ans as a solution to an intractable problem. The main differ-
ence with the inscriptions for the lower clergy simply lies in
the fact that the most important and most interesting inscrip-
tions of this category largely date from a later period (the late
fifth, the sixth and the early seventh centuries) and therefore
illustrate a later stage in the evolution of the catholic eschato-
logical dualism, that is to say the stage by which the parousia
has been pushed into the background and the hereafter of the
soul is alone made central. Pope and priest apparently shared
much the same opinion in early Christianity: at least concern-
ing the hereafter. One consideration imposes itself, however :
we cannot forget the public role of the pope and his grave, so
that the tone of unshakable confidence and faith in the here-
after and the resurrection should perhaps be seen as a form of
posthumous preaching and therefore be accordingly nuanced.
f. The martyr
[Inscriptions : C10, C25, C28, C31, C33, C35, C37, C38, C49, C51,
C53, C54, C57, C59, 660]
The blood of the Christians was not only like seed, it was
also material for inscriptions. For as it happens, we have fif-
teen carmina in out corpus dedicated to the memory of Chris-
tian martyrs. They are almost without exception ¢e/ogia,” 1.6.
honorary inscriptions for great figures from the past. In
Christian epigraphy, e/ogia were mainly used for martyrs. An
important corpus of such inscriptions is constituted by the so-
called epigrammata Damasiana, a collection of martyt’s e/ogia
written by pope Damasus (366-384 AD). These inscriptions
were placed near the graves of the Roman mattyrs to perpetu-
ate the glorious deeds of these ‘soldiers of Christ’, to direct
and arouse the piety of pilgrims and to establish a sort of offi-
cial hagiography.™ In what follows, we will examine whether
ot not the astral elements that are present in the martyt’s e/ogia
* Only C54 is an epitaph. Presumably it is that of pope Liberius (352-
366).
δ΄ See J. Fontaine, La “ittérature latine chrétienne, Paris, 1970, p. 106-107
on the subject of the epigrammata Damasiana.
ASTRAL IMMORTALITY 95
connect with or differ from the previous five categories in any
respect.
A very interesting — and bulky — example is inscription
C54, the epitaph of a pope who [15 said to have died in exile
and was considered a martyr by the Church. According to
G. Sanders, C. M. Kaufmann and others, we are dealing with
the epitaph of pope Liberius, who held the pontificate during
the period 352-366 AD.* We will join them and from now on
refer to the inscription as the epitaph of Liberius. As an ept-
taph, this inscription differs from the e/ogia, but with respect
to its contents it is entirely parallel to them.
We read a number of lines before we find any reference to
the death of Liberius, and what we read seems to reveal the
influence of the belief in astral immortality. On the stone it
says:
“En tibi discrimen vehemens non sufficit annum,
42. insuper exilio decedis martyr ad astra
atque inter patriarchas praesagosq(ue) prophetas,
44. inter apostolicam turbam martyrumq(ue) potentum,
cum hac turba dignus mediusque locatus
46. mitte[ris in] Domini conspectu, iuste sacerdos.”’
Liberius drew the same lot as the patriarchs, the prophets, the
apostles and the martyrs: to visit the stars post mortem (v. 41-
46). These four groups apparently enjoyed special treatment
in heaven. It is a fact that already in Judaism certain promi-
nent figures could bypass the obligatory stay in the S/eo/, thus
avoiding the waiting period till the Judgement Day. With the
Ὁ Liberius was especially known for his conflict with the Roman
emperor about Arianism. The first Christian emperors were Arians. There-
fore Constans demanded that Liberius sign the condemnation of Athana-
sius, one of the key figures in the charge of heresy levelled at Arius.
Liberius, however, refused to act contrary to the creed of Nicaea and did not
sign, which eventually led to his exile to Thracia. According to this inscrip-
tion he died in exile, but this might very well be considered as poetic licence.
According to historical sources, Liberius returned to Rome shortly after his
banishment and died a few years later, which makes him a confessor, and not
a martyr in the strict sense of the word. On Liberius, see B. DiUmuEr, “‘Li-
berius von Rom’’, in Lexikon der antiken christlichen Literatur, ed. S. Dorr,
W. GEERLINGS, Freiburg im Breisgau, 1999, p. 399-400.
96 BERT SELTER
adjustment of the Christian eschatology, it was also the case
that, for example, martyrs went straight to heaven, without
the temporary reward of the soul in expectation of the parousia
and the resurrection. This inscription illustrates this adjust-
ment of the hereafter, but we will soon return to it, when we
come to discuss body-soul dualism.
For the concrete location of the life eternal, appeal was
again made to the belief in astral immortality, albeit sparingly :
Liberius, as a martyr, has left for the stars (decedis martyr ad
astra v. 42). That is all we read. About the jenseztig happiness,
the text is equally laconic. The deceased pope can call himself
a member of the happy few who receive preferential treatment
in heaven, close to the Christian God. The text that follows
the verses just quoted treats a special aspect of the continued
existence of the martyrs:
“Sic inde tibi merito tanta est concessa potestas
48. ut manum imponas patientibus incola Chr(ist)i,
daemonia expellas, purges mundesque repletos
50. ac salvos homines reddas animoque vigentes
per patris ac ΗΠ] nomen cui credimus omnes.”
They are revered then as saints after their death and called
upon for their special powers. Thus we learn in this inscrip-
tion how the martyr heals suffering and drives out devils (v.
47-51). We also immediately notice that the triumphant tone
of the carmen recalls the previous category, which is not sur-
prising, since this inscription is itself the epitaph of a pope.
Repeatedly, we find words and imagery which refer to scenes
of battle. We can pick from the arsenal victor (v. 30), superatis
(v. 30), triumphat (v. 31), certamen (v. 32), precincte (v. 33), certantis
(v. 34), and so on. For Liberius, death is a victory in an earthly
battle. In this respect, Liberius’ epitaph is wholly in tune with
those of other popes. There is not a trace of sorrow. What
remains is the impression of a man who got what he fought
for and believed in. In this light, it becomes clear why so little
attention is paid to the concrete interpretation of the hereafter
and the nature of eternal bliss. For these are two aspects that
try to conceal insecurity. People who have complete faith in
the reality of the hereafter need no such prop: they take the
ASTRAL IMMORTALITY 97
Christian doctrine at its word and eschew curiosity about the
hereafter.
We can be brief about body-soul dualism: it is nowhere
mentioned. We now return to the adjustment of the Christian
hereafter of which we just spoke. The adjustment consisted,
among other things, of importing the pagan distinction
between body and soul. Thus it became possible to sidestep
the problems concerning the waiting period before resurrec-
tion. For the soul could thus enjoy a temporary reward or
punishment, in expectation of the body’s resurrection. There
were, however, exceptions. Exceptional figures could rise
directly to heaven, without waiting for the parousia and the
resurrection.” For such figures, body-soul dualism was no
temporary solution. This probably explains the absence of the
dualistic vision in this carmen: martyrs such as Liberius
ascended to heaven whole, both body and soul. This explana-
tion is further confirmed by the mention of other privileged
figures, such as the patriarchs, the prophets and the apostles,
who also were granted eternal life immediately.
It goes without saying that the martyrs are pre-eminently
the Christians who earned their heaven. Just like Christ, they
laid down their life for their faith. If we are indeed dealing
with the epitaph of Liberius, then he died in a battle on two
fronts: on the one hand, he fought within the Church in the
name of orthodoxy against Arianism, on the other hand, a
struggle was also in progress outside the Church, because it
was the emperor who set himself up as the defender of Arian-
ism. The battle, the suffering and the perseverance of the mar-
tyt-pope are central in verses 30-40. This is followed by the
reward for the martyr’s death, described in verses 41-51. So
slightly less than half of the poem treats of the suffering, death
and rewatd of Liberius, which allows us to state that this
theme occupies an important position in the carmen. In addi-
tion, the other half of the poem also gives us the grounds for
δ Cf. M. VAN UYTFANGHE, 0.c., p. 349. The author refers, among others,
to Tertullianus, according to whom martyrs went straight to paradise (e.g.
Tertullianus, De resurrectione, 43, 4).
98 BERT SELTER
the immortality of Liberius, adducing a factor which we have
already met in the categories of priests and popes, namely the
Christian conduct of his life and his merits as a Christian. The
papal biography occupies the first twenty-nine verses of the
carmen and is thus a second important rationale for the here-
after that Liberius earned. Thus, although the belief in astral
immortality occupies less room in this inscription than in any
of the other categories, death and the hereafter are the central
themes of this poem.
When looking at the remaining inscriptions, we can state
that this relatively limited position of astral elements applies
to the whole category. ‘Higher’ Christians, such as the clergy
and the martyrs, had very little need of concrete images of the
hereafter to counter fear and insecurity, thanks to their self-
confident and trusting faith. Martyrs, in addition, did not
have to cope with the problem of the resurrection, since they
ascended immediately to heaven, so that astral immortality
was of little use in that respect either. In consequence the
astral belief plays a less important part in this category than in
some others. All the same, death and the hereafter as a reward
for it were the central themes of the poems, albeit to provide
a clear-cut image of triumph over death. In that way, C54,
although an epitaph, in the end proves representative for the
content of the martyrs’ e/ogza.
Summary
The belief in astral immortality has found its way into
Christianity in a twofold way: firstly, as a concrete blueprint
for the location of the imprecise Christian hereafter and the
nature of the happiness to be found there, secondly, as the
dualist view that provided a solution for the problem of the
waiting period with which the parousia and the resurrection
presented Christians. The epigraphy provides a full illustra-
tion of this development. We can summarize the tendencies
described as follows:
Initially the belief in astral immortality served as a concrete
design for the hereafter, with the intention of obviating the
insecurity of surviving relatives. For when someone dies, the
ASTRAL IMMORTALITY 99
sutvivor seeks comfort in the thought that the deceased con-
tinues living in the hereafter. The texts of early Christianity
provided little clarity about this, so that insecurity took root
in some quarters. For it is hard to hold on to something that
one does not grasp well or completely. That is why some
started to picture the nature, location and circumstances of
the hereafter in more concrete terms, by appealing to the
images of other doctrines, in our case of the belief in astral
immortality. We see this happening especially with laymen,
who do not always possess the texts, the time or the intellec-
tual capacities to fathom Christian doctrine. Within this
group, internal differences play an important part. The death
of young children is accompanied by a deeper grief and a
more profound sense of injustice, so that the most comfort
and certainty in the astral destination is sought in these cases.
The same thing happens with those adult Christians who are
not members of the clergy, the martyrs or the aristocracy —
but not so much out of grief and the need for comfort, as out
of insecurity. In the case of the aristocratic Christian, we
notice the same evolution, but the astral belief is less impor-
tant here. With these ‘elite Christians’, there is the still power-
ful influence of the generations-old pagan tradition. In the
case of the clergy, on the other hand, the astral imagery 15
already much less employed to give shape to the hereafter.
This is, of course, because priests and popes possessed a much
more thorough knowledge of the Christian doctrine and, fur-
thermore, believed in their jenseztig life with more certainty
and conviction. Yet another step higher are the martyrs, who
can be absolutely certain of their place in the hereafter. The
less insecurity there is about the hereafter, the fewer elements
of astral religion we find. There appears to be, then, a direct
relationship between the degree of insecurity and the presence
of elements from the belief in astral immortality.
Having however admitted that this form of astral immortal-
ity is absent in the case of the clergy and the martyrs, we are
obliged to readmit it there in a second form. For in the second
place, the body-soul dualism offered a solution to the problem
of resurrection with which early Christians had to cope. Of
course, this is a quite complicated matter for someone un-
100 BERT SELTER
familiar with doctrine and, on top of that, it is something that
one who has just lost a child wants little to do with. That is
why we find this second form of borrowing especially in the
clerical categories. What the clergy lacks in insecurity, it com-
pensates for by means of more ‘technical’ uncertainties as to
the circumstances of the resurrection, to which end it assimi-
lates the astral dualism. The martyrs’ e/ogza, finally, excel again
in the limited presence of such elements. Since martyrs earned
immediate access to heaven, they not only had strong confi-
dence in the hereafter, but also sidestepped the problem of
the waiting period until the resurrection.
4..A comparison between pagan and Christian inscriptions
Rounding off this study, we will set both parts of the cor-
pus — pagan and Christian — side by side and compare the
most rematkable similarities and differences between them, in
order to see whether or not the belief in astral immortality, as
it is put into words by the pagans, differs from that of the
Christians.
When we survey the whole of the poems, a certain resem-
blance in the cause of the presence of the astral elements
jumps to attention. The primary cause is insecurity about life
after death, which haunts everyone, pagan or Christian. The
main difference is that the Christians use the belief in astral
immortality to solve problems with their own doctrine — the
vagueness of Scripture about the hereafter and the problem of
the resurrection — while the pagans use it because it happens
to be an option.
Especially with children is there a strong consensus. For
when it comes to the death of young children, pagans and
Christians appear to be very much alike. They are both over-
come by grief for the untimely loss of a beloved son or daugh-
ter, they both seek comfort, certainty and a handle to grasp in
the thought that the little one leads a fortunate life in the here-
after. A hereafter that they wish to represent graphically and
comprehensibly, to which end they fall back on the represen-
ASTRAL IMMORTALITY 101
tation provided by the belief in astral immortality.*” The
problem that the Christians are faced with here is not typically
Christian, but universally human.
In the case of adults, both pagan and Christian, we notice
that the astral elements are also used to give shape to the here-
after, but they are accompanied by less grief. To this end,
both groups appeal to different traditions. In the case of the
pagans, this sometimes leads to a motley amalgam of philo-
sophical-religious options that are all placed side by side, in
the conviction that one has more chance of reaching his goal,
if one chooses more possible routes. We notice that, at this
point, the pagans are often entangled in various traditions.
Christian adults remain more faithful to the Christian doc-
trine, because it presents itself as the one true doctrine and,
thereby excludes other options. They do not use the astral
belief as a second option, but simply to stop the holes in
Christian doctrine.
Finally, there is also a remarkable similarity between the
inscriptions for the Christian clergy and the epitaph of Prae-
textatus, whom we can consider to be a representative of the
pagan ‘clergy’. For we observe that the Christian clergy
overtly addresses a problem in appropriating the astral belief.
It no longer serves as a comfort for the loss of a beloved one,
but to solve the problems that arise with the resurrection and
the Christian hereafter. Problems which they must explain
perhaps especially in front of the pagans, in order not to lose
face. Hence, the inscriptions for the Christian clergy, being —
as it were — public manifestos, triumphantly proclaim the
belief in the Christian hereafter, free of all problems, thanks
to the belief in astral immortality. In precisely the same way,
we notice, Praetextatus provides a powerful testimony of the
pagan belief in the hereafter. To stand strong against Christi-
anity, he accumulates a plethora of cults and philosophies.
Praetextatus’ choice for the belief in astral immortality is just
* Of course it remains true that the pagans also used the traditional rep-
resentation of the Underworld to this end, so that there must be other moti-
vations as well for the presence of astral elements. Nevertheless, our
explanation remains valid.
102 BERT SELTER
as much reasoned and deliberately problem-solving. With his
unshakeable carmen, he proves that the triumph over death 15
not exclusively Christian.
We cannot provide a pagan counterbalance for the martyrs,
since they are an exceptional category.
In other fields, too, there are strong similarities and differ-
ences. First of all, it needs to be pointed out that the pagans
have no codified doctrine and know no exclusivism. For
them, it is perfectly possible simply to take up the belief in
astral immortality as an extra option. That is why we find a
far greater mixture of traditions in the pagan inscriptions.
Christians, on the other hand, are bound by a dogmatic and
exclusivist religious doctrine, into which they have to try and
fit the astral elements in order to solve the problems with
their own doctrine.
People will be people and a system will be a system. Apart
from the fact that the belief in astral immortality has never
known a definitive form throughout history, it is interesting
to draw attention to the way in which people adapt the system
of astral belief to their own convictions. In that way, elements
develop in which we can clearly recognize, through various
adaptations, the common background. While inscription
C42, for example, mentions an angelic choir (angelicis choris v.
76), we tead in H5 how the deceased is being welcomed by a
choir of celestial beings (caelicolum chorus v. 34). The young
Petronius (C41) is welcomed in heaven by Christ, but for
Avien(i)us (H6) it is Jupiter who opens the ether.
Thirdly, it is noticeable that body-soul dualism is more fre-
quent in the Christian inscriptions (30 out of 63 Christian
inscriptions mention it, against 3 out of 9 pagan texts) and
especially that it is accompanied more often here by a negative
attitude towards the physical and the earthly. The Neoplato-
nism, where the origin of this attitude is to be sought, has
had — according to our epigraphic corpus — a greater influence
on the Christians than on the pagans.
Fourthly and lastly, we remark that pagans and Christians
cite different grounds for gaining eternal life in the hereafter.
In only two of the nine pagan cases (H1 and H8, both more
‘learned’ inscriptions) is it said that the soul returns to the stars
ASTRAL IMMORTALITY 103
that are its origin, while in the other poems, the hereafter is a
place whither one simply goes, without explicit mention of its
also being one’s origin. All the same, in both cases, people
find it ‘natural’ that the soul returns to the stars. Even though
in Antiquity there are available prescriptions for the conduct
of life in numerous philosophical groups, prescriptions which
had to be followed in order to escape the cycle of reincarna-
tion, we find no trace of such conditions in the pagan inscrip-
tions. The pagan does not seem to have to do anything special
to earn immortality. Young children are an exception: they
earn their heaven because of their innocence and as a compen-
sation for their much too short life. Entirely different is the
situation we find in the Christian carmina. The Christian
heaven — whether it should be seen as the origin of the soul
ot as a place entirely unbeknown to the soul — has to be
earned. That is why in almost all of the Christian inscriptions
an important part is put aside for praise of the Christian life
of the deceased. We continuously read about the Christian vir-
tues of the average man or woman, about the priest’s pastoral
function in the flock, about the great doings of the pope or
about the triumph of the martyr. Children, finally, earn their
heaven, like the pagans, because of their innocence, undefiled
by the earthly cesspool of vice. For the true Christian in
Antiquity, life on earth is an unceasing battle against the
forces of evil and the lures of the devil. Only a superterrestrial
reward could repay the strain of so harsh an earthly pilgrim-
age.
104 BERT SELTER
APPENDIX
CONCORDANCES TO THE INSCRIPTIONS
OF OUR CORPUS AND OF THEIR DATING
Other corpora
CLE 111; CIL V1 1779 384 AD (CIL VI)
CLE 544B not dated
CLE 611; CIL VI 12087 not dated
CLE 1061 ; CIL VI 27383 not dated
CLE 1109; CIL VI 21521 rt century AD (CIL VI)
CLE 1530; CIL VI 537 tv" century AD (CIL VI)
CLE 1535; CIL VI 10764 not dated
CLE 1559; CIL VI 13528 uty" century AD
(P. Noyen, 1955)
CLE 1994; CIL VI 35769 1474 century AD
(G. Sanders, 1960)
ICUR I, 307; CIL VI, 32000; CLE ]1v" century AD (ICUR)
734; ILCV 60
ICUR I, 1001; CLE 1401; IHM 107;]2nd half νι century AD
ILCV 3434 (ICUR)
ICUR I, 1426; CLE 662; ILCV 3359 | 363 AD (ICUR)
ICUR I, 1440; CLE 670; FERRUA | 383 AD (ICUR)
51; IHM 53; ILCV 3446
ICUR I, 1453; CLE 679 ; ILCV 3432 | 399 AD (ICUR)
ICUR I, 1477; CLE 1385; ILCV 1312 | 564-565 AD (ICUR)
ICUR I, 3806; CLE 2096; ILCV | not dated
3441A
ICUR I, 3847; ICUR VIII, 20739; | not dated
CLE 760; ILCV 3481
ICUR I, 3903; CLE 1339; ILCV ]| 18nd century AD
3330AB (G. Sanders, 1965)
ICUR II, 4110 498-514 AD (ICUR)
ICUR II, 4151; ILCV 985 526 AD (ICUR)
ICUR II, 4152; ILCV 986 530 AD (ICUR)
ICUR II, 4155 561 AD (ICUR)
ICUR II, 4156; ILCV 990 604 AD (ICUR)
ICUR II, 4159 615 AD (ICUR)
ICUR II, 4201 ca. 400 AD (ICUR)
ICUR II, 4219; CIL VI, 1756; CLE] 390-394 AD (M. G. Schmidt,
1347; ILCV 63 1999)
ICUR II, 4220 not dated
ICUR II, 4226 not dated
ASTRAL IMMORTALITY
ICUR IH, 4827; CLE 1345; ILCV
3429
105
392 AD (ICUR)
ICUR I, 4886; CIL VI, 31992; CLE
686 ; ILCV 87
427 AD (ICUR)
ICUR I, 5002; CLE 1363 ; ILCV 217
503 AD (ICUR)
ICUR I, 5568
not dated
ICUR I, 5569
not dated
ICUR II, 6016; CLE 671; FERRUA
7; THM 7; ILCV 1982
366-384 (A. Ferrua, 1942)
ICUR II, 8453; ZARKER 117B
not dated
ICUR UI, 8574
not dated
ICUR IV, 9513; FERRUA 16; IHM
12; ILCV 1986
366-384 (A. Ferrua, 1942)
ICUR IV, 10129; FERRUA 63; IHM
21
before 366-384 AD
(C. M. Kaufmann, 1917)
ICUR IV, 12417; FERRUA 11; IHM
10; ILCV 1696
before 366-384 AD
(C. M. Kaufmann, 1917)
ICUR V, 13273; CLE 306; FERRUA
20; IHM 26; ILCV 951
366-384 (A. Ferrua, 1942)
ICUR V, 13549; CIL VI 19049 ; CLE
545
παι αν ἢ century AD
(G. Sanders, 1965)
ICUR V, 13872; FERRUA 25; IHM
23; ILCV 1987
366-384 (A. Ferrua, 1942)
ICUR V, 14076
not dated
ICUR VI, 15762; IHM 79
ry thy tb century AD
(G. Sanders, 1965)
ICUR VI, 15842; CLE 1354; ILCV
3420
440-461 AD (ICUR)
ICUR VI, 16962; FERRUA 32; IHM
31
366-384 (A. Ferrua, 1942)
ICUR VI, 16963; FERRUA 31; IHM
30
366-384 (A. Ferrua, 1942)
ICUR VI, 17106
tv" century AD (BARI)
ICUR VII, 17814
not dated
ICUR VII, 17962; CLE 755; ILCV
3431
346 AD or 444 AD (ICUR)
ICUR VII, 18017; CLE 1423; ILCV
1194
ry thy tb century AD
(G. Sanders, 1965)
ICUR VII, 18044; AE 1980, 138
not dated
ICUR VIII, 20798; CLE 668; ILCV
1129
381 AD (ICUR)
ICUR VIII, 20799; CLE 669; IHM
85; ILCV 316
382 AD (ICUR)
ICUR VIII, 20919; ILCV 1135
not dated
ICUR VII, 21015; CLE 2018; ILCV
3420A
not dated
106
BERT SELTER
ICUR VIII, 23221
not dated
ICUR VIII, 23394; FERRUA 72;
IHM 86
418-422 AD (ICUR)
ICUR VIII, 23461 LE 1400; ILCV
3423
vi" century AD (ICUR)
ICUR IX, 23753; FERRUA 43; IHM
43
366-384 (A. Ferrua, 1942)
ICUR IX, 23753; FERRUA 43; IHM
43
not dated
ICUR IX, 24829; FERRUA 39; IHM
91; ILCV 1957
ICUR IX, 24831; CLE 787; ILCV 967
366-384 (A. Ferrua, 1942)
366 AD (G. Sanders, 1965)
ICUR IX, 24832; ILCV 972
399 AD
(C. M. Kaufmann, 1917)
ICUR IX, 24833; ILCV 973
ICUR X, 26668; CLE 305; FERRUA
47; IHM 9; ILCV 1985
432 AD (ICUR)
366-384 AD (ICUR)
ICUR X, 26668; CLE 305; FERRUA
47; ΤῊΗΜ 9; ILCV 1985
400 AD (ICUR)
ICUR X, 27256 ; CLE 904; ILCV 56
366-384 AD
(F. Bicheler, 1895-1926)
ICUR X, 27257; CLE 904adn. ; ILCV
57
366-384 AD
(G. Sanders, 1965)
ICUR X, 27635
not dated
AE 2001, 552
not dated
CIL VI 32052; CLE 1946; ILCV 206
v'_vr" century AD
(F. Biicheler, 1895-1926)
Summary
This contribution aims at drawing attention to the value of the Carmi-
na Latina Epigraphica (CLE) for the study of antiquity as rich and orig-
inal texts. Close reading of a selected corpus of such funerary
inscriptions originating from the city of Rome provised us with a re-
freshing outlook on the (in)differences between the Christian and pa-
gan views of the hereafter. It would seem that both Christian and
pagan epitaphs illustrate how both religions have undergone, each in
their own way, the influence of the belief in astral immortality, which
accounts for certain similarities in these texts.
L'influence du synode tenu a Rome
en 382 sur lexégeése de l’Ambrosiaster*
par
Marie-Pierre BusstERES
(Ottawa)
Il est bien établi que l’ Ambrosiaster a écrit une partie de son
ceuvre a Rome, sous l’épiscopat de Damase (366-384)'. La da-
tation exacte d’un chapitre des Questions sur l’ Ancien et le Nou-
veau Testament, la question 115 Sur 6 destin, a notamment fait
Pobjet de nombreuses discussions: certains la datant de la fin
de l’épiscopat’, d’autres méme plus tard*. Nous aimerions ici
discuter d’un jalon possible dans la chronologie de cette ceuvre
de P Ambrosiaster, en utilisant les chapitres qui ont été récrits.
1. Les différentes collections de l’euvre
Il s’agit en effet a nos yeux d’un des détails les plus frap-
pants a propos de cette ceuvre. Elle nous est parvenue en trois
collections, dont deux datent vraisemblablement de |’ Anti-
* Nous tenons a remercier le professeur David G. Hunter, de ?Iowa State
University, d’avoir bien voulu relire cet article, qui a bénéficié de ses judi-
cieuses temarques.
1 Les deux textes de auteur cités 4 cet effet sont la question 114, 16
Contre les pavens, ou il précise « ici, dans la ville de Rome », et I Tim. 3, 15,
qui donne une des rares indications temporelles de toute son ceuvre:
« PEglise [...] dont le chef est aujourd’hui Damase ».
* Par exemple, pour L. Cracco RuGcIn1, « Un cinquantennio di pole-
mica antipagana a Roma », dans Paradoxos, Politeia, Studi patristici in onore di
G. Lagzati, éd. R. Cantalamessa & L. F. Pizzolato, Milan, 1979, p. 124, elle
a été écrite « au cours de l’année 384 ».
> Aprés 386, selon D. v. Ques, A mbrosiaster. Quastiones Veteris et Noui
Testamenti. Questio 115 De fato. Einleitung, Text/ Ubersetzung, Kommentar, diss.,
Bale, 1972, p. 179.
DOT 10.1484/J.SE.1.100037 Sacris Erudiri 45 (2006): 107-124 © BREPOLS SPUBLISHERS
108 MARIE-PIERRE BUSSIERES
quité*. On croit qu’elles ont été compilées par Vauteur lui-
méme ou lun de ses disciples’. Un des corpus contient 150
chapitres, essentiellement constitués d’exégéses assez courtes
sut des problémes spécifiques posés par la lecture de l’ Ancien
ou du Nouveau Testament. L’autre contient 127 chapitres de
longueur trés variable, tantdt exégétiques et tantdt plus polé-
miques, sur des sujets aussi variés que le destin, le judaisme ou
Porgueil des diacres de Rome. Les deux collections ont en
commun 89 chapitres, mais de ces 89, 40 ont subi une récriture.
La refonte des chapitres concernés consiste parfois en une
banale addition ou suppression de quelques phrases, parfois
les changements sont plus substantiels. Alexander Souter avait
cru que les récritures servaient essentiellement a clarifier Pexé-
gése ou ἃ corriger cettaines erreurs de citation des Ecritures®.
Arguant également du fait que certains courts chapitres exégé-
tiques avaient été remplacés par des traités polémiques plus
longs, qui venaient pour ainsi dire compleéter l’exégése dans la
collection 127, Péditeur du texte pour le compte du corpus de
Vienne a jugé que la collection contenant 127 chapitres était
une version plus étoffée, revue et corrigée, de la précédente. Il
a donc pris le parti d’éditer la collection 127 et de donner en
appendice l’édition du texte des 61 questions qui ne figurent
que dans la collection 150. Cependant, il n’a pas donné une
édition des deux versions des chapitres qui présentaient des
différences dans Pune et lautre collection, arguant que les
changements étaient trop mineurs pour mériter cet espace’. Il
s’est contenté de donner en introduction un apercu des diffé-
rences, apetcu qui est loin d’étre exhaustif*. Pour lire les deux
“Une troisiéme collection contenant 118 chapitres a connu une grande
diffusion en Allemagne et en Autriche; elle contient des questions qui pro-
viennent des deux premiéres collections, mais aucun chapitre original.
A. Souter, Pseado-Augustini Quaestiones Veteris et Noui Testamenti CX XVII,
Vienne-Leipzig, 1908 (Corpus Scriptorum Ecclestasticorum Latinorum 50), p. ΧΙ,
était d’avis qu’elle avait dai étre compilée au Moyen Age.
> Cf. A. Souter, of. ε77., p. x11; C. Martini, « De ordinatione duarum
Collectionum quibus Ambrosiastri ‘Questiones’ traduntur », A ntonianum,
22 (1947), p. 25.
° A. SourTer, op. ¢it., p. X.
7 A. SOUTER, op. cit., p. XIII.
* Comme l’a remarqué C. Marrint, op. ¢7f., p. 25.
L?INFLUENCE DU SYNODE TENU A ROME EN 382 109
versions de ces chapitres, le lecteur doit encore avoir recours a
Pédition parue dans la Patrologia Latina. En réponse a la rapide
analyse d’Alexander Souter, Celestino Martini a démontré
qu’en fait, la rédaction des questions semblait plus achevée ou
plus orthodoxe tantdt dans une collection, tantot dans lau-
tre’. Le ton général de son article donne a croire qu’il inclinait
a penser que la collection 150 était la version corrigée, mais il
n’a pas voulu se prononcer, faute d’avoir pu faire une étude
exhaustive sur tous les textes.
Quoi qu’il en soit, ordre de parution des compilations n’est
pas le cceur de notre sujet et Alexander Souter a négligé un élé-
ment important dans son édition: apport que pouvaient
constituer les récritures de l’Ambrosiaster 4 lhistoire de la
théologie au 1v® siécle. En effet, que peut pousser un exégéte a
revoit ses commentaires? Remplacer de courtes exégéses par
des traités plus élaborés répond certes a un besoin, mais récrire
une exégése sur le méme sujet, méme pour n’en changer que
quelques phrases, révéle un tout autre type de préoccupation:
la nécessité de corriger un explication théologique auprés du
lecteur. La correction ne signifie pas que l’auteur a le sentiment
d’un manque d’étoffe ou d’unité, mais que l’explication donnée
a Porigine n’était peut-étre pas exacte, pas orthodoxe, et qu’elle
nécessite un certain redressement. Aussi aurait-il été important
d’inclure ces versions récrites dans |’édition.
Un tel souci d’orthodoxie ne vient pas de lui-méme a l’esprit
de l’auteur. Il nait d’ordinaire face ἃ l’accusation ou a un évé-
nement. Rien n’indique que lorthodoxie de l’Ambrosiaster
ait été remise gravement en cause: la célébre lettre de Damase
a JérOme ne mentionne rien qui ait semblé choquer l’évéque
de Rome. L’évéque pose les questions qu’on trouve dans les
chapitres 6, 9, 10, 11 et 12 de ’ Ambrosiaster 4 son ami, en les
présentant comme des incitations a faire travailler son esprit.
Dans sa réponse, Jérome donne des explications fort différen-
tes de celles de l Ambrosiaster, mais sans considérer que les
problémes sont oiseux ou mentionner des réponses erronées
proposées par d’autres exégétes’. Dans une autre lettre,
5 C. Martini, op. cit., p. 25.
© Himr., Ep. 35 et 36.
110 MARIE-PIERRE BUSSIERES
Jérome traite un auteur qui semble étre |’Ambrosiaster
d’« ane sur deux pattes »'', mais pas d’hérétique. Il nous
faut donc trouver pour les récritures une cause autre que
la polémique avec des coreligionnaires, et chercher du
coté des événements contemporains. Cet événement pour-
rait étre le concile de Constantinople, tenu en 381 dans le
but de réaffirmer la foi de Nicée contre les Ariens et les
Sabelliens, et qui a été suivi d’un synode occidental a
Rome lannée suivante. Ce synode s’est tenu pendant la
période d’activité de lAmbrosiaster et dans la ville ot il
écrivait. Il ne peut l’avoir ignoré.
Dans cet article, nous aimerions montrer que le synode de
Rome a pu étre ’'un des facteurs qui ont motivé ’ Ambrosias-
ter a revoir son exégése. Si cette hypothése est recevable, il se-
rait plausible que l’Ambrosiaster ait lui-méme corrigé ses pro-
pres textes dans les années 380.
2. Les origines du synode tenu en 382 a Rome
Contre les Ariens qui croyaient que le Fils était subordonné
au Pére et que l’Esprit était subordonné 4 la fois au Pére et au
Fils, la théologie du concile de Nicée affirmait que le Fils est
consubstantiel au Pére, tous deux possédant une nature
unique et divine, et que le Fils est incréé. Dans le symbole de
foi de Nicée, Esprit n’est que mentionné comme troisiéme
élément de la trinité en laquelle le chrétien a foi.
Dans le demi-siécle qui a suivi Nicée, les Péres ne se sont pas
clairement exprimés sur la personne de l’Esprit. Les premiers
a apporter une contribution a la reconnaissance de |’Esprit
comme entité divine furent Athanase d’Alexandrie (entre 356
et 362) et Basile de Césarée (vers 374). Athanase, dans sa réfu-
tation des Tropici, affirme que l’Esprit n’est pas une créature
et qu’il procéde du Pére et du Fils, mais ne l’appelle néan-
moins jamais Dieu, plutot PEsprit qui vient de Dieu, en
conformité avec les formules scripturaires'*. Basile de Césarée,
pris dans les querelles contre les Phneumatomaques et les luttes
1 Hier., Ep. 27, 3. Cf. H. Voces, « Ambrosiaster und Hieronymus »,
Revue Bénédictine, 66 (1956), p. 14-19.
Cf. notamment Leftre a Sérapion 1, 4.
L?INFLUENCE DU SYNODE TENU A ROME ΕΝ 382 111
sophistiques autour de /’homoousios et homotimos, traite par la
négative la nature de l’Esprit qui « n’est pas étranger a la na-
ture divine »', ce pourquoi il faut le glorifier avec le Pere et
le Fils, mais il ne fait que sous entendre, il n’affirme pas claire-
ment que l’Esprit est une personne divine. Grégoire de Na-
zianze résume assez bien les réticences de ses contemporains a
définir le rang de l’Esprit, lorsqu’il dit: « Quant aux sages
chez nous, les uns sont pensé qu’il est une force; d’auttes,
qu il est une créature; d’autres qu’il est Dieu; d’autres ne se
sont décidé ni pour Pun ni pour lautre, par respect pour
PEcriture qui, disent-ils, ne donne explicitement aucun de ces
termes »'. Lui seul tirait les conséquences des précédents rat-
sonnements: « Comment donc? L’Esprit est Dieu ἢ Certaine-
ment. Comment donc? II est donc consubstantiel ? Oui, puis-
481} est Dieu. »"*.
De toute évidence, les formules prudentes et politiques des
Péres a l’exception de Grégoire de Nazianze n’ont pas réussi a
faire l’unanimité entre les différents partis, des Sabelliens aux
Apollinariens, en passant par toutes les nuances du spectre
Parianisme: la nature, le rdle et le rang du Fils et de l’Esprit
étaient aprement débattus. Dans une tentative pour convain-
cre et faire taire définitivement le parti arien, ainsi que les Ma-
cédoniens, les Sabelliens, les Marcelliens, et Apollinariens”,
les évéques d’orient furent convoqués par l’empereur Théo-
dose en concile ἃ Constantinople en mai 381. A cette occasion,
ils ont précisé le symbole de Nicée avec Pobjectif d’asseoir dé-
finitivement la foi définie en 325. Afin de bien établir la nature
incréée du Fils, les évéques ont ajouté qu’il existait avant tous
les siécles, qu’il a été concu par Esprit et qu’il s’est « in-
1. Ep. 159, 2: « μὴ ἀλλότριον εἶναι τὴς θείας φύσεῶς ».
“ Cf. J. N. D. Ketiy, Early Christian Doctrines, Londres, 1977", p. 260-
261; B. Prucue, Basile de Césarée. Sur le Saint-Esprit, Paris, 1968 (SC 17bis),
Ρ. 105.
15. GREGOIRE DE NAZIANZE, Discours 31, 5, traduction P. Gauay, Paris,
1978 (SC 250).
16 GREGOIRE DE NAZIANZE, Discours 31, 10, traduction Ρ. GaLuay, Paris,
1978 (SC 250). En Or. 34, 11, Grégoire évoque aussi l’égale dignité de |’Es-
prit (τὴν ὁμοτιμίαν τοῦ πνεύματος).
1 Voir le texte des canons du concile donné par Ch. J. HEFELE, Histoire
des conciles d’apreés les documents originaux, tome II, Paris, 1908, p. 20.
112 MARIE-PIERRE BUSSIERES
carné » au lieu de « fait homme ». Mais c’est au sujet de PEs-
prit qu’ils ont ajouté le plus de précisions: « Esprit saint, sei-
eneur et dispensateur de vie, procédant du Pére, devant étre
honoté et glorifié avec le Pere et le Fils, quia parlé par la bou-
che des prophétes »'*. L’objectif et les faiblesses de ces préct-
sions ont été bien exprimés par Sévére d’Antioche: il s’agissait
de faire taire les Macédoniens, qui professaient « au sujet de
Pesprit des choses aussi insensées qu’ Arius au sujet du Fils »',
mais les évéques réunis ἃ Constantinople n’ont toujours pas
affirmé que l’Esprit était Dieu ni qu’il était consubstantiel au
Pére, afin de ne pas faire se braquer ceux que l’on pouvait ra-
mener dans le giron de l’orthodoxie. Néanmoins, on consideé-
rait que le symbole adopté a Constantinople avait scellé défint-
tivement la théologie trinitaire considérée orthodoxe”’.
Dans la foulée de Constantinople, une foule de synode ont
produit des formules de foi reprenant, peaufinant le symbole
rédigé en 381%. Parmi les plus notables, citons Aquilée (381)
et Constantinople (382). Un synode est également tenu a
Rome en 382. Cette reunion d’évéques occidentaux pose un
peu probléme: certains ont cru qu’il s’agissait en fait du
concile cecuménique annoncé par Gratien a l’instigation de
quelques évéques, dont Ambroise de Milan, et auquel les évé-
ques d’Orient avaient refusé de se rendre”. D’autres ont
avancé que l’invitation a un concile cecuménique a lieu aprés
le synode romain de 382”. Quoi qu'il en soit de cette chrono-
18 Nous traduisons le texte du symbole de Constantinople tel qu’établi en
latin par G. L. Dossertt, I/ simbolo di Nicea ὁ di Constantinopol, Rome 1967,
p. 245-251.
SEVERE D’ANTIOCHE, Liber contra impium Grammaticum III, 11.
20 R. P. C. Hanson, « The Doctrine of God in the Early Church », dans
The Attractiveness of God. Essays in Christian Doctrine, éd. R. P. C. HANson,
Londres, 1973, p. 89.
21 Cf. M. Mesuin, Les Ariens d’Occident, 335-430, Paris, 1967 (Patristica
Sorbonensia 8), p. 254 parle d’un nouveau credo environ tous les 18 mois.
2. Cf. Ch. Prerri, Roma Christiana, vol. 1, Rome, 1976 (Bibliotheque des
Ecoles francaises d’A thénes et de Rome 224), p. 864-865. L. Ayres, Nicea and its
Legacy. An Approach to Fourth-Century Trinitarian Theology, Oxford, 2004,
p. 264-267, ne semble guére s’intéresser au sort du symbole en Occident
pendant ces deux années.
° Cf. R. P. C. Hanson, The Search for the Christian Doctrine of God. The
Arian Controversy 318-387, Edimbourg, 1988, p. 811. Sur la théologie de ce
L’INFLUENCE DU SYNODE TENU A ROME ΕΝ 382 113
logie, un synode a bel et bien été tenu en 382 ἃ Rome, sous la
présidence de Damase. Ce synode était une réponse politique
et aussi théologique a la nouvelle indépendance de I’Orient
face a Rome. 1] était essentiellement destiné a accepter dans la
communion de l’Eglise les évéques de Constantinople et
d’Antioche, dont l’élection avait agité le concile tenu 4 Cons-
tantinople année précédente™.
3. Constantinople précise Nicée
La plupart des différences entre le symbole de Nicée et celui
de Constantinople sont certainement dues au fait que le sym-
bole a partir duquel les évéques ont travaillé en 381 était une
version de Nicée différente de celle qui nous a été conservée.
En effet, comme on I’a déja souligné, plusieurs détails ajoutés
dans le symbole de Constantinople proviennent des Evangiles
et ne devaient étre contestés par personne*: Dieu créateur du
ciel et de la terre, la crucifixion de Jésus sous Ponce Pilate et
sa sépulture, ainsi que le fait qu’il jugera les morts et les vi-
vants a la droite du Pére. D’autres détails additionnels au sujet
du Fils et surtout de l Esprit ont néanmoins plus d’intérét.
Ce qui frappe d’abord au sujet du Fils, c’est sans conteste
Vemploi du participe gentus dans le symbole de 381, au lieu de
natus. Ce choix s’explique par la nécessité d’éviter toute ex-
pression pouvant donner a croire que le Fils a été créé. C’est
dans ce sens aussi 41] faut interpréter le changement de homo
factus, dans le symbole de Nicée, en ¢nhumanatus. Par ailleurs,
concile, cf. L. Farica, « L’Ambrosiaster: Pesegesi nei commentari alle Epis-
tole ai Corinzi », Vetera Christianorum, 24 (1987), p. 277. On peut lire dans la
lettre synodale des évéques d’Orient envoyée en réponse a Pinvitation au
concile eecuménique : « Nous croyons que la substance (οὔσια) du Pére et du
Fils et de PEsprit saint est une, en trois hypostases trés parfaites ou trois per-
sonnes parfaites ». Cf. le texte cité par Ch. J. HEFELE, tome I], op. c7t., p. 54-
55.
2: La démarche a échoué dans le cas de l’évéque d’Antioche, a ce sujet, cf.
Ch. Prerrt, op. cit., p. 867-868.
5. R. P. C. Hanson, The Search for the Christian Doctrine, op. cit., p. 816-
817.
114 MARIE-PIERRE BUSSIERES
Pajout dante omnia saecula apres genitus montre que, si le Fils a
été engendré avant le temps, il est éternel.
La disparition dans le symbole de Constantinople de Vex-
pression hoc est de substantia Patris pour décrire le Fils pourrait
faire croire a une volonté d’élaborer une théologie suffisam-
ment évasive pour accommoder tous les partis”. Or, il s’agit
peut-étre seulement d’un souci de concision, puisque plus
bas, le Fils est appelé consubstantialem Patri.
En ce qui concerne l’Esprit, son action est clairement affir-
mée dans l’incarnation: il représente Vaction divine sur la
Vierge. Mais les additions faites a la fin du symbole sont plus
importantes encore: « dominum et uiuificatorem ex patre
procedentem, cum patre et filio adorandum et conglorifican-
dum, qui locutus est per prophetas ». Cet ajout se conforme
assez bien a ce que professait Basile de Césarée au sujet de Es-
prit: il doit étre honoré au méme titre que les deux autres per-
sonnes de la trinité. 1] s’agit donc d’une profession de foi un
peu moins implicite que celle de Nicée en la divinité de l’Es-
prit.
Si le symbole rédigé ἃ Constantinople est encore « en quéte
de l’adéquate formule d’explication du Mystére de la Tri-
nité »’’, il marque un pas vers plus de clarté dans la mesure ou
non seulement la nature divine, incréée et éternelle du Christ
est réaffirmée, mais il est clairement établi que Esprit pro-
céde directement du Pére et doit faire l’objet de la méme ado-
ration que les deux autres personnes divines. Dans ce contexte
de redéfinition, il est compréhensible qu’un exégéte ait senti
le besoin de relire ses explications, afin de s’assurer de ne pas
étre exposé a des accusations d’hérésie, parmi toutes celles οἱ-
tées dans le 1°" canon de Constantinople.
4. L’ influence du symbole de Constantinople sur 1’A mbrosiaster
Afin de vérifier mon hypothése, j’ai tout d’abord examiné la
liste des questions qui figurent uniquement dans chacune des
°° R. P. C. Hanson, The Search for the Christian Doctrine, op. cit., Ὁ. 817-
818.
*7 Pour reprendte les termes de M. MESLIN, op. εἴ7., p. 254.
L?INFLUENCE DU SYNODE TENU A ROME EN 382 115
collections. Ensuite, j’ai porté une attention particuliére aux
questions qui ont subi des récritures, afin de voir si ce qui y a
été changé a propos de la nature du Fils et de l’Esprit pouvait
ou non avoir été influencé par la formulation du nouveau
symbole de la foi. Ace chapitre, la question 97, explicitement
dirigée contre les Ariens et que on posséde dans deux ver-
sions, pourra fournir des indices significatifs. Si dans Pune ou
Pautre version des chapitres récrits les affirmations sur la
consubstantialité de la trinité semblaient plus insistantes, plus
affinées, il serait légitime d’y voir un indice de l’influence du
concile de Constantinople et du synode romain, ainsi que de
la date des récritures de |’ Ambrosiaster.
Il est a noter cependant que toutes les questions, récrites ou
non, qui ne portaient pas sur la nature du Fils ou de la Trinité,
ont été laissées de coté pour cette étude, puisque notre objectif
était uniquement de mesurer l’influence de Constantinople, et
non de découvrir tous les possibles facteurs qui ont pu inciter
l Ambrosiaster a opérer des récritures.
a. Questions propres a la collection 150 (appendice de l’édi-
tion Souter)
Parmi les 61 chapitres qui ne figurent que dans la collection
150, moins d’une dizaine possédent un titre en rapport direct
avec la théologie débattue a Constantinople’. Cela n’exclut
Quest. AT 42 Adam, lorsquil a été créé, a regu la vie de Dien; a-t-il recu
LP’ Esprit saint, puisqu’ilest écrit: « Dieu a soufflé sur sa face esprit de vie » ὃ; quest.
NT 28 I/ est notoire que le Sauveur, le Fils de Dieu, est né et qu'il a été appelé le
Christ. Pourquoi done le Tentateur vient-il a lui apres le baptéme en disant : « Si tues le
Fils de Dieu » etc. ; quest. NT 32 L’Evangile atteste que « personne n’a vu Dieu »
[...] Sz le Pals a été vu, le Pére aussi a été vu [...]; quest. NT 39 L’apétre Pierre dit :
« le Christ est mort pour nous », mais lapotre Paul affirme qu’il est mort pour lui-
méme ; tl dit « il a été créé obéissant jusqu’a la mort. Pour cette raison Dieu lui a donné
un nom qui est au-dessus de tout nom ». Si tel est le cas, il semble imparfait, parce qu'il
a subi un accroissement du fait de ses euvres.; quest. ΝΎ 61 Quel est cet esprit devant
étre sauvé, selon L’A potre, lorsqu’il affirme qu’« un tel homme a été livré a Satan pour
la destruction de sa chair » ?; quest. NT 78 Dans / "Evangile, nous lisons que l’ange a
dit a Marie, la mére du Seigneur, que « son régne n’aura pas de fin », c’est-a-dire le
régne du Christ... ; quest. NT 80 Quel besoin y avait-il pour 1A potre, lorsqu’il argu-
mentait contre les Galates, de dire ce qui suit — entre autres choses, il dit en effet aux
Galates qui, apres 1 ’Evangile se tournent vers la Loi: « il n’est pas le médiateur d’un
116 MARIE-PIERRE BUSSIERES
pas qu il y ait des précisions apportées sur le Fils ou l’Esprit
dans des questions traitant principalement d’autres sujets. La
plupart de ces nuances insistent sur la nature divine et incréée
du Fils, comme les questions sur le Nouveau Testament 28 et
50. Mais la question 28 fait au total une page et la question 50
une demie page, ce qui pourrait donner a croire que le sujet
n’était pas d’une brélante actualité au moment de la rédaction.
Cependant, dans cette bréve demi-page, I’ Ambrosiaster opére
une nette distinction entre la personne divine et la chair assu-
mée par la divinité, distinction qu’on pourrait croire dirigée a
Pendroit des Apollinariens, visés par Panathéme du premier
canon de Constantinople.
L’Ambrosiaster insiste également sur l’unité de substance
entre le Pére et le Fils dans les questions sur le Nouveau Testa-
ment 80, 39 et 92, encore une fois dans des chapitres plutdt
brefs. Cependant, il est intéressant de constater que, dans la
question NT 80, ’ Ambrosiaster compare les destinataires de
lEpitre aux Galates aux partisans de Photin, cités dans le pre-
mier canon du concile de Constantinople, parce qu’ils nient la
divinité du Fils. En outre dans la question NT 92, il explique
que Dieu a engendré et produit le Fils de sa substance, mais
ne fait aucune mention de l’Esprit. Un autre court chapitre
(Nouveau Testament 78) s’intéresse au rang qu’occupe le Fils
dans la trinité, toujours sans mention de Esprit. De fait, peu
de chapitres propres a la collection 150 s’intéressent vraiment
a Esprit. Lorsqu’elles le font (questions sur le Nouveau Tes-
tament 65, 66, 67), Cest surtout pour affirmer son rdle, et non
sa nature ou son rang, dans la Trinité. Si cette collection a été
assemblée aprés 381, cet état de fait est assez singulier.
b. Questions propres 4 la collection 127
Parmi les 38 chapitres propres a la collection 127, la plupart
portent sur des livres ou des personnages de l’Ancien ou du
Nouveau Testament ou ont des sujets plus polémiques
seul, mais Dieu est unique », comme si les Galates miaient que Dieu fut unique... ; quest.
NT 92 Sur léternité du Fils. Par commodité, nous adoptons la numérotation
de Pappendice de l’édition d’A. SourEr, op. cit.
L’INFLUENCE DU SYNODE TENU A ROME EN 382 117
qu’exégétiques. Une seule question porte directement sur la
personne du Fils, la question 113 Pourquoi le Fils a-t-il été envoyé
et non un autre ?. L’ Ambrosiaster y explique entre autres choses
que la position du Fils, second aprés le Pére, est dictée par le
rang et non la nature. Il reprend, pour parler du Fils, l’expres-
sion Deus de Deo qui figure dans le symbole de Nicée, mais qui
a disparu dans le symbole de Constantinople (ne reste que
Deum uerum de Deo uero, gui figurait aussi dans Nicée), et utilise
Pexpression caput siue principium eorum omnium quae sine in caelo
siue in terra, dont les derniers mots figuraient dans le symbole
de Nicée et ont disparu dans le symbole de Constantinople.
On pourrait toujours alléguer que le syntagme séue in caelo siue
in terra est @origine paulinienne — et l’on sait que ? Ambro-
siaster cite l’Apotre abondamment —, mais en I Cor. 8, 5, l’ex-
pression est appliquée aux divinités paienne. L’occurrence
que nous avons ici a donc bien pour origine le symbole de N1-
cée. Par ailleurs, le rapprochement avec Deum de Deo, qui ne fi-
gure pas dans les Ecritures, semble confirmer l’influence du
symbole de Nicée.
Mais si le cas de la question 113 semble indiquer que la col-
lection 127 aurait été préparée avant Constantinople, la ques-
tion 125 Contre Eusébe vient immédiatement contredire cette
hypothése. En effet, l’Ambrosiaster y insiste beaucoup sur la
nature divine et la consubstantialité de l’Esprit avec le Pére et
le Fils. Il est troisiéme dans la Trinité, mais selon le rang et
non selon la nature. En outre, un détail de la question 109 Sur
Melchisédech va également dans le sens d’une plus grande impor-
tance de l’Esprit: le Christ tient la place du Pére, il est comme
son ministre; Esprit saint est aussi le ministre du Pére, mais
bien que le Fils et ?Esprit soient tous deux consubstantiels au
Pére, il faut conserver a chacun le rang qui lui est donné. Cette
partie de l’enquéte nous raméne donc aux conclusions partielles
de Celestino Martini: il semble que certaines questions de la
collection 127 aient été écrites avant 381 et d’autres apres.
c. Les récritures
Des 40 questions récrites, un peu moins d’une dizaine ont
un titre qui indique clairement un rapport avec la nature ou le
118 MARIE-PIERRE BUSSIERES
role du Fils ou de Esprit dans la trinité”. Dans certains cas, la
formulation n’est vraiment pas déterminante pour savoir si la
version corrigée est plutdt celle de la collection 150 ou celle
de la collection 127. C’est le cas notamment de la question 41,
Doit-on comprendre que lesprit qui était porté au-dessus des eaux est
L’ Esprit saint ?. Dans la version 127, ? Ambrosiaster utilise l’ex-
pression consubstantiuus a propos de l’Esprit, tandis que dans la
version 150, il donne plus de détails sur sa position dans la
Trinité: il affirme notamment que Esprit est au-dessus de
toute créature, qu’il ne peut étre autre chose que Dieu, que
Padjectif « saint » est ajouté a son nom afin qu’on ne croie pas
48 s’agit d’une créature. La méme ambiguité regne dans les
rédactions de la question 48, sur la nécessité pour Dieu d’avoir
un Fils. L’argumentation est essentiellement la méme dans les
deux versions, mais Vexpression « Verbe consubstantiel »
n’apparait que dans la collection 127.
La version 127 semble plus influencée par les problémes dis-
cutés ἃ Constantinople dans au moins un cas. Dés l’ouverture
de la question 54, sur le Fils, ’Ambrosiaster précise que le
Fils n’a pas été fait (non factus), mais que, existant de toute éter-
nité, il est né (vatus) Fils de Dieu par l’action de l’Esprit. Dans
la version 150, les précisions sont plus ambigués: le Christ n’a
°° Quest. 41: Doit-on comprendre que l’esprit qui était porté au-dessus des eaux
était I’ Esprit saint, puisqwil est dit: « Pesprit de Dieu était porté au-dessus des
eaux »?; quest. 48 Dieu est sans aucun doute souverainement parfait et indépendant de
toutes choses, qu’était-il donc besoin que le Christ Sanveur naquit de Dieu et que Dieu eit
un Fils par lequel il fit toutes choses?; quest. 51 Comment doit-on comprendre la
réponse que l’ange Gabriel fit a ces paroles de Marie: « Comment saurais-je ce que tu
me dis, puisque je ne connais point d’homme ? », et l’ange Gabriel lui dit en réponse : « Le
saint Esprit surviendra en toi et la puissance du Trés-Haut te couvrira de son ombre »?;
quest. 52 Si le Christ est né del’ Esprit saint, c’est-a-dire de son action, et a €té créé a
partir de la chair de Marie, pourquoi est-il dit: « la sagesse », qui partout désigne le
Christ, « a érigé sa demeure »?; quest. 54 Si le Christ est né de Dieu, issu de la semence
de David selon la chair, ¢’est-a-dire né Fils de Dieu déja en l'un et l'autre, parce qu'il est
né saint, pourquoi donc, lorsqu’il a été baptisé, Dieu lui a-t-il dit: « Tues mon Fils,
aujourd hui je t’ai engendré »?; quest. 87 δ᾽11 n’y a qu’un seul Dieu, pourquoi placer
dans trois lespérance du salut, plutot que dans deux, dans quatre ou dans un seul ἢ Pour-
quoi enfin le mystére de la Trinité n’a-t-il pas été préché des le commencement ?; quest.
93 On se demande si les apotres recurent 1’ Esprit saint du temps on le Seigneur était
incarné.; quest. 97 Quelle réponse simple peut-on faire d’aprées 1 Ecriture a Pimpicté
ad’ Arius ?.
L?INFLUENCE DU SYNODE TENU A ROME ΕΝ 382 119
pas été fait Fils de Dieu par le baptéme (per baptismum factus),
mais il est né Fils de Dieu de ’Esprit (de Spiritu sancto natus).
La formulation plus dépouillée, plus claire de la version 127
semble indiquer une correction. Dans la version 150 de la
question 87, sur le mystére de la Trinité, tout un développe-
ment est ajouté sur les relations des trois personnes entre elles:
le Pére est le principe du Fils, tout comme le Fils est principe
de 1 Esprit, parce que c’est du Fils que Esprit a recu ce qu’il
est et le Fils a été engendré dans le Pere de toute éternite.
Tout comme le Fils est envoyé par le Pére, Esprit est envoyé
par le Fils. L’Esprit vient en troisiéme en rang dans la Trinité,
mais il est égal quant a la substance. En effet, les trois person-
nes ne différent en rien l’une de l’autre et les trois existent de
toute éternité dans le mystére de Dieu. Quant a la version
127, Pauteur se contente d’y exposer que le Pére est le principe
des choses qui existent par le Fils et prennent une nouvelle
naissance par l’Esprit. Cette nouvelle naissance se fait dans la
foi en un seul Dieu, c’est-a-dire trois personnes, mais une
seule divinité. L’explication est plus développée dans la ver-
sion 150, cependant la formulation laisse entendre que |’ Esprit
procéde du Fils, ce qui nous raménerait a l’époque avant
Constantinople.
En revanche, dans certains cas, c’est la version 150 qui
semble tendre vers plus de clarté. La question 51, sur la nais-
sance virginale, explique comment le corps du Christ a été fa-
conné par l’Esprit a partir de la Vierge. L’argumentation est
sensiblement la méme dans les deux versions, mais d’impor-
tantes nuances ont été apportées dans la version 150. Notam-
ment, dans la version 127, « la Puissance de Dieu » désigne le
Christ, alors que dans la version 150, l’Ambrosiaster ajoute et
répete que cette puissance appartient en fait aux trois person-
nes de la Trinité, parce qu’elles sont de la méme substance. II
conclut sur Vaffirmation que le Fils et ’Esprit sont également
Dieu. Toujours dans la version 150, des périphrases insistent
sur la notion de sainteté du corps du Christ, afin d’établir une
distinction entre la sainteté du corps et la divinité de la per-
sonne. On pourrait y voir une volonté de se démarquer des
Apollinariens qui, on I’a dit plus haut, sont cités dans le pre-
mier canon de Constantinople. Dans la conclusion a la ques-
120 MARIE-PIERRE BUSSIERES
tion 52, sur l’incarnation, la version 150 lie étroitement le Fils
et l’Esprit, tandis que la version 127 parle plutét de la Trinité.
L’argument qui aura le plus de poids viendra sans doute de
la question 97, directement dirigée contre les Ariens. Tout
d’abord, le fait que ce chapitre en particulier a subi une récri-
ture montre que larianisme était toujours une préoccupation
dans les années de productivité de Ambrosiaster. Comme les
partisans d’Arius n’étaient pas des plus actifs ἃ Rome 4 cette
époque, il se peut bien que le sujet ait été inspiré a auteur par
les débats théologiques du moment en Orient, dont les échos
sont patvenus 4 Rome a l’occasion du synode de 382. En ce
qui concerne ce chapitre précis, Alexander Souter qualifiait la
rédaction 127 de « plus longue, plus tardive »*, mais n’expli-
quait pas le sens de « tardif ». L’argument repose donc plus
explicitement sur le fait qu’un texte plus long est nécessaire-
ment plus exhaustif. Mais est-il plus orthodoxe ?
Dans ce long chapitre, il y a deux differences principales en-
tre les versions: un segment du début différe dans l’une et
Pautre rédaction, et un long développement est ajouté a la fin
de la version 127. L’Ambrosiaster précise dans les deux cas
que le Fils est éternel, que le Pére et le Fils ont une méme na-
ture, mais dans l’une il affirme que le Pere et le Fils sont
consubstantiels (version 127) et dans Vautre qu’ils sont de
méme substance (version 150). S’il est vrai que le terme
consubstantinus 1’apparait que dans la version 127, en revanche
la portion différente est plus précise dans la version 150: il y a
plus d’insistance sur Punité de nature entre les personnes. En
outre, dans cette version, |’Ambrosiaster ajoute que le Fils
procéde du Pére, précision qui ne figure pas dans le passage
paralléle de la version 127. Le développement ajouté a la fin
de la version 127 réitere des éléments importants: l’unité de
substance, de nature, l’éternité, la nature incréée du Fils, ainsi
que le fait qu’il procéde du Pére. Mais plus important encore,
aprés avoir bien établi la nature et le rang du Fils et proposé
des réponses a quelques objections des Ariens a la théologie
de Nicée, PAmbrosiaster ajoute: « Aprés que ci-dessus aient
été démontrées les égalités entre le Pére et le Fils, voyons si
0 A. SouTER, op. cit., p. XII.
LINFLUENCE DU SYNODE TENU A ROME EN 382 121
elles s’accordent a ce qui est écrit au sujet de l’Esprit saint, a
savoir que la Trinité [...] ne souffre pas de difference de na-
ture »'. Et ici débute un important ajout sur le rdle, la nature
et la puissance de l’Esprit saint. L’insertion méme d’un tel dé-
veloppement dans la rédaction pourrait suffire a croire que la
théologie de Constantinople a certainement eu une incidence
sur lactivité de ’auteur. Mais il n’est pas anodin non plus de
noter la reprise de certaines formules typiques, telles que
Pidentité des honneurs dus a l’Esprit et a Dieu. La version
127 de ce chapitre a assez clairement subi l’influence de la va-
lorisation de l’Esprit dans le nouveau symbole de la foi pro-
posé en 382 en Occident.
5. Conclusion
Beaucoup de précisions apportées au symbole de Nicée par
le symbole de Constantinople sont assez formelles et, comme
il a été dit, peuvent étre attribuées ἃ une rédaction différente
du symbole de Nicée utilisée comme modeéle a Constantinople.
Ce qui est plus intéressant, c’est l’omission par Constantinople
de la précision « né du Pére, c’est-a-dire de la substance du
Pére » a propos du Fils dans le symbole de Nicée”. Richard P.
C. Hanson croit que la consubstantialité du Fils était un do-
gme admis par tous les partis, ce pourquoi il n’était pas crucial
de Vinclure dans le nouveau symbole qui ne faisait que préct-
ser le précédent et ne le remplagait pas**. Il semble assez diffi-
cile de partager cet optimisme. D’une part, les Apollinariens,
cités dans le 1°" canon de Constantinople croyaient que la divi-
nité du Christ n’était qu’une avec sa chair. 1] était donc impos-
sible que cette chair soit de la substance du Pére. Ensuite, si
Yon pouvait se permettre de ne pas trop insister sur la
consubstantialité, au cceur des débats théologique du Iv’ siécle,
1 Ouest. 97, 15.
2 Symbole de Nicée: « Filium Dei natum de Patre unigenitum hoc est de
substantia Patri »; Symbole de Constantinople: « Filium Dei unigenitum
qui de Patre genitus est ante omnia saecula », éd. G. L. Dossertt, I/ simbolo
di Niceae di Constantinopoli, op. cit., Ὁ. 229 ; 245.
5. R. P. C. Hanson, The Search for the Christian Doctrine, op. cit., p. 817-
818.
122 MARIE-PIERRE BUSSIERES
pourquoi alors avoir ajouté au symbole des éléments qui se
trouvent textuellement dans PEvangile et qui allaient vérita-
blement de soi? A mon sens, il s’agissait plutot soit d’une
omission du modéle, soit d’éviter une redite, puisque le Fils
est appelé consubstantiuus quelques lignes plus bas.
La question de la consubstantialité est troublante chez ’ Am-
brosiaster. Il ne remet jamais le dogme en cause, cela est cer-
tain, mais la facon dont il l’exprime laisse parfois perplexe sur
Pordre de rédaction de la version 150 et de la version 127. En
effet, le terme consubstantiuus se trouve plus fréquemment dans
la version 127 des Questions sur l'Ancien et le Noweau Testament,
mais cela reste tres marginal: il figure dans la version 127 de
la question 61 et non dans la version 150, et il apparait trois
fois au lieu de deux dans la version 127 de la question 97
contre Arius. La théologie de l’Ambrosiaster reste fonciére-
ment la méme dans les deux collections; auteur n’opére que
quelques précisions, parfois de facon bien maladroite et alambi-
quée, sur la nature, le rdle et le rang du Fils et de l’Esprit dans
la Trinité. Mais il le fait chaque fois que l’occasion se présente.
Cependant, outre l’apparition ou la disparition de ladjectif
« consubstantiel », les résultats généraux de notre enquéte
sont mitigés: dans l’ensemble, environ un quart seulement du
matériel propre a chaque collection — questions particuliéres a
chacune des collections et récritures surtout — se rattache a la
théologie de Constantinople. Les corrections sur la place et la
dignité de l’Esprit jouent un rdle important dans ce contexte.
Les questions propres a la collection 150 font peu de place a
PEsprit saint et se concentrent surtout sur son rdle (quest. NT
65, 66, 67), lorsqu’elles ne ’ignorent pas compléetement dans
les développements sur la consubstantialité (guest. NT 78, 92).
Dans la collection 127, on l’a vu, il y a peu de matériel nou-
veau dont le sujet porte principalement sur la Trinité. Des
trois cas observés, Pun, la question 113, montre plutot une
théologie proche du symbole de Nicée, les deux autres, les
questions 109 et 125, insistent sur la consubstantialité de ?Es-
pit, montrant en cela influence plus de Grégoire de Na-
zianze que de Constantinople. 1] reste difficile de se prononcer
sut les récritures. Dans au moins deux cas, il est impossible de
trancher entre les deux versions afin de savoir laquelle se rap-
L7INFLUENCE DU SYNODE TENU A ROME ΕΝ 382 123
proche le plus de Constantinople. Les collections 150 et 127
semblent avoir tour a tour subi l’influence du nouveau sym-
bole. Seul le cas de la question 97 est vraiment déterminant et
montre l’importance nouvelle accordée a l’Esprit dans la théo-
logie trinitaire.
Ces constatations ne semblent guére nous avancer. En fait,
nous croyons pouvoir titer trois conclusions partielles de ces
observations. Tout d’abord, la précision du symbole de Nicée
par le concile de Constantinople et ’adoption de ce symbole
révisé par un synode réuni ἃ Rome en 382 ne fut pas le seul
moteur des récritures de l’Ambrosiaster, comme le montte la
faible proportion de matériel s’intéressant directement a la
consubstantialité du Fils et a la place de Esprit dans la Tri-
nite. Ensuite, si, comme nous le croyons, certaines corrections
ont véritablement été apportées a une premiére version du
texte apres 382, il faut donc que les premiéres version aient
été produites dans les années 370, au tout début des années
380 au plus tard. Comme par ailleurs on peut dater Pune des
questions plus longues de plus ou moins 384-386, il est pro-
bable que le travail de remaniement et de completion ait été
fait a partir des années 380 et ait été fait par 1’ Ambrosiaster
lui-méme. Enfin, s’il est plausible que ’ Ambrosiaster soit bel
et bien Pauteur des deux versions de lceuvre qu’on lui attri-
bue, il ne semble pas étre le compilateur des deux collections:
en effet, des traces de récriture apparaissent dans les deux cor-
pus, méme si la collection de 127 questions est la seule ou fi-
gure l’adjectif clé consubstantinus. 1] faudrait donc supposer que
lAmbrosiaster a fait circuler des recueils partiels, comme en
témoignerait la lettre de Damase a Jér6me évoquee ci-dessus,
ou des chapitres plus longs de facon indépendante.
Ces conclusions sont essentiellement négatives et devront
étre complétées par l’étude des autres chapitres récrits dans les
Questions sur l’Ancien et le Nouveau Testament. Néanmoins, 1]
semble assez clair que lauteur était toujours au travail dans
les années qui ont directement suivi le concile de Constantino-
ple et sa contrepartie romaine en 382, ce qui n’exclue pas les
autres hypotheses de datation: comme il s’agit d’un ouvrage
remis sur le métier, il est fort possible que l’Ambrosiaster y ait
travaillé d’aussi tot que 374 a aussi tard que 386.
124 MARIE-PIERRE BUSSIERES
Résumé
Les Questions sur l’ Ancien et le Nouveau Testament de ’ Ambrosiaster
ont en partie été rédigées ἃ Rome, sous l’épiscopat de Damase
(366-384). Cette ceuvre composite nous est parvenue en deux ver-
sions fort différentes, mais l’on ne s’est jamais interrogé a fond sur
les raisons qui ont poussé Pauteur anonyme 4 corriger son ceuvre.
Un examen des chapitres qui traitent de la nature du Christ et de
celle de ?Esprit saint semble montrer que la théologie du concile
de Constantinople de 381, adoptée au synode romain de 382, a pu
inciter Pauteur a revoir son exégése.
Ret6rica y violencia contra los judios
en el Imperio cristiano (siglos Iv y v)*
por
Ratt GONZALEZ SALINERO
(Madrid)
A partir del siglo 1v la expansion ideologica del antijudais-
mo en la sociedad tardorromana estuvo invariablemente unida
a la propia expansion del cristianismo. La posici6n especial-
mente privilegiada que fue adquiriendo paulatinamente la
jerarquia eclesidstica (en particular el episcopado) dentro de la
nueva organizacion del Estado y de la sociedad cristiana,
resultaria determinante para la consecucion de la conversion
religiosa del Imperio y para la adaptacion al cristianismo de
los valores culturales inherentes al mundo clasico. Por medio
de su magisterio y de su poderosa influencia religiosa y social,
la figura del obispo desempefiaria una funcion esencial en la
educacion cristiana y, por tanto, en la difusion y asentamiento
de los principios antijudios que procedian de la doctrina de la
Iglesia. Al menos desde mediados del siglo II, los obispos
habian sido considerados como la primera y principal figura
de autoridad en la organizacion eclesiastica. Eran los dirigen-
tes religiosos de mayor rango en las iglesias locales. Se creia
que en ellos estaba depositado el conocimiento del verdadero
significado de las Escrituras y del mensaje de Cristo, un cono-
cimiento que debian preservar y transmitir a toda la comuni-
dad’. La indiscutible autoridad adquirida por el obispo en el
* Un breve resumen de este articulo fue presentado al IV Congress of the
European Association for the Study of Religions : Religious Tolerance and Intolerance,
celebrado en Santander en septiembre de 2004.
'R. B. Eno, Teaching Authority in the Early Church, Wilmington (Delawa-
re), 1984, pp. 17-19.
DOI 10.1484/J.SE.1.100038 Sacris Erudiri 45 (2006): 125-157 © BREPOLS S PUBLISHERS
126 RAUL GONZALEZ SALINERO
ambito de la ciudad tardoantigua, convertido a menudo en un
vir Venerabilis digno incluso de reverencia por parte de los
potentes, le habia conferido un enorme poder social y religio-
so’. Teniendo presente el alto grado de respetabilidad que
acompafiaba a quien se hacia con la silla episcopal, no era de
extrafiar que sus directrices tuviesen una gran transcendencia
dentro de la comunidad. El resto del clero, sobre todo de ran-
go superior, participaria también, por medio de una especie
de « delegacion », de la misma « mision pastoral » del obispo,
propagando el modelo eclesiastico de educacion cristiana. En
este sentido, no habria que olvidar que, segtn afirma M.-I.
Marrou, « la formacion religiosa no se detenia con la adquisi-
cion del bautismo; antes bien, se proseguia, se profundizaba a
lo largo de toda la vida cristiana, en cierto sentido por lo
menos: baste pensar en la funcion que desempefian en la litur-
gia las lecturas y la predicacion »’.
Entre las importantes obligaciones que recaian en la figura
del obispo, destacaba especialmente la que tenia por objeto la
ensefianza doctrinal de su congregacién. No en vano, Ambto-
*R. Lizzi, I/ potere episcopale nell’ Oriente romano. Rappresentazione ideologica e
realita politica (1v-v sec. d. C.), Roma, 1987; P. Brown, Potere e cristianesimo
nella Tarda Antichita (trad. M. Maniaci), Roma/Bari, 1995 (= Madison/Lon-
don, 1992), pp. 111ss. y 174ss.; R. Trya, « La cristianizacion de los modelos
clasicos: el obispo », en E. Fatque y F. Gasco (eds.), Modelos ideales y practi-
cas de vida en la Antigiiedad clasica, Sevilla, 1993, pp. 213-215; ΕΜ, « Auctori-
tas vs. Potestas: el liderazgo social de los obispos en la sociedad tardo-
antigua », en R. Trya, Emperadores, obispos, monjes y mujeres. Protagonistas del
cristianismo antiguo, Madrid, 1999, pp. 97-107; B. Brauyarp, « L’évéque
dans la cité en Gaule aux v‘ et vi‘ siécles », en Cl. LEPELLEY (ed.), La fin de la
cité antique et le début de la cité médiévale. De la fin du r11° siécle ἃ l avénement de
Charlemagne, Bari, 1996, pp. 129ss.; E. Dovers, « Il vescovo ‘teodosiano’
quale riferimento per la normazione ‘de fide’ (secc. rv-v) », en ‘I/u, 1, 1996,
pp. 54-55; L. Cracco Ruggini, « ‘Vir sanctus’: il vescovo e il suo ‘pubblico
officio sacro’ », en E. REBILLARD y Cl. SorINEL (eds.), L’évéque dans la cité du
rv‘auv° siécle : image et autorité, Rome, 1998, pp. 3-15. Aunque con otras pre-
tensiones, ¢fr. también E. Dat Covoto, « Vesovi e cita tra il Iv e il v secolo.
Eusebio di Vercelli, Ambrogio di Milano, Massimo di Torino », en J.-M.
Carri y R. Lizz Trsra (eds.), ‘Humana sapit’. Etudes d’ Antiquité tardive of-
fertes ἃ Lellia Cracco Ruggini, Turnhout, 2002, pp. 229-237.
> H.-I. Marrou, Historia de la educacion en la Antigitedad (trad. Y. Barja de
Quiroga), México, 2000 (= Paris, 1948), p. 429.
RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 127
sio de Milan sentenciaba: episcopi proprium munus, docere*. Esta
gravosa tarea consistia principalmente en la instruccion, el for-
talecimiento de la fe y, de manera muy particular, la correc-
cidn de quienes se desviaban del camino matcado por la orto-
doxia’. La predicacion a los fieles seria el principal medio de
transmision y reproduccion ideoldgicas de la doctrina de la
Iglesia y, por tanto, constituia una funcion en la que se preci-
saba esencialmente la participacion de los miembros mas influ-
yentes de la jerarquia eclesiastica®. Los obispos cristianos fue-
ron conscientes de la importancia de la « comunicacion
persuasiva » y, por ello, se sirvieron en sus sermones del clasi-
co atte de la oratoria para captar la atencion del auditorio’.
Obispos como Ambrosio de Milan, Agustin de Hipona, Bast-
lio el Grande o Gregorio de Nacianzo llegaron a convertirse
en los auténticos educadores de la sociedad cristiana de su
tiempo, precisamente por el papel publico que desempefiaron
como afamados praedicatores profundamente formados en la
retorica clasica*. Segan P. Brown, no era ningun secreto que,
en gran medida, muchos obispos debieron su poder y notorie-
dad precisamente a su conocida condicion de brillantes réto-
res’. Ciertamente, para desempefiar un papel relevante en las
comunidades cristianas, se necesitaba, fundamentalmente,
conocer la exégesis de las Escrituras. Sin embargo, su correcta
4 Ambrosio de Milan, De off. ministr., 1, 1 (PL, 16, col. 23).
57. E. Marrinez, « La figura del obispo en el Epistolario de san Jerdni-
mo: el ideal », en L. A. Garcia Moreno Ev Ati (eds.), Actas del III Encuen-
tro Internacional « Hispania en la Antigiiedad tardia ». Santos, obispos y reliquias,
Alcala de Henares, 2003, pp. 231-232. Cfr. D. SorRENTINO, « L’immagine
ideale del vescovo nell’epistola De obitu sancti Paulini di Uranio », en A. As-
CIONE y M. Grota (eds.), S7cut flumen pax tua. Studi in onore del cardinale Michele
Giordano, Napoli, 1997, pp. 179ss.
° A. CAMERON, Christianity and the Rhetoric of Empire. The Development of
Christian Discourse, Berkeley/Los Angeles, 1994 (= 1991), pp. 30-31.
TV. Lot, « La predicazione liturgico-didattica in eta patristica », en Rivis-
ta Liturgica, 57,1970, p. 640; M. BaNNIARD, Viva voce. Communication écrite et
communication orale du rv’ au 1x siécle en Occident latin, Paris, 1992, pp. 67ss. y
87ss.
ὃ Μ. Bannrarp, Viva voce... (n. 7), p. 78-79; R. Trya, « La ctristianiza-
εἴδη... » (n. 2), p. 222-227; A. CAMERON, Christianity and the Rethoric... (n. 6),
p. 130.
ὅῬ. Brown, Potere e cristianesimo... (n. 2), p. 108.
128 RAUL GONZALEZ SALINERO
interpretacion exigia al mismo tiempo una apropiada explica-
cin; de ahi la importancia que adquirio la ret6rica en la pre-
dicacion'’. Segun A. Cameron, « rhetoric — the strategies of
discourse — was itself one of many tecnologies by which early
Christianity implanted ‘habits of the heart’ more powerful
than institutions and more lasting than social welfare »''. Ade-
mas, la incorporacion de los patrones clasicos en la afirmacion
y extension de la doctrina, hizo del cristianismo una religion
mas accesible y atractiva para aquellos sectores de la sociedad
que se identificaban especialmente con los esquemas de la edu-
cacion clasica y de la antigua tradicion cultural. En su apasio-
nada defensa de la ret6rica clasica, Sinesio de Cirene observaba
que:
Cuando uno puede limitarse a hablar y la palabra logra per-
suadir, y tiene gran eficacia entre los oyentes, por qué aho-
rrat las palabras capaces de librar al hombre de la desgracia?
(Epist., 41, 100-103).
Y Jerénimo afiadia que:
Una conducta sin tacha, pero sin aptitud para hablar, podra
aprovechar por el ejemplo, pero dafiara por el silencio. A los
lobos trabiosos hay que espantarlos con el ladrido de los pe-
rros y con el cayado del pastor (Epzst., 69, 8).
Al tratar sobre la utilidad de la retorica para aquél que asu-
mia las responsabilidades sacerdotales, el asceta erudito asen-
tado en Belén marcaba las pautas, en una carta enviada a
Nepociano, sobre el modo en que se debia predicar ante los
fieles. En realidad, tales consejos constituyen un verdadero
tratado cristiano de oratoria”:
Cuando hables en la iglesia, no es el griterio del pueblo lo que
se ha de suscitar, sino la compuncion. Las lagrimas de los
oyentes sean tus alabanzas. La palabra del presbitero esté ins-
pirada por la lectura de las Escrituras. No te quiero ni decla-
mador, ni deslenguado, ni charlatan, sino conocedor del
’R. Van Dam, Leadership and Community in Late Antique Gaul, Berkeley/
Los Angeles, 1985, pp. 72-73.
" A, CAMERON, Christianity and the Rethoric... (n. 6), p. 28.
121. E. Martinez, « La figura del obispo... » (n. 5), pp. 232-233.
RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 129
misterio e instruido en los designios de tu Dios. Hablar con
engolamiento o precipitadamente para suscitar admiracion
ante el vulgo ignorante es propio de hombres incultos
(Eipest., 52, 8).
No cabe duda de que estas palabras escondian una critica al
comportamiento de muchos pastores que, lejos de la humildad
que exigia la predicacion de la palabra divina, buscaban con
sus artificiosos sermones el halago y la admiracion de sus fie-
les. No era, por tanto, infrecuente que obispos y presbiteros
empleasen sus dotes oratorias para manipular al auditorio per-
siguiendo propositos ocultos. El propio Jeronimo relata una
anécdota en la que Gregorio de Nacianzo se burlaba con fina
ironia de los oyentes ignorantes que se dejaban engafiar por la
vana elocuencia:
Mi antiguo maestro Gregorio Nacianceno, una vez que yo le
pedi que me explicara qué significa en Lucas el sabado δευτε-
ρόπρωτον, O sea, segundo-primero, se burlé de mi con ele-
gancia: « Sobre eso te instruiré en la iglesia; alli, cuando
todo el pueblo aplaude, estas obligado a saber aun lo que ig-
noras, y si te callas, seras tildado de ignorancia por todos ».
Nada mas facil — concluye Jeronimo — que engafiar a un vul-
go vil e indocto con la ligereza en el hablar, pues cuanto me-
nos entiende, mas admira (Epist., 52, 8).
Pero, en general, la predicacion de la jerarquia eclesiastica
tenia una finalidad fundamentalmente didactica. Las homilias
destinadas a los catecumenos Ο a los nedfitos no presentaban
diferencias apreciables con respecto a los sermones liturgicos
pronunciados ante el resto de los fieles en la asamblea domini-
cal. En ambos casos, el obispo no haria mas que introducir
del mismo modo la doctrina de la Iglesia®. Ahora bien, ade-
mas de la funci6n eminentemente didactica que caracteriza al
género del discurso homilético (en sus tres formas literarias
fundamentales: tractatus, sermones y homiliae)'*, podemos apre-
®V. Lot, « La predicazione... » (n. 7), p. 639.
“FE, J. Tovar Paz, Tractatus, sermones atque homiliae : el cultivo del género lite-
rario del discurso homilético en la Hispania tardoantigua y visigoda, Caceres, 1994,
p. 18-19.
130 RAUL GONZALEZ SALINERO
ciar en éste un rasgo especialmente significativo: su caracter
dialéctico. En efecto, la pertenencia originaria de la praedicatio
al ambito de la dialéctica demostraria que este tipo de « comu-
nicacién » adoctrinadora mantenia una estrecha relaci6n con
la difusion de una creencia religiosa determinada en entornos
adversos que ya poseian una idiosincrasia religiosa previa que
ahora se pretendia eliminar o sustituir; tal seria, por ejemplo,
la situacion del cristianismo en su controversia contra judios
o paganos. Para E. J. Tovar, « predicacion parece referirse,
por tanto, al proceso colonizador de una nueva religion que
se presenta como polo opuesto dialéctico frente a los rituales
ya establecidos »'*. Luego, teniendo presente que, junto a su
caracter didactico, la praedicatio vendria asociada principal-
mente a un contexto de controversia religiosa, la extension
ideolégica del antijudaismo en la comunidad cristiana encon-
traria en la propia predicacion uno de sus vehiculos de expre-
sion y de difusion mas importantes.
En realidad, como afirma R. R. Ruether, resultaba « virtual-
mente imposible » para el predicador o exégeta cristiano la
ensefianza espiritual de la doctrina sin aludir a las ideas antiju-
dias'*. La instruccion sobre las Escrituras y la predicacion per
se no podian ser ajenas a la polémica cristologica y, por tanto,
a la controversia antijudia. En los sermones los judios fueron
representados como despreciables enemigos y como simbolo
de esa parte de la humanidad que todavia permanecia sin redi-
mir’. Los predicadores se sitvieron de la retorica antigua
como método mas eficaz para exponer a la comunidad la ima-
gen del judio como paradigma de la maldad"*. La exégesis de
15 [BIDEM, p. 20.
t©R. R. Rueruer, Fazth and Fratricide. The Theological Roots of Anti-Semi-
tism, Minneapolis, 1974, p. 121. Cfr. C. M. Witiiamson y R. J. ALLEN, In-
terpreting Difficult Texts. Anti-Judaism and Christian Preaching, London|
Philadelphia, 1989, pp. 9ss.
" G. Baum, « Salvation is from the Jews: A Story of Prejudice », en
E. F. TatMacs (ed.), Disputation and Dialogue. Readings in the Jewish-Christian
Encounter, New York, 1975, p. 314.
15 Ἐς BLANCHETIERE, Aux sources del’ antijudaisme, Jétusalem, 1995, p. 133;
J.-M. Pornsorre, « Chrétiens et Juifs au τν" siécle: « ‘Eux, c’est eux, nous,
c’est nous’ », en J.-M. Pornsorte (ed.), Les Chrétiens face a leurs adversaires
dans l Occident latin au αν siécle, Rouen, 2001, p. 35.
RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 131
la doctrina ofrecia suficientes posibilidades como para probar
a los fieles que la religion judia, tanto en el pasado como en el
presente, conducia a una vida dirigida contra Dios. Por medio
de la retorica del pulpito los pastores cristianos aleccionaban
de forma insistente a sus fieles, especialmente a los neOfitos,
sobre los adversarios de la Iglesia. De hecho, la valoracion
positiva de un obispo o de un praedicator dependia en buena
medida de su capacidad para enfrentarse a los enemigos de la
fe cristiana y, en concreto, a los judios. Asi, por ejemplo,
Vicente de Lerins alaba a Nestorio por haber rebatido publica-
mente a los « perniciosos errores de judios y paganos », consi-
derando que ello constituia uno de los mas altos valores por
los que se media la grandeza de un hombre de Iglesia y, por
tanto, como una de las funciones que se esperaba de los cristia-
nos preeminentes'’. De ahi que igualmente Gaudencio de
Brescia destacara como uno de los méritos principales del
obispo Filastrio su firme oposicion a los paganos idolatras, a
los arrianos y a los Iudaeos homines iniquos*.
No cabe duda de que la jerarquia eclesiastica contd con
medios eficaces para inculcar la animadversion a los judios y
su religion en la sociedad cristiana’'. La agresiva retorica del
pulpito y la amplia literatura Adversus Iudaeos surgida de las
incisivas plumas de los padres de la Iglesia”, crearon y fomen-
Vicente de Lerins, Comm., XI, 3.
2 Gaudencio de Brescia, Carm. beat. Fil. episce., 41-44 (PL, 20, col. 1005).
Cfr. su homilia 21 que leva por titulo De vita et obitu beati Filastrii (PL, 20,
col. 999).
41 Segun F. BLANCHETIERE, « Anti-Judaism manifested itself in the social
sphere when Christian leaders, chiefly bischops, took advantage of their po-
wet to structure society in accordance with gospel principles » («« The
Threefold Christian anti-Judaism », en G. N. Sranron y G. G. Srroumsa
(eds.), Tolerance and Intolerance in Early Judaism and Christianity, Cambridge,
1998, pp. 202-203).
22 Sobre el particular, vid. en general, A. Lukyn Witutams, A dversus Ju-
daeos. A Bird’ s-Eye View of Christian A pologiae until the Renaissance, Cambridge,
1935; D. Rox&an, « Anti-Judaism in Early Christianity », en Immanuel, 16,
1993, pp. 50-64; Ipem, « The Church Fathers and the Jews in Writings De-
signed for Internal and External Use », en 5. Atmoc (ed.), Antisemitism
through the Ages, Oxford, 1988, pp. 39-69; L. M. McDownatp, « Anti-Ju-
daism in the Early Church Fathers », en C. A. Evans y D. A. HAGNER
(eds.), Anti-Semitism and Early Christianity. Issues of Polemic and Faith, Minnea-
132 RAUL GONZALEZ SALINERO
taron un ambiente social antijudio y, en la gran mayoria de los
fieles cristianos, una conciencia, un espiritu y unos sentimien-
tos especialmente hostiles hacia el judaismo”. J. Isaac lo deno-
mino de forma expresiva « la ensefianza del desprecio » (ensez-
gnement du méprisy*. El aprendizaje de dicho desprecio
comenzaba en el momento en que los fieles recibian su primer
aleccionamiento doctrinal durante el periodo catequético”.
A partir de entonces, debian mantenerse por todos los medios
en guardia contra la « perfidia judaica » y evitar, como advier-
te Cirilo de Jerusalén, cualquier practica religiosa que proce-
diese del judaismo, ya que « interpretando mal las divinas
Escrituras, los judios de la circuncision engafian a muchos,
pues se han criado desde su nifiez en estas cosas y siguen hasta
hacerse viejos en esta misma ignorancia » (Catech., IV, 2).
Ninguna eventual controversia con judios o paganos podria
nunca hacer tambalear la firmeza de la fe cristiana si los catect-
menos tenian presentes los « infalibles » principios religiosos
que habian recibido de los ministros de la Iglesia. Tal era, al
menos, el propdsoto que estos ultimos perseguian, segun se
deduce del siguiente texto del propio Cirilo de Jerusalén:
polis, 1993, pp. 215-252; R. Micuar., « Antisemitism and Church Fa-
thers », en M. Perry y F. M. Scuwerrzer (eds.), Jewish-Christian Encounters
over the Centuries. Symbiosis, Prejudice, Holocaust, Dialogue, New York, 1994,
pp. 101-130 (esp. pp. 106-115); H. ScHRECKENBERG, Die christlichen A dver-
sus-Judaeos-Texte und ihr literarisches und historisches Umfeld (1.-11. Jh.), Frank-
furt am Main, 1995 (= 1982); R. GonzALEez SALINERO, « La polémica
antijudia en el cristianismo antiguo: una aproximacion », en FEdades, 4,
1998, pp. 219-231; Ip., ΕΠ antijudaismo cristiano occidental (siglos τν γ v), Ma-
ἀπά, 2000; G. GaRDENAL, L’antigindaismo nella letteratura cristiana antica e me-
dievale, Brescia, 2001.
° G. G. Srroumsa, « Dal antigiudaismo all’antisemitismo nel cristianesi-
mo pftimitivo? », en Cristianesimo nella Storia, 17, 1996, p. 37 (= « From
Anti-Judaism to Antisemitism in Early Christianity? », en O, Limor y
G. G. Srroumsa (eds.), Contra Indaeos. Ancient and Medieval Polemics between
Christians and Jews, Tabingen, 1996, p. 20).
26, Isaac, L’enseignement du mépris. Vérité historique et mythes théologiques,
Paris, 1962, esp. p. 24. Cfr. IpEm, Genése de l’antisémitisme. Essai historique,
Paris, 1956, pp. 159ss.
5. Agustin de Hipona, De catech. rud., 11; 34ss.; 48; 55; Cirilo de Jerusa-
lén, Catech., 10, 2; Gregorio de Nisa, Orat. catech., 1, 1; 1, 10; 3, 2; Nicetas
de Remesiana, Exp/. symb., 9; 12; De util. hymn., 6, 9.
RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 133
Si alguna vez tienes una disputa y te faltaren argumentos, no
vaciles en tu fe. Porque con la erudicidn adquirida, a los ju-
dios les puedes hacer callar con los profetas, y a los griegos
por sus propias fabulas (Cazech., XIII, 36).
En términos muy parecidos se expresaba también Nicetas de
Remesiana :
Cuando la infidelidad de los judios o la necedad de los genti-
les pretenda blasfemar de la magnifica cruz de Cristo, acuér-
date siempre de la palabra del Sefior (Exp/. symb., 5).
No hay duda de que este insistente aleccionamiento tuvo
como uno de sus objetivos primordiales introducir en la
comunidad cristiana el aborrecimiento a la religion judia
como un medio eficaz de confutar la influencia judaizante que
siempre habia afectado a una parte considerable de los fieles
cristianos. En este sentido, basta recordar los agresivos sermo-
nes que, con esta finalidad, dirigid Juan CrisOstomo en Antio-
quia contra aquellos que observaban ciertas normas de la
Ley judaica’”’. Pero la reiterada y punzante predicacion ecle-
26 M. Simon, « La polémique antijuive de saint Jean Chrysostome et le
mouvement judaisant d’Antioche », en M. Stmon, Recherches d’ Histoire Judéo-
Chrétienne, Paris/La Haye, 1962, pp. 140-153; ΝΥ. A. Meeks y R. L. WILKEN,
Jews and Christians in Antioch in the First Four Centuries of the Common Era, Mis-
soula (Montana), 1978, pp. 30-36 y 83ss.; A.-M. Mauinecrey, « La contro-
verse antijudaique dans l’ceuvre de Jean Chrysostome d’apres les discours
Adversus-Judaeos », en V. NixrprowETzky (ed.), De J antijudaisme antique a
Pantisémitisme contemporain, Lille, 1979, pp. 87-104; R. L. WitkEn, John
Chrysostom and the Jews. Rhetoric and Reality in the Late 4” Century, Berkeley]
Los Angeles, 1983; R. BRANDLE, Johannes Chrysostomus. Acht Reden gegen ]u-
den, Stuttgart, 1995; J. N. Κατ, Golden Mouth. The Story of John Chrysostom :
A scetics, Preacher, Bishop, Duckworth, London, 1995, pp. 62-66; J. Haun,
« Die jtidische Gemeinde im spatantiken Antiochia: Leben im Spannungs-
feld von sozialer Einbindung, religidsem Wettbewerb und gewaltsamem
Konflikt », en R. Jirre y A. P. KusreERMANN (eds.), Jédische Gemeinden und
Organisationsformen von der Antike bis zur Gegenwart, Wien/Koln/Weimar,
1996, pp. 57-89; A. Monaci Casracno, « Ridefinire il confine: ebrei, giu-
daizzanti, cristiani nell’ Adversus Iudaeos di Giovanni Crisostomo », en An-
nali di Storia dell Esegesi, 14, 1997, pp. 135-152; Ipem, «1 giudaizzanti di
Antiochia: bilancio e nuove prospettive di ricerca », en F. Frtoramo y
Cl. Granorto (eds.), Verus Israel. Nuove prospettive sul giudeocristianesimo. A tti
del Colloquio di Torino, Brescia, 2001, pp. 304-338; P. W. vAN DER Horst,
« Jews and Christians in Antioch at the End of the Fourth Century », en
134 RAUL GONZALEZ SALINERO
siastica contra los judios provoc6é también, en ciertas ocasiones,
reacciones violentas contra las comunidades judias y sus sina-
gogas’”’. Y realmente resultaba muy dificil que los fieles cristia-
nos permaneciesen impasibles ante sermones y textos antiju-
dios que, con frecuencia, llegaban incluso hasta el delirio :
Asesinos del Sefior — exclamaba Gregorio de Nisa refiriéndo-
se a los judios —, asesinos de los profetas, enemigos y calum-
niadores de Dios; violadores de la Ley, adversarios de la
gtacia, contrarios a la fe de sus padres, abogados del diablo,
progenie de serpientes venenosas [...] cuyas mentes estan su-
midas en la oscuridad, colmados de la ira de los fatriseos, un
sanedrin de demonios, criminales, degenerados, enemigos de
todo lo que es decente y bello (In Car. res., PG, 46, 685-686).
Y en uno de sus pasajes mas virulentos, Ambrosio de Milan
se expresaba de la siguiente manera:
éQuién es el que en la sinagoga estaba poseido de un espiritu
inmundo? ¢No es el pueblo judio? Como atrapado por los
anillos de una serpiente y cogido en las redes del diablo, man-
chaba su pretendida pureza corporal por las inmundicias inte-
riotes del alma. Con razon habia en la sinagoga un hombre
poseido del espiritu inmundo, porque habia perdido el Espi-
ritu Santo. El diablo habia entrado en el lugar de donde habia
salido Cristo. Al mismo tiempo se nos muestra que la natura-
leza del diablo no es mala y que sus obras son inicuas: pues al
que en virtud de su naturaleza superior reconocia como Se-
fior, por sus obras lo reniega. Esto manifiesta la malicia y de-
pravacion de los judios, que ha esparcido por este pueblo una
tan gran ceguera y tan gran raquitismo espiritual, que niega
lo que los mismos demonios reconocian. jOh herencia de dis-
cipulos peores que el maestro! (Exp. Evang. Luc., IV, 61).
S. E. Porter y B. W. R. Pearson (eds.), Christian-Jewish Relations through
the Centuries, Sheffield, 2000, pp. 228-238; ΝΥ. PraprEts, R. BRANDLE y
M. HermGarTNER, « The Sequence and Dating of the Series of John
Chrysostom’s Eight Discourses Adversus Iudaeos », en Zeztschrift fiir Anti-
kes Christentum, 6, 2002, pp. 90-116.
*7 A.M. RaBELLo, Giustiniano, Ebrei e Samaritani alla luce delle fonti storico-
letterarie, ecclesiastiche e giuridiche, Milano, 1987-1988, I, pp. 36, 101 y passim;
G. G. Srroumsa, « Dal antigiudaismo all’antisemitismo... » (n. 23), p. 27
(p. 12).
RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 135
Aunque la informacion que se desprende de las fuentes de
caracter juridico es, por su propia naturaleza, limitada, debe-
mos suponer que la violencia ejercida por los cristianos contra
los judios durante la Antigiiedad tardia no fue, en absoluto,
un fendmeno esporadico. Esta realidad queda reflejada en la
propia necesidad de legislar reiteradamente contra la destruc-
cion de los lugares de culto judios, muchos de los cuales fue-
ron convertidos en iglesias cristianas. Es cierto que, en un
principio, la legislaci6n que trataba de proteger las sinagogas
reflejaba la preocupacion sincera de la autoridad imperial ante
la alarmante virulencia de los cristianos fanaticos contra las
comunidades judias. La primera ley al respecto, emitida por
Teodosio en el afio 393 y dirigida al comes et magister utriusque
militiae per Orientem, no dejaba lugar a dudas:
Es suficientemente conocido que la secta de los judios no esta
ptohibida por ley, razon por la que nos ha molestado grave-
mente que sus asambleas hayan sido prohibidas en algunos
lugares. Tu Sublime Majestad reprendera con severidad, des-
pués de recibir esta orden, los excesos de quienes, en nombre
de la religion cristiana, presumen de cometer ciertos actos ile-
gales e intentan destruir y expoliar las sinagogas (CTA., XVI,
8, 9).
Sin embargo, los ataques continuaron, excediendo incluso el
ambito de los edificios de culto judios y llegando hasta la agre-
sion personal. Al menos esto es lo que se deduce de una ley de
Teodosio II en la que el emperador obliga « a aquellos que,
bajo pretexto del venerable cristianismo, cometen impruden-
temente actos deshonestos, se abstengan de injuriarlos y perse-
guirlos, y que, de ahora en adelante, no ocupen sus sinagogas
ni las incendien »*. En realidad, de nada sitvieron las reitera-
das disposiciones que trataron de proteger a los judios y sus
lugares de culto”, entre otras razones porque no establecian
>
25 CTh., XVI, 8, 26: [...] gui pleraque inconsulte sub praetextu venerandae Chris-
tianitatis admittunt, ab eorum laesione persecutioneque temperent utque nunc ac deinceps
synagogas eorum nullus occupet, nullus incendat [...].
” CTh., XVI, 8, 12 (de Arcadio, afio 397); XVI, 8, 20 (de Honorio, afio
412); XVI, 8, 21 = CJust., I, 9, 14 (de Honorio, afio 420); XVI, 8, 25 (de
Teodosio IJ, afio 423); XVI, 8, 26 (de Teodosio II, afio 423). Vid. A. Lin-
136 RAUL GONZALEZ SALINERO
penas disuasorias concretas contra los transgresores*. De
hecho, finalmente las autoridades imperiales llegaron a asumir
que la destruccion de las sinagogas era algo « inevitable »”.
Incluso, en el afio 423, Teodosio II establecia que si una sina-
goga habia sido transformada en iglesia consagrada para la
celebraci6n de los misterios cristianos, no podria ser devuelta
a los judios y, por tanto, solamente les serian reintegrados los
objetos de culto (o su valor correspondiente), junto con un
lugar donde pudiesen construir una nueva sinagoga con las
mismas proporciones y caracteristicas de la que les habia sido
arrebatada (CTh., XVI, 8, 25)”.
En definitiva, estos textos legales no solo fueron indulgen-
tes con los culpables, sino que ademas discriminaron clara-
mente a los judios desde el momento en que se les denegaba
levantar nuevas sinagogas (salvo que las antiguas hubiesen
sido objeto de una apropiacion ilegal por parte de los cristia-
nos) o reparar libremente las antiguas, ya que para ello debian
contar con un permiso especial. En este sentido, la primera
referencia que tenemos de tal prohibicion proviene de una
fuente patristica occidental: Zenon de Verona da a entender
DER, Ie Jews in Roman Imperial Legislation, Detroit] Jerusalem, 1987, pp. 73-
74, 197-198, 262-267, 283-291; G. STEMBERGER, Jews and Christians in the Holy
Land. Palestine in the Fourth Century (trad. R. Tuschling), Edinburgh, 2000
(= Miinchen, 1987), pp. 155-157.
°° BE. J. JoNKERS, « Einige Bemerkungen tiber des Verhaltnis der christli-
chen Kirche zum Judentum von Vierten bis auf das Siebente Jahrhundert »,
en Mnemosyne, 11, 1943, p. 311; M. διμον, Verus Israel. A Study of the Rela-
tions between Christians and Jews in the Roman Empire (AD 135-425) (trad.
H. McKeating), Oxford, 1986 (= Paris, 1964), p. 228.
31M. Simon, Verus Israel..., (n. 30), p. 228.
* La propia hermana del emperador, Pulqueria, ordeno la demolicion de
la sinagoga situada en el Mercado de Toneles en Constantinopla para cons-
truir en ese mismo lugar la famosa iglesia Theotokos. Segun A. PANAYoTOV,
« the central location of the building as well as its closeness to the main
sanctuaries and public structures of the imperial city was a sufficient reason
for its confiscation and conversion. Moreover, the fact that the synagogue
was supplanted by one of the most venerated churches of Constantinople
under the auspices of an Augusta explicitly underlined the new policy to-
wards Jews and Judaism in the Eastern Roman Empire » (« The Synagogue
in the Copper Market of Constantinople: A Note on the Christian Attitudes
toward Jews in the Fifth Century », en Orientalia Christiana Periodica, 68,
2002, p. 334).
RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 137
que los cristianos obtuvieron una ley (cuyo texto no ha llega-
do hasta nosotros) que impedia a los judios construir nuevos
lugares de culto sin una autorizacion especifica®. Pasados
unos afios, Teodosio II insistiria de nuevo en esta interdic-
cion™. Ahora bien, como se deduce de las palabras del obispo
de Verona y de la posicion defendida en general por la jerar-
quia eclesiastica, no hay duda de que el empeoramiento de la
legislacion respecto a las sinagogas judias fue, ante todo, con-
secuencia directa de la presion ejercida por la Iglesia sobre el
poder imperial**. Desde luego, no parece casual que el empera-
dor Arcadio, que habia confirmado en los afios 396 y 397 cier-
tos privilegios a las comunidades judias, decretase duras medi-
das contra éstas precisamente a partir del momento en que
Juan Crisostomo ocup6 la silla episcopal de Constantinopla, y
que cuando el obispo fue expulsado de la capital imperial en
el 404, el emperador abandonase todo interés en aplicar su
anterior politica antijudia®’.
Esta propension de los emperadores a escuchar la opinion
de los obispos, como en otra época habian escuchado la de los
fildsofos, implicaba, segun ha puesto de manifiesto P. Brown,
un feconocimiento tacito de su elevada autoridad moral. La
demolici6n no autorizada de los principales santuarios de la
vieja religion y los ataques impunes a las sinagogas judias
constituian actos de violencia que demostraban que la socie-
dad romana habia caido en manos de unos nuevos dirigentes
* Zenon de Verona, Tract., II, 6 (I, 14), 1.
* CTh., XVI, 8, 25 y 27 (del afio 423) ; Novell. Theod., III, 3 (del afio 438).
Vid. A. Linpmr, The Jews... (n. 29), p. 287-289, 295-297 y 323ss.
5. Seguin G. STEMBERGER (Jews and Christians..., (n. 29), p. 158), « we may
confidently assume that the Church exercised particular pressure on legisla-
tion on this point; we know this certainly of Ambrose, but also of the
Syrian Stylite Simeon, and can assume it in other cases ». Cfr. R. L. WiL-
KEN, « Insignissima Religio, Certe Licita? Christianity and Judaism in the
Fourth and Fifth Centuries », en J. C. BraurR, The Impact of the Church upon
Its Culture. Reappraisals of the History of Christianity, Chicago/London, 1968,
p. 57; F. BLANCHETIERE, Aux sources... (n. 18), pp. 99-100; F. Minar,
« Christian Emperors, Christian Church and the Jews of the Diaspora in the
Greek East, CE 379-450 », en Journal of Jewish Studies, 55, 2004, p. 7.
56. J. Jusrer, Les Juifs dans 1 Empire romain. Leur condition juridique, économt-
que et sociale, Paris, 1914, I, p. 231, n. 7; R. Micuak1, « Antisemitism and
Church Fathers... » (n. 22), p. 115.
138 RAUL GONZALEZ SALINERO
que no solo se habian apartado de la antigua tradicion cultu-
ral, sino que tenian a su disposicion los recursos necesarios
para imponer un nuevo cddigo moral en los mas altos circulos
del poder imperial”. Un simple examen de la terminologia
usada en el Codex Theodosianus para teferirse a los judios y al
judaismo, nos permite observar con nitidez la profunda
influencia ejercida por la Iglesia sobre la legislacion civil. El
pueblo judio fue caracterizado despectivamente con una retd-
tica agresiva y abusiva. Por medio de la utilizacion de epitetos
de raiz teoldgica, aparece descrito como un grupo desprecia-
ble y odiado por Dios*. En palabras de M. Simon, « the
influence of religion appears in the very expressions that the
law uses to denote Judaism. It uses offensive terms that are
not compatible with the objective neutrality which one
expects in legal documents. The tone it uses is that of the
anti- Jewish pamphlets »”. Entre los términos humillantes aso-
ciados a los judios y su religion que aparecen en la legislaci6n
imperial destacan especialmente por su condicion ultrajante y
ofensiva, los siguientes: nefaria secta (‘secta impia’, ‘abomina-
ble’); feralis secta (‘secta perniciosa’); indigna superstitio (‘ver-
gonzosa supersticion’) ; zucredulitas (‘incredulidad’, en contras-
te con la fides Christiana); perversitas (‘perversidad’) ; pestis...
contagione emanet (‘plaga... que se extiende por contagio’) ; conta-
gium (‘enfermedad’) ; alieni Romano imperio (‘ajenos, hostiles al
Imperio romano’) ; sacrilegi coetus (‘asambleas criminales’) ; foe-
dum taetrumque Iudaeorum nomen (‘sucio y tepugnante nombre
de los judios’)**; etc. Ni siquiera en las leyes que trataban de
*7P. Brown, Potere ὁ cristianesimo... (n. 2), pp. 5-6.
3 R. R. Rueruer, Πα] and Fratricide... (n. 16), p. 194; Ch. Vocuer,
« Les Juifs dans le Code Théodosien », en J. Le Brun (ed.), Les Chrétiens de-
vant le fait Juif. Jalons historiques, Paris, 1979, p. 50; B. S. BacuRracu, « The
Jewish Community on the Later Roman Empire as Seen in the Codex Theodo-
sianus », en J. NEusNER y E. S. Frericus (eds.), « To See Orselves as Others See
Us ». Christian, Jews, « Others » in Late Antiquity, Chico (Calif.), 1985,
p. 403; G. G. Srroumsa, « Dal antigiudaismo all’antisemitismo... » (n. 23),
Ρ. 39 (p. 21); R. GonzALez SaLinero, ΕΠ antijudaismo cristiano... (n. 22),
pp. 74-75.
Ὁ. M. Simon, Verus Israel... (n. 30), p. 227.
Ὁ CTh., XVI, 5, 44; XVI, 7, 3; XVI, 8,1; XVI, 8,7; XVI, 8,9; XVI, 8,
14; XVI, 8, 19; XVI, 8, 24; etc. Sobre el particular, vid. J. Jusrer, Les
RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 139
proteger los edificios sinagogales el legislador se abstenia de
emplear una retorica especialmente agresiva: podemos descu-
brir términos peyorativos como conciliabulum, sacrilegus coetus,
conventus O conventiculum™.
En este sentido, no puede ignorarse que una parte funda-
mental de la polémica antijudia prestaba una especial atencioén
a la Sinagoga, bien como instituci6n organizativa de las
comunidades hebreas, bien como imagen desfavorable de
todo el pueblo judio surgida de una sutil metonimia. En reali-
dad, los padres de la Iglesia nunca dejaron de emplear su mor-
daz elocuencia para vilipendiarla. En palabras de Basilio de
Cesarea, « la Sinagoga de los judios fue antiguamente una
asamblea, pero después de su pecado contra Cristo, se ha con-
vertido en un auténtico yermo »*; Teodoreto de Ciro la asi-
milaba a una « leproseria »; y Jeronimo hablaba de ella como
de una meretriz infiel que habia caido en el desenfreno:
Es prostituta la que se acuesta con muchos; adultera la que
abandona a su marido para acostarse con otro. Ambas cosas
es la Sinagoga, a quien Dios despojara de los vestidos y ador-
nos que le habia dado si persiste en la fornicacion y el adulte-
τοῖς
Por su parte, Juan Crisdstomo predicaba que la Sinagoga
era una « guarida de fieras salvajes » (Adv. Ind. or., VI, 5), un
lugar de « vergtienza y oprobio » (Ibid., I, 3), « la morada del
diablo » (Ibid., I, 6), una « congregacion de criminales [...]
una guarida de ladrones [...]| una caterva de demonios, un
abismo de perdicion » (Ibid., I, 2; VI, 6). Segun el iracundo
presbitero de Antioquia, los fieles cristianos debian odiar a la
Sinagoga:
[...] huid de las asambleas y de los lugares de reunion de los
judios, y lejos de venerar a la Sinagoga por los libros que
Juifs... (n. 36), I, p. 227, ἃ. 5; M. Simon, Verus Israel... (n. 30), p. 474,
n. 119; A. Linper, The Jews... (n. 29), p. 60; R. GonzALEz SALINERO, E/
antijudaismo cristiano... (n. 22), pp. 75-76.
" CTh., XVI, 8,1; XVI, 8, 7; XVI, 8,9 y XVI, 8, 20. Vid. A. Linver,
The Jews... (n. 29), p. 73.
“ Basilio de Cesarea, Hom. psalm., XXVIII, 3 (PG, 29, col. 288).
® In Os., 1 (2), 2-3 (trad. A. Dominguez Garcia, pp. 42-43).
140 RAUL GONZALEZ SALINERO
contiene, odiadla y aborrecedla por este motivo (Ibid., I, 5;
cfr. VI, 6).
El constante abuso de esta ret6rica antijudia tan directa y
agresiva tenia que desembocar finalmente en reacciones vio-
lentas entre los fieles cristianos mas radicales*’. De hecho, los
padres de la Iglesia fueron, en realidad, quienes fomentaron el
odio contra los judios*. La jerarquia eclesidstica presiond
constantemente desde el pulpito a las comunidades cristianas
para que ofteciesen férrea resistencia a las perniciosas influen-
cias judaicas y combatiesen con ahinco a los enemigos de la fe
cristiana. Asi lo expresa Basilio de Cesarea:
Los judios luchan contra los paganos, pero ambos combaten
a los cristianos, tal y como los asitios y otros pueblos fueron
enemigos del Antiguo Israel. Nosotros los cristianos deberia-
mos acabar con la blasfemia de los judios que asesinaron al
Hijo de Dios eludiendo toda contaminacion (Hom., 24, 1,
PG, 31, col. 600).
Es muy significativo que cuando Teodotreto de Ciro alabo la
magnifica labor episcopal desarrollada por Alejandro en la
sede antioquena (414-424), destacara el hecho de que, tanto
attianos como judios, habian sido totalmente « extermina-
dos » y « erradicados » de la ciudad, y de que los paganos que
quedaban se lamentaran « al comprobar como los otros rios
desembocaban en el mar de la Iglesia » (Hast. Ecc/., V, 35, 5).
Con respecto a su propio ministerio en la sede de Ciro, afirma-
ba en una epistola fechada hacia el 448 que habia logrado fina-
lizar con enorme éxito su particular « batalla » contra la here-
jia, el judaismo y el paganismo (Epzst., 81); y, a su vez, en
una carta dirigida al obispo de Roma (Leon I), mencionaba
con satisfaccidn las frecuentes « contiendas » (ἀγῶνας) con-
tra paganos, judios, herejes y magos persas que tenian lugar
en las didcesis orientales (Epzst., 113). De hecho, el propio
“ J. Parkes, The Conflict of the Church and the Synagogue. A Study in the Ori-
gins of Antisemitism, London, 1934, p. 193.
“G.I. Lancmurr, « From Anti-Judaism to Antisemitism », en G. I.
Lanocmulr, History, Religion, and Antisemitism, Betkeley/Los Angeles, 1990,
p. 289.
RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 141
Teodoreto habia escrito anteriormente al magister militum Ana-
tolio, lamentandose al ver a los judios « levantar su cuerno en
alto »**: greclamaba asi de las autoridades imperiales una actt-
tud mas resuelta contra ellos? No habia duda de que la jerar-
quia eclesiastica ya la habia adoptado. Juan Crisdstomo, por
ejemplo, no tuvo reparos en exhortar vivamente a sus fieles
para que luchasen sin desfallecer contra « los mas miserables
de todos los hombres », « mas despiadados incluso que los
lobos » (Adb. Ind. or., IV, 1). Dificilmente podra encontrarse
en la literatura patristica un pasaje que muestre con mayor
nitidez el odio que estos praedicatores deseaban infundir a sus
comunidades, que aquél en el que Juan Criséstomo exclama-
ba, dirigiéndose a su auditorio, « quien nunca esta saciado del
amor por Jesus, tampoco esta nunca saciado de la lucha contra
los que odiaron a Cristo » (Ibid., VII, 1). De hecho, segun sus
propias palabras, el crimen del deicidio « no tiene expiacion
posible, ni indulgencia, ni perdon » (Ibid., 6, 2). No cabe
duda de que en el ambito homilético esta continua hostilidad
verbal tenia que provocar en la comunidad cristiana una inten-
sa animadversion contra el pueblo judio. En referencia a los
sermones antijudios de los pastores de la Iglesia, concretamen-
te a aquellos pronunciados en Antioquia por Juan Crisdsto-
mo, R. L. Wilken afirma certeramente que « they are not only
a compendium of many of the themes that emerged in the
Christian polemic against Judaism, but have also had an enor-
mous influence on later Christian attitudes toward the
Jews »*.
“6 Teodoreto de Ciro, Epist., 79. La imagen biblica del cuerno constituia
un simbolo de poder o de fuerza agresiva (v7d., por ejemplo, Sa/mos 75, 6;
89, 18; 92, 11; Deuteronomio 33, 17).
1 « In fact — afirma ΚΒ. L. Wilken sobre esta ret6rica abusiva — , the com-
parision of the Jews with ravenous wolves is not intended to provide a des-
cription of Jewish behavior; worst possible light to frighten Christians so
that they will not attend the synagogue » (John Chrysostom and the Jews... (n.
26), p. 119).
“R. L. κεν, John Chrysostom and the Jews... (n. 26), p. xv. Sobre las do-
tes retoricas de Juan Crisdstomo, vid. como aproximacion M. G. VaccHINna,
« Saint Jean Chrysostome, ‘Maitre de la Parole’ au service de Dieu », en He/-
mantica, 50, 1999, pp. 743-751.
142 RAUL GONZALEZ SALINERO
Las fuentes nos informan sobre la instigacién y participa-
cion directa de obispos y monjes en numerosos disturbios
prtomovidos contra los judios’. Si bien es cierto que la persua-
sion era considerada generalmente el mejor método para atraer
a los judaizantes al buen camino, Juan CrisOstomo no descar-
taba en absoluto el uso de la fuerza para arrancarlos de la perfi-
dia judaica (Adv. Iud. or., I, 4; 1, 7-8; IV, 7). Sin embargo, no
seria el unico padre de la Iglesia que trat6 de propiciar la con-
vetsion de los incrédulos aun en contra de su voluntad*. De
hecho, los obispos de Palestina reconocian en una carta sino-
dal dirigida a Tedfilo y conservada en el epistolario de Jeront-
mo, que tanto los judios como los samaritanos y paganos ofte-
cian una ardua resistencia a la predicaciOn cristiana, razon por
la que los ministros de la Iglesia se veian en la obligacion de
mantener al « rebafio de Cristo » en guardia para defenderse
eficazmente de semejante masa de prevaricadores”. Ahora
bien, la jerarquia eclesiastica no siempre abogo por una actitud
defensiva. No faltaron ocasiones en que, encendidos por un
exacetbado celo religioso”, los obispos indujeron a las masas
populares a la ofensiva, sugiriendo o incluso encabezando
acciones violentas contra los judios y sus sinagogas”. A este
“J. Jusrer, Les Juifs... (n. 36), 1, p. 462ss.; M. Simon, Verus Israel...
(n. 30), p. 225 y 228; FP. Μη ΑΒ, « The Jews of the Graeco-Roman Diaspo-
τὰ between Paganism and Christianity, AD 312-438 », en J. Lieu, J. Norru
y T. Rajax (eds.), The Jews among Pagans and Christians in the Roman Empire,
London/New York, 1994 (= 1992), p. 116.
"Ὁ Vid. pot ejemplo, G. Scimr, Giudei ὁ cristiani nei sermoni di san Pietro Cri-
sologo, Roma, 2003, pp. 138-139. Como muy bien ha afirmado A. M. Ra-
BELLO (Giustiniano, Ebrei ὁ Samaritani... (n. 27), I, p. 53), « accanto alla
persuasione, non era infrequente il ricorso alla violenza, derivante da un ma-
linteso entusiasmo religioso, fomentato dalla predicazione contro Ebrei ».
>! Jeronimo, Epzst., 93.
2 En la legislacion a veces se menciona que los cristianos emprendian ac-
ciones violentas contra las sinagogas sub Christianae religionis nomine (CTh.,
XVI, 8, 9) 0 sub praetextu venerandae Christianitatis (CTh., XVI, 8, 26).
55 En cierto modo, no estaba equivocado J. JusrER cuando afirmaba que
« les incendiaires sont, a l’époque chrétienne, les evéques » (Les Juifs...
(n. 36), I, p. 462). Al parecer, la predicacion de Isaac de Antioquia dio sus
frutos : hacia mediados del siglo v, los judios de la ciudad de Nisibis fueron
masacrados por los cristianos bajo la acusacion de traicion y alianza con los
persas: vid. S. Kazan, « Isaac of Antioch’s Homily against the Jews », en
RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 143
respecto, resultan muy elocuentes las palabras con las que
Ambrosio trataba de explicar al emperador Teodosio las
responsabilidades que el obispo asumia en una sociedad cris-
tiana:
Los obispos son los apaciguadores de las agitadas muche-
dumbtres, los apasionados defensores de la paz, a menos que,
naturalmente — afiadia en tono siniestro —, se vean obligados
a actuar a causa de alguna ofensa contra Dios o de algun in-
sulto contra la Iglesia™.
En este mismo sentido, Juan Cris6stomo afirmaba (de una
forma incluso mas siniestra) que cualquier acci6n que respon-
diese a los designios divinos, aun si era considerada malvada,
seria sin duda alguna del agrado de Dios:
Lo que se hace por voluntad de Dios es siempre 6ptimo aun-
que pueda parecer malvado; al contrario, lo que se hace con-
tra la voluntad de Dios, le disgusta, y aunque sea juzgado
como Optimo, es sin embargo pésimo e inicuo. Por eso, si al-
guno acaba con la vida de un hombre porque asi lo quiere
Dios, comete un homicidio que es mejor que cualquier acto
de caridad; y, en cambio, si alguien salva a un hombre y lo
trata con indulgencia contra la voluntad de Dios, esta bondad
setia mas criminal que un homicidio. No es la naturaleza de
los hechos lo que determina las acciones buenas o malas, sino
la voluntad del Sefior (2 ἐν. Ind. or., IV, 1).
Es decir, siempre que las circunstancias asi lo exigieran, bien
por razon de respeto a la voluntad divina (jcorrectamente
interpretada!), bien por defensa de Cristo y su Iglesia, los
obispos podian movilizar al pueblo contra los herejes, paga-
nos o judios. Segun J. R. Aja Sanchez, « éstos [los obispos]
demostraron tener a lo largo de toda la Antigtiedad tardia una
enorme capacidad de perturbacion del orden publico cuando
conseguian ‘catalizar’ los animos de los fieles cristianos en
Oriens Christianus, 47, 1963, pp. 89-97 (también 45, 1961, pp. 30-53 y 46,
1962, pp. 87-98).
* Ambrosio de Milan, Epist., 40 (74), 6 (CSEL, 82, 2, p. 58): [...] sacerdo-
tes enim turbarum moderatores sunt, studiost pacis, nisi cum et ipsi moventur iniuria dei
aut ecclesiae contumelia 1...].
144 RAUL GONZALEZ SALINERO
una direccion, y desde luego también — en la direcci6n contra-
ria — los animos de sus enemigos treligiosos »*. No habria que
olvidar que el obispo se convirtid pronto en el maximo pto-
tector de las masas populares y que, en torno a su persona,
surgid todo tipo de colaboradores dispuestos a actuar bajo sus
ordenes*. Teniendo en cuenta la facilidad con la que, segan
Jeronimo, los praedicatores podian manipular al pueblo cristia-
no con su habil retorica (Epist., 52, 8), no seria inoportuno
traer a colacion las palabras de J. Delumeau que, aunque fue-
ron escritas refiriéndose a otto periodo historico, pueden apli-
catse perfectamente a la época tardoantigua: « en la ciudad
hay otros cabecillas [...] en contacto con el pueblo, aquéllos
que por su excelencia tienen a la muchedumbre en un pufio,
los que la hacen a un tiempo estremecerse y esperar, llorar y
cantar, obedecer y rebelarse: los que hablan en nombre de
Dios »°”.
Los monjes también creian hablar y actuar en nombre de
Dios. Lleg6 a ser frecuente verlos participar en los conflictos
que enfrentaban a diferentes facciones dentro de la Iglesia® y,
por supuesto, en la lucha violenta contra el paganismo. Segun
M. Marcos, « los monjes, en especial, volcaron todo su entu-
siasmo en destruir los idolos, donde residia el espiritu de los
dioses, y sus casas, los templos, donde se alojaban los demo-
nios, los grandes enemigos del monje »”. Ya lo decia Ambro-
5.17. R. Aja SANCHEZ, Tumultus et urbanae seditiones : sus causas. Un estudio so-
bre los conflictos econémicos, religiosos y sociales en las ciudades tardorromanas (s. Iv),
Santander, 1998, p. 141.
ἜΝ, Garsoian, « Sur le titre du Protecteur des Pauvres », en Revue des
Etudes Arméniennes, 15, 1981, pp. 21-32; P. Brown, Potere 6 cristianesimo...
(n. 2), pp. 129ss.
77. DetumEau, ΕἸ miedo en Occidente (siglos xtv-xvutt) : una ciudad sitiada
(trad. M. Armifio), Madrid, 1989 (= Paris, 1978), p. 287.
55 Vid. por ejemplo, R. Trya, « La violencia de los monjes como instru-
mento de la politica eclesidstica: el caso del Concilio de Efeso (431) », en
P. BApenas, A. Bravo eI. PEREZ Martin (eds.), ΕΠ czelo en la tierra. Estudios
sobre el monasterio bizantino, Madrid, 1997, pp. 1-19.
Ὁ M. Marcos, « Monjes ociosos, vagabundos y violentos », en R. TEya
(ed.), Cristianismo marginado : rebeldes, excluidos, perseguidos, I. De los origenes al
ano 1000, Aguilar de Campoo (Palencia)/Madrid, 1998, p. 71.
RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 145
sio de Milan: monachi multa scelera faciunt (Epist., 41, 27)°. El
poder imperial trato de frenarlos infructuosamente: Arcadio,
por ejemplo, les prohibio el acceso a las ciudades®. Sin embar-
go, en muchas ocasiones, los propios obispos se valieron de
ellos como « fuerza de presion » sobre las autoridades civiles,
o bien como « brazo armado » para cometer todo tipo de
agresiones, abusos y tropelias contra los templos paganos, los
herejes ο los judios®. Podria afirmarse que, junto con los pro-
pios obispos, los monjes fueron los principales instigadores
de la violencia antijudia después del reinado de Juliano el
Apostata®.
Las fuentes nos han transmitido algunos testimonios de epi-
sodios violentos contra los judios y sus sinagogas que fueron
instigados e incluso encabezados por obispos y monjes cristia-
nos.
La primera noticia que tenemos sobre la destruccion de una
sinagoga procede del relato de la Vita Sancti Innocentit, recogi-
do en los Acta Sanctorum, y se localiza en el norte de Italia,
concretamente en la ciudad de Dertona (Tortona)". El autor
anonimo fefiere que hacia el 350 el obispo Inocencio, inspira-
do por su gran celo religioso, expulso de la ciudad a los
judios, residentes in parte portae Ticinencis, pot no aceptar su con-
version forzosa y, al mismo tiempo, destruyo la sinagoga de
la nutrida colonia judia de la ciudad y erigid en ese mismo
® A juzgar por las palabras de Jeronimo, no parece que los monjes cons-
tituyesen simplemente grupos minoritarios con capacidad de accion limitada
0 poco importante. Su numero, al menos en Tierra Santa, era considerable:
« Pero son tantas las multitudes de monjes que aqui afluyen de todo el orbe,
que nos sentimos agobiados y ni podemos abandonar la obra comenzada ni
tenemos fuerzas para llevarla adelante » (Jer6nimo, Epist., 66, 14).
| CTh., XVI, 3, 1-2; IX, 40, 16; XI, 30, 57.
@ J. R. Aja SANCHEZ, Tumultus et urbanae seditiones... (n. 55), p. 152.
“5. M. Simon, Verus Israel... (n. 30), p. 229.
“J. Parkes, The Conflict... (n. 44), p. 187; L. Cracco Rucaint, « Ebtei e
ofientali nell’Italia settentrionale fra il rv e il vi secolo d. Cr. », en Studia et
Documenta Historiae et Turis, 25, 1959, p. 221. M. Simon (Verus Israel...
(n. 30), p. 225) consider que el suceso habia ocurrido en Hispania, confun-
diendo quizas Dertona (Tortona) con Dertosa (Tortosa). J. Isaac (Genése de
Δ᾽ antisémitisme... (n. 24), p. 188), quien parece que recoge la noticia de la obra
de M. Simon, comete el mismo error.
146 RAUL GONZALEZ SALINERO
lugar una gran iglesia cristiana®. En la Passio Sanctae Salsae,
redactada a finales del siglo rv o principios del v, se menciona
que la sinagoga de Tipasa, en el norte de Africa, fue transfor-
mada en la iglesia cristiana de Santa Salsa, hecho que, como
indica P. Monceaux, probablemente no se produjo sin una
dura resistencia por parte de los judios de la ciudad’. En efec-
to, el narrador afirma que se alegra de que en la « colina de
los Templos », lugar donde siempre se habian ubicado los san-
tuarios de los paganos y donde después el diablo logr6 que se
construyera una sinagoga judia, exista ahora una basilica cris-
tiana en honor de la martir que domina el promontorio y
muestra asi el triunfo de la Iglesia sobre el resto de los cultos
sacrilegos”.
De mayor transcendencia fue, sin embargo, la destruccion
de una sinagoga en Callinicum (hoy Rakka, en el Eufrates
sitio), puesto que las reacciones que suscitd en la jerarquia
“5 Vit. Sanct. Innoc., ΤΙ, 4-5 (A ASS, XVII Aprilis, t. Il, pp. 483-484).
“6 P. MoncEAux, « Les colonies juives dans l’ Afrique romaine », en Revue
des Etudes Juives, 44, 1902, p. 23. Cfr. J. Parkes, The Conflict... (n. 44),
p. 187; M. Srwon, Verus Israel... (n. 30), p. 225. Sobre la confirmacion y lo-
calizacion arqueologica de la basilica dedicada a Salsa, vid. V. SaxEer, Morts,
martyrs, relique en Afrique Chrétienne aux premiers siécles, Paris, 1980, pp. 301-
302.
Pass. Sanct. Sals., 3 (A. Picarp y O. SCHEPENS, Catalogus Codicum Hagio-
graphicorum Latinorum, Paris/Bruxelles, 1889, I, p. 346). Una traduccion de
esta Passio al francés en P. Moncraux, La vrai légende dorée. Relations de martyre
traduites avec introduction et notices, Paris, 1928, pp. 304-326.
° La bibliografia sobre este episodio es practicamente inabarcable. Vd.
por ejemplo, L. Lucas, The Conflict between Christianity and Judaism..A Contri-
bution to the History of the Jews in the Fourth Century (trad. A. J. Wells), War-
minster, 1993 (= Berlin, 1910), p. 13; J. Jusrer, Les Juzfs... (n. 36), I,
p. 462, n. 3; J.-R. PaLANQuE, Saint_A mbroise et δ᾿ Empire romain. Contribution a
Δ histoire des rapports de? Eglise et del Etat ala fin du quatriéme siécle, Paris, 1933,
pp. 205-221; J. Parkes, The Conflict... (n. 44), pp. 166-168; W. WiLBRAND,
« Ambrosius von Mailand und sein Verhaltnis zum Judentum », en W. Fat-
KENHAHN (ed.), Verdtati. Eine Sammlung geistesgeschichtlicher, philosophischer und
theologischer A bhandlungen, Munich, 1949, pp. 156-162; L. Cracco RuGGIn1,
« Ebrei e orientali... » (n. 64), pp. 198-200; M. Avi1-Yonan, The Jews under
Roman and Byzantine Rule..A Political History of Palestine from the Bar Kokhba
War to the Arab Conquest, Jerusalem, 1984 (= 1946, en hebreo), p. 212;
A. Parent, Sant’Ambrogio. L’uomo, il politico, il vescovo, Milano, 1985,
pp. 244-246; M. Stmon, Verus Israel... (n. 30), pp. 226-228; C. LAMBERT,
« Théodose, saint Ambroise et les Juifs a la fin du rv° siécle », en D. Totter
RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 147
eclesiastica, representada en este caso por el obispo Ambrosio
de Milan, no solo manifiestan la posicion intolerante de la
Iglesia, sino que ademas permiten observar nitidamente como
la transmision de la ideologia del antijudaismo cristiano por
medio de la predicacion y la accion pastoral de las autoridades
eclesiasticas, fomentd en determinadas ocasiones la actuaci6n
violenta de algunas comunidades cristianas contra los judios y
sus lugares de culto.
Las fuentes de que disponemos relativas a este episodio son
dos cartas del propio Ambrosio, la 74 (= 40, Theodosio imp.) y
la 1 Extra Coll. (= 41, Marcellinae), asi como la Vita sancti
Ambrosii de Paulino de Milan. Seguin la informacion que se
desprende de ellas, una turba de fieles y monjes cristianos,
encabezada por el obispo, saqued y quemo6 en Calinico una
sinagoga y una iglesia (fanum, lucus, conventiculum) cercana de
gnosticos valentinianos. Teodosio, informado por el comes de
Oriente, intervino a favor de los judios y ordeno que el obis-
po y la iglesia local reconstruyeran a sus expensas el edificio
destruido y que se castigara adecuadamente a los culpables
incendiarios. Cuando Ambrosio tuvo noticias de la decision
imperial, escribio inmediatamente al emperador. En su carta
advertia que si el obispo cedia a las presiones y reconstruia la
sinagoga, seria considerado como un apostata, mientras que 51
rehusaba obedecer seria tenido por un martir glorioso (Epist.,
40, 7). Ademas, para Ambrosio, el incendio de la sinagoga no
constituia un crimen ; mas bien al contrario, habria que califi-
carlo como un acto heroico, ya que habia supuesto la destruc-
(ed.), Politique et religion dans le judaisme ancien et médiéval, Paris, 1989, pp. 77-
84; A. Di Mauro Topint, A spetti della legislazione religiosa del rv secolo, Roma,
1990, pp. 3-50; F. Hem, La théologie de la victoire. De Constantin a Théodose, Pa-
tis, 1992, pp. 173-176; N. B. McLynn, Ambrose of Milan. Church and Court in
a Christian Capital, Berkeley/Los Angeles, 1994, pp. 298ss.; P. Brown, Pofe-
re ὁ cristianesimo... (n. 2), pp. 156-157; H. SCHRECKENBERG, Die christlichen
A dversus-Judaeos-Texte... (n. 22), pp. 304-305; H. Savon, Ambroise de Milan
(340-397), Paris, 1997, pp. 251-264; E. J. MooruEan, A mbrose. Church and
Society in the Late Roman World, New York, 1999, pp. 182-192; R. GoNZALEZ
SALINERO, ΕΠ antijudaismo cristiano... (n. 22), pp. 223-227; G. Nauroy, « Am-
broise et la question juive ἃ Milan 4 la fin du rv° siécle. Une nouvelle lecture
de l’Epistula 74 (= 40) ἃ Théodose », en J.-M. Pornsorrve (ed.), Chrétiens et
Juifs au rv® siécle... (n. 18), pp. 37-59 (con mas bibliografia).
148 RAUL GONZALEZ SALINERO
cin de un edificio donde se negaba a Cristo (Epist., 40, 8: ne
esset locus in quo Christus negaretur). Por ello, segun G. B. Ladner,
la teoria de Ambrosio sobre este asunto giraria en torno a la
idea de que todos aquellos que negaban a Cristo no tenian
derecho a reclamar un lugar para adorar a Dios, y mucho
menos se encontraban en condiciones de forzar a los cristianos
a reconstruir lo que habian destruido llevados por su sincero
fervor religioso en beneficio de la Iglesia”. Asi pues, el obispo
de Milan censuraba vehementemente al emperador por favo-
recer a la Sinagoga, « morada de incredulidad, casa de impie-
dad, receptaculo de locura que el mismo Dios ha condenado »
(Epist., 40, 14), afiadiendo que las leyes que protegian los
lugares de culto judios eran injustas y, por tanto, correspondia
abrogarlas 0 desobedecerlas (Epist., 40, 7; 40, 21, passim). El
mismo aseguraba (Epzst., 40, 8) que habria incendiado igual-
mente la sinagoga de Milan si hubiese sabido que seria castiga-
do, aunque no podria haber llevado a término su intencioén
porque la propia sinagoga habia comenzado a arder por
« decision divina ». Por si estas razones no eran suficientes
para hacer recapacitar al emperador, Ambrosio considerd
oportuno acudir a ciertas amenazas veladas, insinuando que ni
siquiera la maxima autoridad del Imperio podria librarse de la
providencia divina. En este sentido, le recordaba los sucesos
acaecidos no hacia mucho tiempo en Roma, donde la comuni-
dad cristiana habia incendiado una sinagoga y el usurpador
Maximo (Graciano habia sido asesinado en el 383) habia obli-
gado a los cristianos a reconstruir el edificio, razon por la que,
segin Ambrosio, Dios decidid precipitar su derrota final a
manos del propio Teodosio (Epist., 40, 23)”.
La presion del obispo llego a tal grado que, transcurridos
unos dias, dirigid a su congregacion un sermon en la catedral
de Milan en el que, en presencia del propio Teodosio, repro-
chaba al emperador que, olvidando los beneficios que habia
recibido de Dios, pretendiese con su medida perjudicar a la
® B. 5. Lapner, « Reflections on Medieval Anti-Judaism, 1: Aspects of
Patristic Anti-Judaism », en Viator, 2, 1971, p. 356.
R. GonzALEZ SALINERO, E/ antijudaismo cristiano... (n. 22), p. 231.
RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 149
propia Iglesia y le amenazaba con negarle los sacramentos”
porque (como habia indicado ya en su carta), « ¢qué esta pri-
mero, la idea de orden o el interés de la religion? »”. Ante
esta coaccion, el emperador cedié finalmente a las demandas
de Ambrosio y anul6 su anterior decision”. A cambio, el obis-
po de Milan se comprometio a ofrecer una oraci6n a Dios en
su favor.
La autoridad moral y religiosa de Ambrosio se impuso
dobre Teodosio y determino que éste finalmente reconociese
que la religion tenia prioridad sobre el derecho civil”. Es inne-
gable que el incidente de Ca//inicum abrio el camino de la con-
descendencia imperial y sento un peligroso precedente para
las futuras relaciones entre el Estado y la Iglesia’. Segun el
obispo de Milan, « la ley civil debia someterse antes a la devo-
cidn religiosa » y el emperador debia ser el implacable defen-
sor de la ortodoxia frente a herejes, paganos y judios”. Por
ello, la preeminencia de los derechos de la Iglesia sobre los de
la Sinagoga debia ser garantizada adecuadamente mediante la
inmediata revocacion de la pena original impuesta por Teodo-
sio al obispo de Calinico. Este tan solo habria defendido la
dignidad de la Iglesia frente a la Sinagoga que era considerada
" Epist., 41 (= 1 Extra Coll), 1; 27-28; Paulino de Milan, Vit. sanct.
Ambr., 23.
2 Epist., 40, 11: Sed disciplinae te ratio, imperator, movet. Quid igitur est am-
plius, disciplinae species an causa religionis ?
73 Segun 5. WiniiaMs y G. FRIELL, es muy posible que, teniendo en cuen-
ta los terminos en que se expreso Ambrosio, Teodosio cediese a sus preten-
siones para librarse de su atormentada conciencia cat6lica 0, quizds, pata no
precipitar un enfrentamiento abierto con el obispo y el pueblo cristiano de
la capital en un momento en que todavia no tenia plenamente consolidado
su poder en Occidente. En cualquier caso, supuso una grave humillacion
publica. Vid. S. Winuiams y G. FRILL, Teodosio. L’ ultima sfida (trad. 5. Si-
monetta), Genova, 1999 (= London, 1994), p. 107.
™ Etpist., 40, 11: Cedat oportet censura devotioni.
® P. Brown, Potere e cristianesimo... (n. 2), p. 157.
% Sobre el modelo de emperador cristiano para Ambrosio de Milan, vid.
B. GERBENNE, « Modeéles bibliques pour un empereur : le De obitu Theodo-
sii d’ Ambroise de Milan », en Rozs et reines de la Bible au moroir des Péres, Stras-
bourg Cedex, 1999, pp. 161-176. Cfr. F. Heim, « Les figures du prince idéal
au Iv® siécle: du type au modeéle », en Cahiers de Biblia Patristica, 2, 1989,
pp. 289-290.
150 RAUL GONZALEZ SALINERO
abominable. Es muy posible que dicho argumento, planteado
como justificacion de la accion violenta, adquiriese una gran
resonancia para el auditorio de la iglesia de Milan, donde la
congregacion habia sido desde hacia tiempo aleccionada en el
contraste entre la « incredulidad, indignidad y sacrilegio de la
Sinagoga » y la« inmaculada virginidad de la Iglesia »”.
Por otra parte, si bien es cierto que Ambrosio no sugirié de
forma expresa acciones violentas contra los judios, su actitud
y actuacion con respecto al suceso de Ca/linicum pudieron dar
a entender que eran aceptables los ataques contra las sinago-
gas. La consideracion por parte del obispo de Milan de que la
eliminacion de los lugares de culto donde Cristo era negado
constituia un acto heroico y piadoso, asi como la impunidad
del ultraje de Calinico, pudieron haber fomentado un ambien-
te propicio para la destruccion de otras sinagogas”.
No parece casual que, transcurridos unos afios, en época de
Teodosio IT (408-450), volviera a surgir una situacion muy
parecida. Ante las medidas decretadas por el emperador para
proteger los lugares de culto judios que continuaban siendo
destruidos indiscriminadamente por los cristianos, Simeon
Estilita (el « hombre santo » de mayor prestigio espiritual de
la €poca) escribid una dura carta de protesta dirigida a Teodo-
sio IT”. Segun nuestras fuentes, entre las que habria que
incluir una Vzta Symeonis Stylitae escrita en sitiaco y en griego
a mediados del siglo v®, Simeon logré finalmente la revoca-
Sinagoga incredula inmitis sacrilega frente a Iglesia virgo sine ruga (Ambro-
sio, Exhort. virg., 67). Sobre el particular, vid en general G. Ficurroa, The
Church and the Synagogue in St. Ambrose, Washington, 1949. Cfr. McLynn,
A mbrose of Milan... (n. 68), pp. 303-304.
τ Ὁ, I. Lancuir, « From Ambrose of Milan to Emicho of Liningen:
The Transformation of Hostility against Jews in Northern Christendom »,
en Settimane di Studio Del Centro Italiano di Studi sul?_A lto Medioevo, XX V1: Gh
Ebrei nell Alto Medioevo, Spoleto, 1980, pp. 334-335; L. M. McDona.p,
« Anti-Judaism in the Early Church Fathers... » (n. 22), p. 218.
” Teodoreto de Ciro, Hist. Relig., X XVI, 27 (PG, 82, col. 1484); Eva-
grtio, Hist. Eecl., I, 13 (PG, 86, col. 2456).
° Vit. Sym. Styl., 130-132. Una primera traduccion inglesa de esta Vita
fue publicada por F. Lenr en Journal of the American Oriental Studies, 35,
1915-1917, pp. 103-198. Vid. altimamente R. Doran, The Lives of Symeon
Stylites, Kalamazoo (Mich.), 1992.
RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 151
cin imperial de las primeras Ordenes y la destitucion del oft-
cial que habia inspirado unas leyes « tan favorables a los
judios »*'. No es extrafio que, con una actitud tan hostil por
parte de algunos miembros tan influyentes dentro de la Igle-
sia, la reiterada legislacion que prohibia la agresiOn a las sina-
gogas apenas tuviera éxito.
En una fecha incierta (probablemente con anterioridad a la
predicacion de Juan Criséstomo), la sinagoga del Keratezon de
Antioquia, que sefialaba la tumba de « los siete hermanos
macabeos »”, fue victima de la violencia antijudia, pasando
finalmente a manos de la comunidad cristiana en época del
patriarca Flaviano. Al parecer, la apropiacion ilegal de la sina-
goga fue motivada no solo por el deseo de poseer unas reli-
quias que la ortodoxia presentaba (aunque fuese de manera
figurada) como cristianas*’, sino también y especialmente por
la imperiosa necesidad de suprimir los peligrosos contactos
con los judios de la ciudad*. Otras reliquias, esta vez las del
protomartir Esteban, constituyeron el desencadenante de los
acontecimientos que, en febrero del 418, culminaron con la
desaparicion de la comunidad judia de Mahon (Menotca) y su
ἍΤ, Lucas, The Conflict between Christianity and Judaism... (n. 68), pp. 47-
48; P. ῬΕΕΤΈΚΒ, « Syméon Stylite et ses premiers biographes », en A nalecta
Bollandiana, 61, 1943, pp. 29-71; A. Leroy-Motincuen, « A propos de la
‘Vie’ de Syméon Stylite (Théodoret de Cyr, Histoire Philothée, chap. XX-
VI) », en Byzantion, 39, 1969, pp. 375-384; M. Stmon, Verus Israel... (n. 30),
pp. 225-226; A. M. RaBe.io, Giustiniano, Ebrei ὁ Samaritani... (n. 27), I,
pp. 101-102 y 329-330; F. Murrar, « Christian Emperors, Christian
Church... » (n. 35), p. 19.
ὃ Martires judios de la persecuci6n de Antioco IV Epifanes (175-164
a. C.). Vid. 2 Mac 6, 18-7, 42.
5. Agustin de Hipona, Serm., 300, 5: « Los martires confesaron abierta-
mente a quien los Macabeos habian confesado en su tiempo ocultamente.
Aquéllos murieron por Cristo una vez revelado el Evangelio; éstos murie-
ron por el nombre de Cristo, aun velado en la Ley. Cristo posee a unos y a
otros; él ayudo a unos y a otros en sus luchas y él coron6é a ambos ». Sobre
el particular, xd. R. Rouwnorst, « The Cult of the Seven Maccabean Broth-
ets and Their Mother in Christian Tradition », en M. Poorruuis y
J. ScHwarrz (ed.), Saints and Role Models in Judaism and Christianity, Leiden,
2004, pp. 183-204.
ἜΜ, Simon, « La polemique antijuive... » (n. 36), p. 148 y 150-151;
Ipem, Veras Israel... (n. 30), p. 225.
152 RAUL GONZALEZ SALINERO
sinagoga. El propio obispo Severo, protagonista de tales suce-
sos, los describe en su Epzstula de conuersione Iudaeorum apud
Minorcam insulam meritis sancti Stephani facta®. Segan sus pro-
pias palabras, la llegada a la isla de las célebres reliquias de
Esteban provoco en la comunidad cristiana un fervor religio-
so de tal magnitud que el repentino deseo de convertir a los
judios a la religion cristiana fue irrefrenable:
Y hecho esto de inmediato se encendio aquel fuego de la cari-
dad que el Sefior vino a poner en la tierra y que quiso que ar-
diera con fuerza. Al instante se calent6 nuestra tibieza y
nuestro corazon, tal y como esta escrito, se encendio por el
camino. Pues ciertamente ya nos quemaba aquel celo de la fe,
ya nos excitaba la esperanza de salvar a aquella muchedumbre
(Epust., 4, 3-4).
En realidad, los fieles cristianos ya habian sido conveniente-
mente aleccionados sobre la maldad innata del pueblo judio.
No en vano, en los primeros pasajes de su carta, el obispo afir-
maba que
[...] mientras en Iamona ni siquiera de paso se atreve a acer-
carse ninguno de entre los judios — que con razon se les com-
para, por su maldad y ferocidad, con los lobos y los zorros —,
Mahon estaba infestada de tantos judios — como si se tratara
de serpientes y escorpiones — que cotidianamente la Iglesia
de Cristo era atacada por ellos. Ahora bien — afiadia elocuen-
temente —, aquel antiguo privilegio carnal recientemente se
nos ha convertido en espiritual, de modo que, tal como esta
escrito, « aquella generacién de viboras » que atacaba con sus
motdiscos envenenados, golpeada stbitamente por la fuerza
divina, ha vomitado aquel mortifero veneno de la increduli-
dad (Epist., 3, 5-7).
La violencia ejercida por los cristianos puede observarse
desde el principio de la narraci6n, cuando Severo reconoce
que « en todas las plazas habia broncas contra los judios con
8 S$. BrapBury, Severus of Minorca. Letter on the Conversion of the Jews, Ox-
ford, 1996; R. GonzALEZ SALINERO, ΕΠ antijudatsmo cristiano... (n. 22),
pp. 232-239 (con bibliografia). Las citas de la carta en traduccion castellana
proceden de L. A. Garcia Moreno, Los judios de la Espana antigua. Del primer
encuentro al primer repudio, Madrid, 1993, pp. 177-200.
RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 153
motivo de la Ley, y en todos los casos se mantenian disputas
sobre la fe » (Epzst., 5, 2). De hecho, la comunidad hebrea se
pteparo para defenderse del inminente ataque de los cristianos :
[...] no sdlo empezaron a desenvolver sus libros, sino también
a acumular en la sinagoga garrotes, piedras, dardos y toda cla-
se de proyectiles, para repeler, si la ocasion asi lo exigiera, in-
cluso con las fuerzas corporales, al ejército de los cristianos
armado con la virtud del Espiritu Santo (Epzst., 8, 5).
Sin embargo, sus esfuerzos fueron en vano, ya que dicho
ejército de cristianos, encabezado por el propio obispo, se
encamino hacia la sinagoga pata apoderarse de ella y después
incendiarla. Tras esta grave accion, poco importaba ya excul-
par a los cristianos de los robos que pudieran haberse produci-
do en medio de la confusion:
Asi pues, después de que nos apoderamos de la sinagoga, al
ceder los judios, ninguno no digo rob6 nada de ella, sino que
ni pensd cogerlo. Todos sus objetos, exceptuados sus libros
y la plata, los consumio el fuego al igual que a ella misma.
Nosotros nos llevamos los libros sagrados, para que no su-
frieran dafio entre los judios; pero la plata se la devolvimos,
para que no se quejaran ni por nuestro robo ni por su perjui-
cio (Epist., 13, 12-13).
Severo continua la descripcion de los hechos de una forma
que, sin duda, trae a la memoria las razones ultimas por las
que Ambrosio de Milan justificaba la devastacion de aquellos
« lugares en los que se negaba a Cristo »:
Destruida la sinagoga, para espanto asi de todos los judios, con
himnos nos dirigimos a la iglesia. Y dando gracias al causante
de nuestra victoria, con llantos suplicabamos que el Sefior aso-
lase los auténticos antros de la perfidia y que la luz abriera la in-
fidelidad de sus tenebrosos corazones (Epzst., 14, 1).
Ni que decir tiene que, tras derribar la sinagoga hasta sus
cimientos, se constuyO una basilica cristiana en el mismo
lugar. Lo que resulta realmente peculiar es que, segun indica
exageradamente el obispo de Menorca, fuesen los mismos
judios convertidos ahora (forzosamente) al cristianismo, quie-
154 RAUL GONZALEZ SALINERO
nes aportasen no solo su capital, sino también el esfuerzo de
transportar las piedras sobre sus propios hombros (Epzst., 30,
2.
Pocos afios antes, hacia el 414, la comunidad judia de Ale-
jandria habia sido también objeto de la violencia cristiana por
instigacion del patriarca Cirilo, de forma que aquellos judios
que habian sobrevivido al primer furor de la muchedumbre,
fueron definitivamente expulsados de la ciudad*. Como relata
Socrates’, las frecuentes exhibiciones publicas de éstos en
sabado, habian provocado la ira de la comunidad cristiana
local, razon por la que el praefectus Augustalis Orestes, que
siempre habia prestado su apoyo a los judios, trato de acordar
con ellos algunas medidas encaminadas a acabar con los dis-
turbios publicos. Cierto dia en que el Augustal decidié reunir
a los judios en el teatro, fue descubierta la presencia clandestt-
na de un conocido maestro de escuela llamado Hierax, famoso
partidario de Cirilo que era el primero en iniciar los aplausos
y las aclamaciones cuando el obispo pronunciaba sus sermones
en la iglesia. Sospechando que habia sido enviado deliberada-
mente por Cirilo para espiar sus actividades, Orestes ordend
azotatle. ΕἸ obispo amenazo entonces a los jefes de la comunt-
dad judia (τοῦς Iovdatwy πρωτεύοντας), quienes cayeton en la
provocacion organizando un ataque nocturno en el que pere-
cieron numerosos cristianos. Al dia siguiente, Cirilo encabezd
un levantamiento de toda la poblacion cristiana que termind
con la destruccion de las sinagogas y la expulsion de la ciudad
de los judios que no habian sido asesinados durante la san-
grienta jornada. Segtn ha apuntado R. Teja, es muy significa-
tivo que en su primera « carta festal » (u « homilia pascual »),
ὅδ Sobre el particular, vd. J. Jusrer, Les Juifs... (n. 36), I, p. 176; R. L.
WILKEN, Judaism and the Early Christian Mind. A Study of Cyril of Alexandria’ s
Exegesis and Theology, New Haven/London, 1971, pp. 54ss.; M. Stmon, Verus
Israel... (n. 30), p. 224; A. M. RaBELLo, Giustiniano, Ebrei e Samaritani...
(n. 27), I, pp. 89-90; P. Brown, Potere 6 cristianesimo... (n. 2), pp. 167-168;
R. Teja, La ‘tragedia’ de Hfeso (431) : herejia y poder en la Antigiiedad tardia, San-
tander, 1995, pp. 28-29; C. Haas, Alexandria in Late Antiquity. Topography
and Social Conflict, Baltimore, 1997, esp. capitulos 4 y 9; F. Miuiar, Christian
emperors, Christian Church... (n. 35), pp. 20-21.
8 Hist. Eccl., VU, 13 (PG, 67, col. 760).
RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 155
fechada en el 414 y, por tanto, contemporanea 0 muy cercana
a estos sucesos, el obispo de Alejandria centrase su atencion
precisamente en la polémica antijudia*. De hecho, no seria 116-
gico pensar que Cirilo concibiese esta carta como un panfleto
mediante el cual poder exacerbar los 4nimos de su auditorio
contra el « pueblo deicida » y justificar con argumentos teold-
gicos una eventual intervencion violenta de la comunidad
cristiana. La insistencia en esta primera carta festal sobre el
concepto de la « infidelidad judia » podria considerarse una
prueba de ello”.
Segun la Cronica de Edesa’’, el autoritario obispo Rabbula
(411-435) se apodero por esos mismos afios de la sinagoga de
la ciudad (domus sabbati id est synagoga Iudaeorum’') y la consagrd
como iglesia cristiana”’. De hecho, en la Vida de Rabbula, escri-
ta en siriaco por un compafiero del obispo, se dice que convir-
tid « amablemente » a millares de judios y herejes a la fe de
Cristo y que destruy6 iglesias pertenecientes a estos ultimos”.
Ademias, tenemos constancia de que, en esa época, la violencia
ejercida por los monjes cristianos contra los judios fue espe-
cialmente intensa en Oriente (Palestina, Fenicia y Arabia).
8 R. Tuya, La ‘tragedia’ ... (n. 36), p. 29, ἢ. 6.
Ὁ Hom. pasch., 1 (PG, 77, cols. 401-425). Cfr. ademas las Hom.
pasch., 4 (cols. 452-472); 10 (cols. 605-633); 20 (cols. 837-849); 21 (cols.
849-857) y 29 (cols. 957-963). Sobre la polémica antijudia en Cirilo de Ale-
jandria, vd. en general R. L. WILKEN, Judaism and the Early Christian Mind...
(n. 86), pp. 60ss.
” Chronicon Edessenum (ed. 1. Gurp1, en Corpus Scriptorum Christianorum
Orientalium. Scriptores Syri, WI, tomo IV, 1903, pp. 1-13).
*' Chronicon Edessenum, 51 (ed. 1. Guidi, p. 7).
° A. M. RaBELio, Giustiniano, Ebrei e Samaritani... (n. 27), I, p. 330;
F. Μπά, « Christian Emperors, Christian Church... » (n. 35), p. 16.
5 Vida de Rabbula (ed. J. J. Overssck, S. Ephraemi Syri, Rabulae Episcopi
Edessent, Balaet aliorumque opera selecta, Oxford, 1865). Sobre el particular, vzd.
J. Terxipor, La filosofia traducida. Cronica parcial de Edesa en los primeros siglos,
Sabadell, 1991, pp. 148-149; H. J. ΝΥ. Drijvers, « Rabbula, Bishop of
Edessa: Spiritual Authority and Secular Power », en J. W. Drijvers y
J. W. Warr (eds.), Portraits of Spiritual Authority. Religious Power in Early
Christianity, Byzantium and the Christian Orient, Leiden, 1999, p. 148; G. W.
Bowersock, « The Syriac Life of Rabbula and Syrian Hellenism », en
T. Hacc y Ph. Roussrau (eds.), Greek Biography and Panegyric in Late Anti-
quity, Berkeley, 2000, p. 255.
156 RAUL GONZALEZ SALINERO
Sabemos pot la Vida de Barsauma que éste, acompafiado por un
nutrido grupo de monjes fanaticos, se dedicd durante varios
afios a destruir sinagogas (tanto judias como samaritanas) y
templos paganos a lo largo de toda Palestina, llegando incluso
hasta el desierto del Sinai™.
Parece evidente, pues, que todos estos episodios de virulen-
cia no fueron consecuencia de una reaccion espontanea de las
masas populares. La violencia ejercida contra los judios y sus
sinagogas tuvo su origen en la instigacion, directa o indirecta,
de la jerarquia eclesiastica y de aquellos elementos que, como
los monjes, destacaban en la Iglesia por su exacerbado fanatis-
mo. No hay duda de que el abuso de la ret6rica antijudia cred
una imagen deformada de los judios que, en determinados
momentos, incit6 a la agresion. « L’ antigiudaismo teologico
— afirma G. G. Stroumsa — non ἃ identico né alla discrimina-
zione legale né alla diffamazione popolare, ma é difficile evita-
re la conclusione ch’esso abbia preparato entrambe. Qui le
perceziont intellettuali costituiscono la miscela che alimenta la
trasformazione degli atteggiamenti sociali »”°.
Como conclusién, sdlo puedo reafirmar las palabras que,
respecto a este tema, ya escribi en otro lugar: « la transmision
y extension ideoldgica del fendmeno antijudio en la sociedad
cristiana se debid, por tanto, al esfuerzo que en este sentido
realizo la jerarquia eclesiastica. Es cierto que la mayor parte de
los obispos, admitiendo ciertas excepciones, extendid funda-
“FB, Nau publico extractos de la biografia siria de Barsauma: « Résumé
de monographies Syriaques: Histoire de Barsauma de Nisibe », en Revue de
LP Orient Chrétien, 18, 1913, pp. 270-276, 379-389; 19, 1914, p. 113-134 y
278-289, asi como un resumen del texto en « Deux épisodes de |’Histoire jui-
ve sous Théodose II (423 et 438) d’aprés la vie de Barsauma le Syrien », en
Revue des Etudes Juives, 83, 1927, pp. 184-206. Vid. ademas S. GriBAUT,
« Vie de Barsoma le Syrien », en Revue de ? Orient Chrétien, 13, 1908, pp. 337-
345; 14, 1909, pp. 137-142, 264-275 y 401-416; M. Avi-Yonan, The Jews un-
der Roman and Byzantine Rule... (n. 68), pp. 224-225; M. Simon, Verus Israel...
(n. 30), pp. 232; A. M. RaBELLO, Giustiniano, Ebrei ὁ Samaritani... (n. 27), I,
p. 146; G. SremBercEr, Jews and Christians... (n. 29), pp. 309-313; F. Μι-
LLAR, « Christian Emperors, Christian Church... » (n. 35), p. 16.
°° G. G. Srroumsa, « Dal antigiudaismo all’antisemitismo... » (n. 23),
p. 38 (p. 20). Cfr. R. Micuart, « Antisemitism and Church Fathers... »
(n. 22), pp. 101-102.
RETORICA Y VIOLENCIA CONTRA LOS JUDIOS 157
mentalmente la ideologia antijudia desde un plano puramente
literario o teoldgico y que no desarrollo una hostilidad que
indujera directamente a la violencia contra los judios. Sin
embargo, la postura radical que se adopto a partir de la con-
troversia teologica o doctrinal, la cual ofrecia una imagen
degradante (e irreconciliable) del judio y del judaismo, dio
otigen a la aparicion de sentimientos de rechazo y odio contra
los judios. Estos, entonces, se vieron aislados y « diferentes »
en el seno de una sociedad fundamentalmente cristiana y, por
tanto, suftieron los inevitables efectos de la intolerancia reli-
giosa »”®.
Resumen
El fendmeno del antijudaismo cristiano aparece ya en los primeros
escritos neotestamentarios y en la literatura apologética de los si-
glos 1 y 1. Sin embargo, alcanza su maximo desarrollo a partir
del siglo Iv, €poca en que comienza el paulatino proceso de cristia-
nizacion del Imperio romano. Como consecuencia de la necesidad
de instaurar una « unica religion » y una « doctrina ortodoxa »
que definiera de forma inequivoca los derroteros espirituales por
los que debia guiarse el Imperio, la Iglesia emerge como una insti-
tucion que, al amparo del Estado, no duda en promover el ejerci-
cio de la fuerza contra herejes y disidentes, paganos y judios. La
intolerancia cristiana contra estos Ultimos impregnd ampliamente
toda la literatura patristica y buena parte de las disposiciones conci-
liares de los siglos rv y v, al mismo tiempo que encontré un cauce
extraordinario de difusion en la predicacion de influyentes obispos
y figuras eclesidsticas como Atanasio, Ambrosio de Milan, Jerdni-
mo, Juan Crisdstomo, Agustin de Hipona, Severo de Menorca,
Teodoreto de Ciro o Cirilo de Alejandria. Aunque en la mayoria
de los casos la violencia ejercida contra los judios era el resultado
de las reacciones espontaneas de las masas populares, el impulso
de tal comportamiento irascible nacia como una consecuencia légi-
ca del aleccionamiento doctrinal y de la retérica agresiva de la je-
rarquia eclesiastica.
°° R. GONZALEZ SALINERO, E/ antijudaismo cristiano... (n. 22), p. 218.
La double tradition patristique du
verset Job 28, 28:
« Pretas | mor Domini est sapientia... »
par
Georges FoLLIET
(Paris)
Dans un précédent article’, nous avions relevé l’intérét porté
par Augustin a ce verset de Job pour son interprétation pro-
pre du terme pzezas. Mais en poursuivant notre enquéte sur la
tradition de ce verset chez les Péres et écrivains ecclésiastiques,
nous avons constaté une double lecture de ce verset, voire
chez un méme auteur. Comme nous n’avons pas trouvé
d’étude spécifique sur la transmission de ce verset, il nous a
donc paru intéressant d’examiner de prés chacun de ces témot-
enages, vu l’intérét particulier porté a ce verset par des auteurs
comme Augustin qui le cite ou y fait allusion en une vingtaine
d’occasions.
1. Avant Augustin
Le verset Job 28, 28 apparait a l’origine sous la double tra-
dition scripturaire grecque et hébraique. Dans la Septante on
lit: Εἶπεν δὲ ἀνθρώπῳ ᾿Ιδοὺ ἡ θεοσέβειά ἐστιν σοφία, τὸ δὲ
5 , = A ~ > > £ +
ἀπέχεσθαι ἀπὸ κακῶν ἐστιν ἐπιστήμη (Septuaginta. Vetus Tes-
tamentum... éd. J. Ziegler, Gottingen 1982, p. 335) ... mais
en hébreu θεοσέβεια = pietas est rendu par: yit’at Adonal = #7-
1 Une définition augustinienne du sacrement de? Eucharistie : « O sacramentum pie-
tatis, 0 signum unitatis, 0 uinculum caritatis » ( Tractatus in lohannis Euangelium 26,
13), voir note 24, dans Ecclesta Orans 21, 2004, p. 331-363; article repris et
complété dans Revista agustiniana, 45, 2004, p. 519-552.
DOI 10.1484/J.SE.1.100039 Sacris Erudiri 45 (2006): 159-189 © BREPOLS S PUBLISHERS
160 GEORGES FOLLIET
mor domini. Paul Dhorme dans son commentaire Le Livre de
Job, Paris 1926, p. 378, a propos du v. 28, signale que ce verset
serait une addition, ce que redisent aprés lui les éditeurs de la
Bible cecuménique, éd. de la Pléiade, Paris 1975, p. 1299. Sur
Pauthenticité de ce verset, on peut consulter A. Hulsbosch,
Sagesse créatrice et éducatrice, éd. Augustinianum, Roma 1963,
p. 9-25: ‘La sagesse dans Job 28’.
Mais dans la tradition grecque, au lieu de la lecon θεοσέβεια,
on trouve aussi le terme εὐσέβεια comme le fait déja remar-
quer Augustin dans l’un de ses derniers écrits intitulé Enchiri-
dion 1, 2-3, 6. (CC 46, p. 49), ot il cite une ultime fois ce verset
de Job 28, 28 « Ecce pietas est sapientia » pour préciser le
sens du mot piefas: « si tu demandes de quelle piété il est ques-
tion dans ce passage, tu le trouveras explicitement (distinctius)
dans le terme grec θεοσέβεια, c’est-a-dire le culte de Dien (cultus
Dez). Le grec en effet a un autre mot pour piété (pzefas), savoir
εὐσέβεια, qui signifie culte bon (bonus cultus) et qui, d’ailleurs,
vise lui aussi principalement les honneurs dus a Dieu (praeci-
pue referatur ad colendum Deum). Mais aucun terme n’est plus
approprié que celui qui exprimait clairement le cu/te de Dien
(i.e. θεοσέβεια), quand il s’agissait de dire ce qu’était pour
VPhomme la sagesse ». Cette préférence pour θεοσέβεια Augustin
Pavait déja exprimé clairement dans le De Ciuitate Dei X, 1,
82-89 (CC 47, p. 273), dans I’ Epistula 167, 3, 11 (CSEL 44,
p. 598), et le De Trinitate XIV, 1, 1 sq. (CC 50 A, p. 421), tex-
tes que nous citons longuement plus loin, parmi les extraits
d’ Augustin datés des années 412/418. Il nous parait donc né-
cessaire dans cet exposé, ot nous voulons privilégier l’inter-
prétation de pietas comme cultus diuinus, de faire état également
de toutes les allusions approchantes.
Ces définitions relatives au cu/te divin se trouvent deja déve-
loppées dans les écrits attribués a Hermés Trismégiste
(τ [πιὸ s.), qu’Augustin a connu certainement trés tot a tra-
vets les traductions de Lactance (c. 250 — post 317)’. Cet au-
* Sur influence de Lactance chez Ambroise et Augustin, pour une der-
niére mise au point, il convient de consulter Jean DorGNnon, « Nos bons hom-
mes dans la foi »: Cyprien, Lactance, Victorin, Optat, Hilaire (Augustin, De
LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 161
teur fait référence au Corpus Hermeticum lorsqu’il précise 1 1η-
terprétation du mot εὐσέβεια, qui a ses yeux signifie le culte
que l’homme rend a Dieu dans l’acte méme de le connaitre ou
de le reconnaitre.
Institutiones diuinae, I, 15, 6, éd. Pierre Monat, SC 337, p. 192,
24-26: « Quid sit autem εὐσέβεια, ostendit (Hermes) alio lo-
co his uetbis: 7 γὰρ εὐσέβεια γνῶσίς ἐστιν τοῦ θεοῦ »; cf.
Corp. Herm., 1 Poimandrés Tr. [X, 4, éd. Bude, τ. 1, p. 97,
17, voir aussi τ. 4, p. 110, 10: « εὐσέβεια δέ ἐστιν θεοῦ
γνῶσίς ».
Ajoutons ces autres textes de Lactance qui certainement font
écho a la pensée d’Hermés dans Institutiones divinae :
IV, 4, 2 (SC 377, p. 52, 8-12): « Non potest igitur ec religio a
Sapientia separari, nec sapientia a religione secerni, quia idem Deus
est qui et intellegi debet, quod est sapientiae, et honorati,
quod est religionis. 3. Sed sapientia praecedit, religio sequitur,
quia prius est Deum scire, consequens colere »; V, 7, 2 (SC 204,
p. 160): « Rediit ergo species illius aurei temporis et reddita
quidem terrae, sed paucis assignata iustitia est, quae nihil
aliud est quam Dei unici pia et religiosa cultura »; V, 14, 11-12
(SC 204, p. 202): « Pzetas autem nihil aliud est quam Dez no-
tio, sicut Trismegistus uerissime definiuit, ut alio loco dixi-
mus. »; VI, 1, 2 (CSEL 19, p. 479, 9-13): «Id enim est
hominis offictum in eoque solo summa rerum et omnis beatae
uitae ratio consistit, quandoquidem propterea ficti et inspirati
ab eo sumus, non ut caelum uideremus et solem, quod
Anaxagoras putauit, sed ut artificem solis et caeli Deum pura
et integra mente coleremus »; VI, 2, 13 (CSEL 19, p. 484,
doctrina christiana, II, 40, 61), dans Latomus 22, 1963, p. 795-805; du méme
Le retentissement d'un exemple de la survie de Lactance. Un texte des ‘Institutions di-
vines’ inspiré de Cicéron dans la Lettre 104 d’ Augustin, dans Lactance et son temps.
Recherches actuelles. Actes du IV° Colloque d’ Etudes historiques et patristi-
ques..., Beauchesne, Paris 1978, p. 298-306.
> Citation que l’éditeur accompagne en note d’un renvoi complémentai-
re: Corp. Herm., Asclépius, 29, éd. Bude, τ. 2, p. 335: « Contra iusto homini
in dei religione et in summa pietate praesidium est... Unus enim quisque pie-
tate, religione, prudentia, cultu et ueneratione Dei clarescit », passage que
citera en grec Cyrille d’Alexandrie (7 444), Contra Iulianum Ὁ. TV (PG 76,
701).
162 GEORGES FOLLIET
1-5): « Haec est religio caelestis, non quae constat ex rebus
cortuptis, sed quae uirtutibus animi qui oritur e caelo, hic ue-
rus est cultus in quo mens colentis se ipsam Deo immacula-
tam uictimam sistit. »
Dans |’ Epitome (SC 335, éd. Michel Perrin‘):
36, 2 (SC 335, p. 152, 5-6): « Nam Deum uerum colere, id est
nec aliud quidquam quam sapientia » ;
51, 1 (SC 335, p. 198, 1-7): « Nam 51 custitia est ueri Dei cultus
— quid enim tam iustum ad aequitatem, tam pium ad hono-
rem, tam necessarium ad salutem quam Deum agnoscere ut
parentem, uenerari ut dominum eciusque legi et praeceptis ob-
temperare? Nescierunt ergo iustitiam philosophi, quia nec
ipsum Deum agnouerunt nec cultum eius legemque tenue-
runt »;
53, 3 (SC 335, p. 206, 15-16): « Quid igitur ab homine desi-
derat Deus nisi ca/tum mentis qui est purus et sanctus? »;
53, 4 (SC 335, p. 208, 24-26): « So/a ergo iustitia est quam Deus
expetit: in hac sacrificium, 7” hac Dei cultus est » ;
54, 4 (SC 335, p. 210, 14-16): « Primum autem zustitiae offi-
cium est Deum agnoscere eamque metuere ut dominum, diligere
ut patrem. »
On retrouve un écho de ces définitions dans le De ira Dei,
22, 2, 1. 10-11, éd. Christiane Ingremeau, qui ne renvoie pas
au précédent passage, SC 289, p. 198:
« in sola enim religione, id est in Dei summi notione, sapientia
est. »
Hilaire de Poitiers (c. 310-367) est Pauteur de Tractatus in
Iob, dont ne subsiste que des fragments; l’un d’eux nous est
conservé par Augustin dans son De natura et gratia 62 (72)
(CSEL 60, p. 287, 21-25, reproduit dans CSEL 65, p. 230, 15-
4 L’attribution a Lactance de l Epitome a été contestée par Pierre Monat,
mais Michel Perrin en défend lauthenticité. La définition de la pietas comme
partie annexe de la vertu de justice se retrouve dans le stoicisme, voir VON
ARNIM, Stoicorum Veterum Fragmenta, 11, p. 304, 22. Sur la notion de pietas
chez Lactance, voir Antonie WLosox, Laktanz und die philosophische Gnosis,
p. 208-215.
LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28, 28 163
17). Le contexte a trait ἃ la nécessité de la grace pour étre juste,
comme le fat Job, homme craignant Dieu (Job 1, 1):
« Quas lob litteras legerat, ut abstineret se ab omni re maligna,
quia Deum sola mente uitiis non ammixta ueneratur, Deum
autem colere proprium iustitiae of ficium est. »
Les éditeurs n’accompagnent ce texte d’aucune référence,
mais il me semble inspiré par le verset Job 28, 28 « Pietas Do-
mini est sapientia... », comme on l’a trouvé quelques lignes
plus haut exprimé par Lactance dans son Epitome 53, 4 et 54, 4°.
Ambroise (c. 333-397) est aussi un des précieux témoins
pour notre recherche, car sur trois citations de Job 28, 28 que
Pon reléve dans ses ceuvtes, en deux d’entre elles il substitue
au terme pietas les Equivalents colere Deum, cultura Dei, et cu-
rieusement dans la troisiéme citation il recourt a l’interpréta-
tion hébraique timor domini qui fait probleme quant a la source
de cette lecon chez Ambroise. Examinons chacun de ces textes
dans leur ordre chronologique’.
Epistola VI, 28, 48-54 (CSEL 82, 1, p. 41; fevrier 389, Pa-
lanque, p. 515), dans ce premier passage Ambroise interpréte
par colere Deum le grec θεοσέβεια de la Septante: « Conuerta-
mur autem et sequamur sapientiae uiam, quam “on calcauerunt
‘fil glorificantium se et iactantium, interitio ignorat, mors nescit,
quia Deus direxit eam, abyssus dixit ‘non est in me’, mare dixit
“non est mecum’ (Job 28, 8, 14, 22, 33)! Sed si quaeris uiam sa-
pientiae et disciplinae, colere Deum adque ei subditum esse sa-
pientia est, abstinere autem a peccatis disciplina est (lob 28, 28). »
De interpellatione Iob et David 1, 9, 31 (CSEL 32, 2, p. 232, 18-
20; vers 15 juin 387, Palanque p. 520; plus précisément 388/
9), texte quasi contemporain du précédent ot l’on retrouve
avec surprise la lecon timere deum cettainement dépendante de
> Cf. CPL 429, avec renvoi a l’article de J. Madoz qui pense que ces ex-
traits sont des temoignages d’un commentaire perdu d’Origeéne du livre de
Job.
°Pour les datations nous tiendrons compte des avis de Maximilianus
Tum, Studia Ambrosiana, 1890; Jean-Réemy PALANque, Saint Ambroise et
2 Empire romain, Paris 1933; Hervé Savon, Saint Ambroise devant lexégése de
Philon le Juif, Paris 1977.
164 GEORGES FOLLIET
la tradition hébratque: « O homo, quid uis profunda scire sa-
pientiae, quae supra uos sunt ? 417,67 deum sapientia est, abstinere
autem a malis disciplina est. »
De fuga saecult 7, 38 (CSEL 32, 2, p. 194, 1-3; automne 394,
Palanque p. 549-550 et Kirchenschriftsteller... 4° éd. p. 103;
vers 388, [hm et Savon p. 18), texte ot réapparait linterpréta-
tion cu/tura Dei figurant dans le premier texte: « Mortuus est
diues et nihil habet, quia non est in Deum diues, et ideo insi-
piens, quia sapientia cultura est Det, abstinere autem a malis disci-
plina est (lob 28, 28). »
En deux passages sur trois Ambroise cite donc le verset Job
28, 28 avec les termes colere Deum | cultura Dei, lecon préférée
de sa part a pietas, semble-t-il; on en trouverait une confirma-
tion dans un passage de son Expositio Psalmi 118, 18, 45
(CSEL 62, ρ. 421, 2-6)
« ‘Pietas autem in Deo initium intellectus (Prou. 1, 7), quae uirtu-
tum omnium fundamentum est humanarum iuxta rerum et
celestium disciplinam. Pietas amica Deo, parentibus grata, do-
minum conciliat, necessitudines fouet, [267 cultura ... »
Cette explicitation de pietas comme cultura par ’éevéque de
Milan est probablement empruntée a Lactance dont nous
avons parlé plus haut’.
Mais comment expliquer l expression “mere Deum sapientia
est, qui figure sous la plume d’Ambroise dans le De interpella-
tione [οὐ et Damd. Cette lecon, qui surprend, ne revient nulle
part ailleurs chez lui; laurait-il trouvée dans une Vetus latina
antérieure a la Vulgate de Jér6me? ou l’a-t-il lui-méme direc-
tement traduite sur ’hébreu, ce qui parait douteux de l’avis
des experts? Nous avons aussi fait une enquéte sur les manu-
scrits de ce traité, pour constater que tous ont la méme lecon.
Toutefois comme le plus ancien de ces manuscrits le Parisinus
1732 date du viri* s., on pourrait aussi supposer que des copis-
tes des vi°/vui® s., familiers de la Vulgate, auraient osé corriger
ici le texte d’Ambroise. Enfin nous formulons une derniére
7 Voir la mise au point de Jean Doignon dans son article Le retentissement
d'un exemple de la survie de Lactance..., Ὁ. 301, ἡ. 26 (cf. ci-dessus note 2); et
H. Savon, Saint A mbroise..., τ. 1, p. 44.
LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 165
hypothése non invraisemblable, Vinspiration prédominante
dans la réflexion de l’évéque de Milan du verset psalmique Ps.
110, 10: Inctium sapientiae timor domini, auquel il fait référence
pas moins de quatorze fois dans ses ceuvres: Ep. 20, 7 (CSEL
82, 1. Ρ. 150, 88); [26 Ιαροῦ 1, 3, 9 (CSEL 32, 2, Ρ. 9,17); Εχα-
meron 1, 4, 12 (CSEL 32, 1, p. 10, 22); De enterpellatione Iob et
David, 2, 4, 15 (CSEL 32, 2, p. 241, 9); De officits I, 1, 1 (éd.
Budé, vol. 1, p. 95, 7); I, 25, 117 (ibid. p. 151, 18); I, 50, 253
(ibid. p. 218, 20); Expositio de psalmo 118, 5, 37 (CSEL 62,
pi 102, 12); 5, 38 (14. ρ. 103, 3); 5, 39 (14. ρ. 103, 25); 8,
1 (ibid. ρ. 149, 14); 8, 55 (ibid. p. 185, 19); 20, 56 (ibid.
p. 472, 23); Expos. Euangeli sec. Lucam, 7, 232, 1. 2545 (CC 14,
p. 294) ; ou Pinfluence de cet autre verset du Livre des Proverbes
de Salomon, 1, 7: « Initium sapientiae timor domini », qa’ Am-
broise a pu lire chez Lucifer de Cagliari, De S.A thanasio, I, 25,
1. 26 (CC 8, p. 43), ou chez Hilaire, Tractatus in psalmos, in Ps.
66, 9 (CSEE 22, ρ. 275, 27)".
Grégoire de Nysse (Τ c. 398) fait référence, dans sa V7ta
atque Encomium sancti patris nostri Ephraem Syri, a la définition
del’ εὐσέβεια identifiée a la sapientia d’aprés Job 28, 28 et qu’il
a televée chez Ephrem de Syrie (PG 46, 829A):
« Εὐσέβειαν δὲ ἐν τῇ τῆς ὅντως κτήσει σοφίας ἐμπορευσά-
μενος, κατὰ τὸ ἐν ᾿Ιὼβ εἰρημένον: ᾿Ιδοὺ εὐσέβεια ἐστι σο-
gia. »
A Jean Chrysostome (1 407) sont attribués dans les Chaines
des Fragmenta in Job (Cf. CPG 4444), ot l’on trouve mention
de Job 28, 28 dans les termes de la Septante (PG 64, 628 B):
« Εἶπε δὲ ἀνθρώπῳ : [30d ἡ θεοσέβειά ἐστιν σοφία... »
Pélage (1 c. 418) compose entre 406-410 ses Expositiones
XIII Epistolarum Sancti Pauli, ou Von reléve la définition de la
pietas comme cultura Dez, en commentaire du verset « Est au-
tem quaestus magnus pietas cum sufficientia », Exposztio I T7-
*Pour éclairer nos doutes nous avons consulté plus particuliérement
A. Vaccart, S. Augustin, S. Ambroise et Aquila, dans Scritti di erudizione e di
philologia, 2, Rome 1958, p. 231-233; H. J. Frepe, Probleme des ambrosiani-
schen Bibeltextes, dans A mbrosius episcopus, 1, p. 365-392.
166 GEORGES FOLLIET
motheum, 6, 6 (éd. A. Souter, T. St. IX, 2, London 1926, p.
500, 6-9; PLS I, 1357):
« ‘Est autem... sufficientia’. Multum adquirit qui habet pieta-
tem cum sufficientia, non luxuriae, sed naturae. [Siue: Sic]
pietas est cultura dei, si impietas est contemptus. »
On posséde un autre passage de Pélage, ou il fait allusion au
culte de Dieu comme devoir de justice, probablement en s’inspirant
d’Hilaire, dans un extrait d’un Tractatus in Iob, attesté par Au-
gustin dans son De natura et gratia LXII, 72 (CSEL 60, p. 287,
21-25; cf. CSEL 65, p. 230, 15-17; et A. Feder, Studien zu Hi-
/arius von Poitiers, 111, Wien 1912, p. 91):
« Item quod eum (Pelagium) dixisse commemorat: ‘Quas
lob litteras legerat ut abstineret se ab omni re maligna? Quia
Deum sola mente uitiis non ammixta ueneratut, Deum autem
colere proprium iustitiae officium est. »°
Jérome (Τ 419) est auteur de deux versions latines du Livre
de Job, dou la double traduction du verset Job 28, 28 que
nous avons de lui.
Dans la premiére version réalisée vers 387 a partir du texte
grec des Hexaples, on lit comme suit le verset: « Dixit autem
homini : ecce pietas est sapientia, abstinere uero a malis, scientia »
(PL 29, 95) (Biblia sacra iuxta Latinam Vulgatam versionem ad co-
dicum fidem, vol. 1X, Hester-Iob, Prologus in Job ituxta emenda-
tionem Graecam, Roma 1951, p. 74-76)'°. Mais s’étant rendu
compte des imperfections du texte grec de ce Livre, malgré
les corrections et compléments apportés par Origene, Jerome
entreprit en 394 une traduction directe du texte hébraique, tra-
duction transmise sous le nom de Vulgate, ou le verset 28 est
autre: « Et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et tece-
dere a malo intellegentia » (Biblia sacra iuxta Latinam Vulgatam
versionem ad codicum fidem, Vol. 1X Libri Hester et Iob, Roma
56. Fouuter, Le fragment αἱ Hilaire « Quas lob litteras... ». Son interprétation
d’aprés Hilaire, Pélage et Augustin dans Hilaire et son temps, Actes du Colloque
de Poitiers (29 septembre-3 octobre 1968) a Poccasion du X VI° Centenaire
de la mort de saint Hilaire, Etudes Augustiniennes, Paris 1969, p. 149-158.
10 Cf. F. CAVALLERA, Saint Jéréme, τ. 1, 2, Louvain/Paris 1922, p. 157;
Paul Duormg, Le Livre de Job, Paris 1926, p. CLXIV-CLXVI
LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 167
1951, p. 165; ed. Stuttgart 1969, I, p. 753)". On a des échos de
cette double version latine dans la correspondance échangée
entre Jérome et Augustin.
Dans une premiére lettre a Jér6me datée de 394/5, Ep. 28, 2,
2 (CSEL 34, 1, p. 105/6), soit chez Jér6me Ep. 56, 2 (CSEL
54, p. 497/8; traduction M. Poujoulat), Augustin lui dit avoir
en main sa premiére traduction latine de Job réalisée a partir
de la version grecque des Septante (quorum est grauissima
auctoritas appareat), version qui doit donc primer sur tout au-
tre et qu'il fait sienne. Mais il semble avoir connaissance d’une
version postérieure faite 4 partir de Phébreu et dont il ne
comprend pas la raison d’étre:
« Je ne puis assez m’étonner, s’il reste encore quelque chose a
faire dans le texte hébreu, que cela ait échappé a tant d’habiles
interprétes. Je ne dis rien des Septante, qui se sont montrés
plus d’accord entre eux de sentiment et d’esprit qu’un seul
homme ne saurait l’étre avec lui-méme; je n’ose, sur ce point
prononcer un jugement, si ce n’est qu’on doit reconnaitre
sans discussion que l’autorité des Septante lemporte sur
toute autre. »
En 403 dans une nouvelle lettre d’ Augustin a Jérome, Ep.
71, 3 et 4 (CSEL 34, 2, p. 250/2), soit chez Jéro6me, Ep. 104, 3
(CSEL 55, p. 239-241) Augustin informe d’avoir entendu
parler de sa nouvelle traduction latine du Livre de Job sur
Phébreu:
« nous possédions déja de vous une traduction du méme pro-
phéte, du grec en latin, ol vous avez marqué par des astéris-
ques ce qui est dans l’hébreu et ce qui manque au grec, et part
des obéles ce qui se trouve dans le grec et ne se trouve pas
dans Phébreu: vous l’avez fait avec tant de soin qu’en certains
endroits nous voyons autant d’étoiles que de mots, et ces
étoiles signifient que ces mots sont dans ’hébreu et pas dans
le grec. Or la derniére traduction faite sur Phébreu ne pré-
sente pas la méme fidélité dans les mots. On se demande avec
inquiétude pourquoi, dans cette premiére traduction, les asté-
risques sont posés avec tant de soin qu’ils marquent les plus
" Cf. P. Doorme, Le /ivre de Job, Paris 1926, p. CLIx-CLx; et Prologus sancti
Hieronymi in libro Job, in Biblia sacra..., p. 69-74; ed. Stuttgart, p. 731-732).
168 GEORGES FOLLIET
petites particules du discours qui manquent aux manuscrits
grecs et se trouvent dans les manuscrits hébreux, et pourquoi
dans cette autre version sur Phébreu, cela a été fait trop peu
soigneusement pour qu’on puisse trouver les mémes particu-
les a leurs places. J’avais songé a vous en citer des exemples,
mais je n’ai pas eu sous la main la version sur Vhébreu... 4.
Pour moi j’aurais préféré que vous traduisissiez les écritures
grecques canoniques connues sous le nom des Septante... »
En 404, Jérome répond enfin a Augustin aux deux précé-
dentes lettres pour lui expliquer la signification exacte des st-
genes graphiques qu’il a introduits dans ses versions latines,
Fp. 112, 19-20 (CSEL 55, p. 389-390), soit chez Augustin Ep.
75, 19-20 (CSEL 34, 2, p. 316-319):
« Vous me demandez pourquoi ma premiére version des li-
vres canoniques a des astérisques et des obéles, et pourquoi
jai publié ma nouvelle version sans l’accompagner de ces si-
genes; souffrez que je vous le dise, vous ne me paraissez pas
comprendre ce que vous demandez. La premiére version est
celle des Septante; et partout ot il y a des traits ou des obéles,
cela veut dire que les Septante renferment plus de chose que
Phébreu; les astérisques ou les étoiles avertissent de ce qui a
été emprunté par Origeéne a la version de Théodotion; ici j’ai
traduit du grec, la de ’hébreu, m’attachant plutét a l’exacti-
tude du sens qu’a l’ordre des mots. Je m’étonne que vous ne
lisiez pas la version des Septante telle qu’ils l’ont faite, mais
telle qu’Origéne l’a corrigée et corrompue avec ses obéles et
ses astérisques, et que vous ne suiviez pas ’humble interpré-
tation d’un chrétien... Voulez-vous aimer véritablement les
Septante ? ne lisez pas ce qui est marqué par des astérisques ;
rayez-le plut6t de vos exemplaires, et vous ferez ρίξανε
d’amour pout les anciens... Pour moi je ne me suis pas tant
dépensé a abolir les anciennes versions que pour les hommes
de ma langue j’ai traduites du grec en latin, qu’a faire valoir
ces témoignages qui ont été omis ou altérés par les juifs, pour
que nos Latins connaissent ce que renferme la vérité de ’’hé-
breu... »
Les interrogations d’ Augustin a Jér6me et les réponses de
ce dernier expliquent cette double version latine du verset de
Job 28, 28 que nous avons de Jérome: la premiére pietas est sa-
LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 169
pientia qu’adopte Augustin comme nous allons le voir, est fi-
déle au texte de la Septante θεοσέβεια ἐστιν σοφία, et la se-
conde timor Domini est sapientia correspond a Vhébreu et aura
son succés dés la fin du ν᾿ siécle avec la diffusion de la Vul-
gate.
2. Augustin
L’examen des vingt passages ou Augustin revient sur Pin-
terprétation du verset de Job 28, 28, et qui est a l’origine de
cet article, nous a paru particuliérement intéressant, car on dé-
couvtre en cours d’analyse les propres méthodes d’enquéte de
Pévéque d’Hippone et les éclaircissements progressifs aux-
quels il parvient au long de quelque trente années. D’autant
que l’on n’est pas peu surpris de prime abord de constater
qu’aucune mention explicite n’est faite de ce verset dans un
de ses premiers livres consacré au Livre de Job, intitulé A dnota-
tiones in Job, daté de 398; on n’y reléve qu’une simple allusion
vingt-trois paragraphes plus avant, comme nous allons le
voit.
Jusqu’en 412 ce ne sont que des citations occasionnelles,
mais a partir de cette date Augustin se révéle bon exégéte
avec le contrdle attentif de sa version latine des Ecritures sur
les versions scripturaires grecques, et en référence vers 415 a
la traditio qu'il dénomme avec vénération nostri. Il peut enfin
avouer en toute loyauté dans son De Trinitate, XII, 14, 22,
daté des années 417-418, qu’il a cherché a travers de nombreu-
ses copies le texte exact du verset Job 28, 28, qu’il cite tou-
jours dans une version identique. Reprenons lun aprés l’autre
chacun de ces textes pour suivre pas a pas cette démarche.
389/391"? — Epistula 218, 3 (CSEL 47, p. 427, 16-22) Au-
gustin recommande a Palatinus, son correspondant, de
” Pour la datation de cette Lettre nos adoptons celle qu’ont proposée les
Maurtistes: « Epist. 218 et 13, eodem tempore, forte 389, certe ante 391 in
PL = Mauristes, in 389-ante 391 ». Celle qu’a proposée Goldbacher, CSEL
58, p. 48: « Ep. 218 ad Palatinum, eodem tempore ep. 217 ad Vitalem, quae
scripta esse uidetur paulo post librum De gratia et libero arbitrio », soit en
170 GEORGES FOLLIET
conformer sa vie suivant les conseils de Paul, Phil. 2, 12-13:
« cum timore itaque et tremore tuam salutem operare, Deus
est enim qui operatur in te et uelle et perficere pro bona uo-
luntate », et des Proverbes 8, 35: « quoniam praeparatur uo-
luntas a domino atque ab ipso gressus hominis diriguntur et
uiam eius uolet », puis il conclut par une allusion a Job 28,
28: « Haec cogitatio sancta seruabit te, ut sapientia tua pietas
sit, id est ut ex Deo sis bonus et Christi gratiae non ingratus ».
398 — Adnotationes in Iob. On s’attendrait a trouver une cita-
tion du verset Job 28, 28, en fin du commentaire du chapitre
28 de ce livre, ce chapitre s’achevant avec ce verset, mais Au-
gustin passe alors sous silence ce dernier verset. Et pourtant il
y fait une allusion vingt-trois paragraphes plus tot dans ces
A dnotationes en 5, 22 (CSEL 28, 2, p. 515, 20-23.):
« ‘Ego autem uidi stultos radicem mittentes’ (Job. 5, 3): stul-
tos nunc inpios accipiendum, ut e conttario sapientia hominis
pietas sit, sicut in consequentibus dicitur. »
Anne-Marie La Bonnardiére dans sa présentation du Livre
de Job, dans Biblia augustiniana, A.T., Il Livres historiques,
p. 157, avait soigneusement mentionné cette simple allusion
dans ce passage, alors que tous les éditeurs, y compris les
Mauristes ne l’accompagnent d’aucune référence, de méme
que les divers traducteurs des A dnotationes. En rédigeant ces li-
genes Augustin avait certainement en mémoire le verset 28, 28
48 s’apprétait ἃ commenter 7 consequentibus = plus loin, par la
suite, en fin du chapitre 28. Cette omission dans les A dnotatio-
nes est cettainement due ἃ l’inattention ou la défaillance des co-
pistes dans le relevé des annotations manuscrites d’ Augustin,
imperfections qu’Augustin lui-méme avait constatées et qu'il
signale dans les Retractationes 11, 13, sur lesquelles est revenu
J. Zycka dans CSEL 38, 2, p. xIx-xxvI.
398 — C’est dans les Confessions que l'on trouve ses premie-
res citations littérales de Job 28, 28, en deux passages distincts
ou il fait allusion a deux moments de sa propre vie. La pre-
426-7, nous parait indéfendable, du fait de la citation sapientia tua pietas ou
Pon voit une allusion a Job 28, 28, identique a celle qui apparait dans le texte
suivant.
LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28, 28 171
miére fois c’est ἃ Poccasion de son adhésion au manichéisme,
en V, 5, 8, 1-7 (CC 27, p. 60):
« Sed tamen quis quaerebat Manichaeum nescio quem etiam
ista scribere, sine quorum pertitia piefas disci poterat ? ‘Dixisti
enim homini : Ecce pietas est sapientia’. Quam ille ignorare pos-
set, etiamsi ista perfecte nosset... Vanitas est enim mundana
ista etiam nota profiteri, pzefas autem tibi confiteri. »
La seconde citation intervient dans le récit de ses hésitations
entre deux états de vie 4 la veille de sa conversion, οἱ il n’ hé-
site pas a se ranger parmi les impies en VIII, 1, 2, 41-48 (CC
27, p. 114):
« Et est aliud genus impiorum, qui ‘cognoscentes Deum non
sicut Deum glorificauerunt aut gratias egerunt’(Rom. 1, 21).
In hoc quoque incideram, et dextera tua suscepit me et inde
ablatum posuisti, ubi conualescerem, quia ‘dixisti homini :
Ecce pietas est sapientia, et: “Noli uelle uideri sapiens’ (Prou.
26, 5), quoniam ‘dicentes se esse sapientes stulti facti sunt’
(Rom. 1, 22). Et inueneram iam bonam margaritam, et uendi-
tis omnibus, quae haberem, emenda erat, et dubitabam. »
Dans ce dernier passage Augustin avoue combien ce verset
de Job Pa provoqué lors de sa conversion.
401 — Augustin met en scéne la Sagesse comme auteur du
verset de Job 28, 28 dans le De sancta mrginitate 42, 43 (CSEL
41, p. 288, 1-5):
« Sapientes autem esse uirgines decet, ne lampades earum ex-
tinguantur (Matth. 25, 4). Quomodo sapientes nisi ‘non alta
sapientes, sed humilibus consentientes’ (cf. Rom. 12, 16)?
‘Dixit enim homini psa sapientia: ecce pietas est sapientia (Job
28, 28). Si ergo nihil habes, quod non accepisti, ‘noli altum
sapere, sed time’ (Rom. 11, 20). »
412--᾿ἃ partir de cette date, Augustin explicite ses interpré-
tations en précisant ses sources. Epzstula 140, 45 (CSEL 44,
Ρ. 193,9-22):
« et quia laudem Dei cantauit in nobis, continuo manifestauit
dicens: ‘Qui timetis dominum, laudate eum’ (Ps. 21, 24).
Quis autem ueraciter laudat, nisi qui sinceriter amat ? Tantun-
172 GEORGES FOLLIET
dem est ergo, ac si diceret : Qui timetis dominum, amate eum.
‘Dixit enim homini, sicat scriptum est, ecce pietas est sapientia’.
Porro pietas cultus Dei est. Nec colitur ille, nisi amando. Sum-
ma igitur et uera sapientia est in praecepto illo primo: ‘Dili-
ges dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima
tua’ (Matth. 22, 37), ac per hoc sapientia est caritas Dei nec
diffunditur ‘in cordibus nostris’, nisi ‘per spiritum sanctum
qui datus est nobis’ (Rom. 5, 5). ‘Initium autem sapientiae timor
domini’ (Ps. 110, 10) et ‘timor non est in caritate, sed perfecta
caritas foras mittit timorem’ (I Ioh. 4, 18). »
Dans ce passage, aprés la citation de Job, Augustin reprend
sa définition de la pietas comme culte de Dieu, définition « qui
revient prés d’une vingtaine de fois dans ses écrits » comme
nous Pavons montré dans notre précédente recherche’. De
plus est ici inséré comme en écho au verset de Job le texte
sctipturaire Initium autem sapientiae timor domini, dont il est dif-
ficile de préciser l’origine et qui pourrait étre une citation du
Ps. 110, 10 suivant les éditeurs ou de Sirach 1, 16 comme il
est précisé dans la Vetus latina, vol. 11/2, Ὁ. 188.
412 juin — Augustin fait référence a la version grecque de la
Septante pour authentifier son interprétation de pietas =
θεοσέβεια, comme acte de cul/te rendu a Dieu, dans le De spiritu
etlittera :
11, 18 (CSEL 60, p. 170, 7 -14): « Quae cogitatio pium facit,
quia pietas est uera sapientia — pietatem dico quam Graeci θεο-
σέβειαν uocant —; ipsa quippe commendata est, cum dictum
est homini, quod in libro Iob legitur: ecce pietas est sapientia.
Θεοσέβεια porro, si ad uerbi originem latine expressam inter-
pretaretur, De? cu/tus dici poterat, qui in hoc maxime constitu-
tus est, ut anima ei non sit ingrata; unde et 27 ipso uerissimo et
singular sacrificio, domino Deo nostro, agere gratias admonemut ...
(in fine, p. 171, 10-11) Vnde illi (Christo) ea pietate, qua solus
colendus est, gtatias agimus. »
12, 19 (CSEL 60, p. 172, 18-22): la vraie sagesse exige non
seulement de connaitre Dieu mais de le glorifier: « Non enim
sapiens cor, quamuis cognouissent Deum (cf. Rom. 1, 21),
sed insipiens potius, quia non sicut Deum glorificauerunt aut
13 Voir note 1.
LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 173
gratias egerunt. “Dixit enim homini : ecce pietas est sapientia. Ac
per hoc ‘dicentes se esse sapientes’, quod non aliter intelle-
gendum est nisi ‘hoc ipsum sibi tribuentes, stulti facti sunt’
(Rom. 1, 22). »
13, 22 (CSEL 60, p. 175, 18-21): « Ipsa est illa sapzentia, quae
pietas uocatur, qua colitur pater luminum, a quo est omne da-
tum optimum et omne donum perfectum. Co/itur autem sacri-
ficio laudis actionisque gratiarum, ut cultor eius non in se ipso,
sed in illo glorietur. »
413 — Sermo 299 D, 2 = Denis 16, 2 (Miscellanea Agostinia-
na, 1 Sermones, p. 76, 5-14), la vraie sagesse c’est le Christ lui-
méme:
« Hoc mysterium Christi est. Quid tam longe, quam stultitia
a sapientia ? Quid tam proximum, quam homo et homo?
Quid tam longiquum, inquam, quam a stultitia sapientia ἢ Er-
go suscepit hominem sapientia, et facta est homini proxima
per id quod erat proximum. Et ecce, quoniam dixit homini
ipsa sapientia, ecce pietas est sapientia; ad sapientiam aero hominis
pertinet colere Deum, quia hoc est pietas, data sunt nobis duo
praecepta: “Diliges dominum Deum tuum ex toto corde
tuo... ex tota mente tua’. Alterum: “Diliges proximum tuum
tanquam te ipsum’. »
415 — Vers cette date Augustin semble maitre des vocables
grecs exprimant le cu/te di a Dieu qu'il a repérés chez les Plato-
niciens et c’est le mot latin pzefas qui traduit le mieux l’atti-
14 Dans les livres ὃ et 9 du De ciuitate Dez, Augustin avait montré, a partir
des Platoniciens, que le bonheur supréme de VPhomme ne se réalise que dans
la pleine communion avec Dieu. Dans le 10° livre il tente de définir par quel-
le démarche religieuse homme parvient 4 cette communion, démarche que
ces mémes Platoniciens définissent en des termes spécifiques exprimant le
culte dia Dieu: λατρεία, θρησκεία, εὐσέβεια, θεοσέβεια. En conclusion
c’est, ἃ son sens, le mot pzefas qui exprime au mieux l’attitude que doit avoir
Phomme vis ἃ vis de son créateur, De Ciuitate Dei X, 1, 77-78. (CC 47,
Ρ. 273) : « Pietas quoque proprie Dei cultus intellegi solet, quam Graeci
εὐσέβειαν uocant... »; mais ἃ cette occasion Augustin ne fait aucune τέξέ-
rence a Job 28, 28, voir notre article signalé a la note 1, a la p. 335. Un lien
est établi entre la sapientia et la pietas, laquelle est en fait le culte de Dieu que
motive la caritas, cf. C. MAyvER, ‘Pietas’ und ‘uera pietas caritas est, p. 130-131,
134.
174 GEORGES FOLLIET
tude que doit avoir le sage et homme fidéle a Dieu, Epistula
167, 3, 11 (ΟΒΕΙ, 44, ρ. 598, 3-11; 599, 3-5.)
« Absit autem, ut quisquam fidelis existimet tot milia seruo-
rum Christi, qui ueraciter dicunt se habere peccatum, ne se
ipsos decipiant et ueritas in eis non sit, nullam habere uirtu-
tem, cum uirtus magna sit sapientia. “Dixit autem homini: Ecce
pietas est sapientia. Absit autem, ut dicamus tot ac tantos fide-
les et pios homines Dei non habete pietatem, quam Graeci uel
εὐσέβειαν uel expressius et plenius θεοσέβειαν uocant. Quid
autem est pietas nisi dei cultus? Et unde ille colitur nisi cari-
tate?... Utilem porro scientiam definiendo monstrauit, ubi,
cum dixisset: ‘Ecce pietas est sapientia, continuo subiunxit:
‘A bstinere uero a malis scientia est’. »
416/417 — Augustin tente d’ expliquer la différence entre sa-
pientia et scientia dans 1 Enarratio in Ps. 135, 8, 8-22 (CC 40,
p. 1962):
« Item quia scriptum est de Domino Iesu Christo quod in illo
sint ‘omnes thesauri sapientiae et scientiae absconditi’ (Col.
2, 3)? Haec autem duo, id est sapientiam et scientiam, distare in-
ter se aliquid, alia quoque scripturarum testantur eloquia,
maxime loquente sancto Iob, ubi quodammodo singula defi-
niuntur, ait enim: ‘Dzxit autem homini: Ecce pietas est sapientia,
abstinere autem a malo scientia est’ ; non incongruenter intellegi-
mus sapientiam in cognitione et dilectione eius quod semper
est, atque incommutabiliter manet, quod Deus est. Nam et
quod ait : ‘Ecce pietas est sapientia’, θεοσέβεια dicta est in grae-
co; quod ut totum latine exprimatur, Dez cu/tus dici potest.
‘Abstinere autem a malo’, qaod dixit esse scientiam, quid est
aliud, quam in medio nationis tortuosae et peruersae, tam-
quam in nocte huius saeculi, caute prudenterque uersati. »
417/418 — Augustin revient sur les rapports entre science et
sagesse, la premiere étant ordonnée a l’action, la seconde a la
contemplation, dans De Trinitate
XI, 14, 22, 17-29 (CC 50, p. 375): « Verum scripturarum
sanctarum multiplicem copiam scrutatus inuenio scriptum
esse in libro Iob eodem sancto uito loquente: “Ecce pietas est
sapientia ; abstinere autem a malis scientia es?. In hac differentia
intellegendum est ad contemplationem sapientiam, ad actio-
LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 175
nem scientiam pertinere. Pietatem quippe hoc loco posuit Dez
cultum, quae graece dicitur θεοσέβεια ; nam hoc uerbum habet
ista sententia in codicibus graecis. Et quid est in aeternis ex-
cellentius quam Deus cuius solius immutabilis est natura ?
Et quis cu/tus eius nisi amor eius quo nunc desideramus eum
uidere credimusque et spetamus nos esse uisuros, et quantum
proficimus ‘uidemus nunc per speculum in aenigmate, tunc
autem in manifestatione’ (1 Cor. 13, 12). »
XIV, 1, 1, 1-17, 24-29 (CC 50 A, p. 421-422): « Nunc de sapi-
entia nobis est disserendum, non illa Dei quae procul dubio
Deus est (nam sapientia Dei filius eius unigenitus dicitur),
sed loguemur de hominis sapientia, uera tamen quae secun-
dum Deum est et uerus ac praecipuus cu/tus eius est, quae uno
nomine θεοσέβεια graece appellatur. Quod nomen nostri si-
cut iam commemorauimus uolentes et ipsi uno nomine inter-
ptetari pietatem dixerunt, cum piefas apud graecos εὐσέβεια
usitatius nuncupetur ; θεοσέβεια uero quia uno uerbo perfecte
non potest, melius interpretatur duobus ut dicatur potius Dez
cultus. Hanc esse hominis sapientiam, quod et in duodecimo
huius operis uolumine iam posuimus, scripturae sanctae auc-
toritate monstratur in libro serui Dei Iob ubi legitur ‘Dei sa-
pientiam dixisse homini: Ecce pietas est sapientia ; abstinere autem a
malis scientia’ (siue etiam ut nonnulli de graeco ἐπιστήμην in-
terpretati sunt, disc7plina, quae utique a discendo nomen acce-
pit, unde et sczentia dici potest...) Deus ergo ipse summa
sapientia ; ca/tus autem Dei sapientia est hominis, de qua nunc
loquimur... Secundum hanc itaque sapientiam, quae Dei cultus
est, ait Scriptura: ‘Multitudo sapientium sanitas est orbis ter-
rarum’ (Sap. 6, 26). »
XIV, 12, 15, 4-12. (CC 50 A, p. 443): « Quod cum facit sapi-
ens ipsa fit. Si autem non facit, etiam cum sui meminit seque
intellegit ac diligit, stulta est. Meminerit itaque Dei sui ad
cuius imaginem facta est eumque intellegat atque diligat.
Quod ut breuius dicam, ¢o/at Deum non factum cuius ab eo
capax facta est et cuius esse particeps potest; propter quod
scriptum est: ‘Ecce Dez cultus est sapientia , et non sua luce sed
summae illius lucis participatione sapiens erit, atque ubi aeter-
na, ibi beata regnabit. Sic enim dicitur ista hominis sapientia
ut etiam Dei sit. »
176 GEORGES FOLLIET
421 — La vraie sagesse vient de Dieu, Contra Iulianum I, 48,
10-18 (PL 44, 726):
« Non es Epicureus, quia ille totum hominis bonum in cor-
poris posuit uoluptate, tu autem magnam partem humani bo-
ni ponere in uirtute conaris, quam ueram, id est, werae pietatis
ignoras. “Dixit enim homini Deus: Ecce pietas est sapientia’. Et
haec unde homini, nisi ille det de quo scriptum est: ‘Domi-
nus sapientes facit caecos’ (Ps. 145, 8); et de quo item legitur:
‘Si quis indiget sapientia, postulet a Deo’(Jac. 1, 5). »
422 — Augustin exprime une derniére fois sa préférence du
terme grec θεοσέβεια pour définir le cu/te di ἃ Dieu soit la pietas
dans Enchiridion 1, 2-3, 6 (CC 46, p. 49-51):
« Hominis autem sapientia pietas est. Habes hoc in libro sancti
Iob. Nam ibi legitur quod ipsa Sapientia “dixerit homini: Ecce
pietas est sapientia. Si autem quaeras quam dixerit eo loco pie-
tatem, distinctius in Graeco reperies θεοσέβειαν, qui est Des
cultus. Dicitur enim Graece pietas et aliter, id est εὐσέβεια,
quo nomine significatur bonus cultus, qaamuis et hoc praecipue
referatur ad colendum Deum. Sed nihil est commodius illo no-
mine, quo euidenter Dei cu/tus expressus est cum quid esset ho-
minis sapientia diceretur. Quaerisne aliquid dici breuius, qui
petis a me ut breuiter magna dicantur? An hoc ipsum tibi for-
tasse desideras breuiter aperiri atque in sermonem breuem
colligi, quonam modo sit colendus Deus? » — 3. « Hic si res-
pondero fide, spe, caritate colendum Deum, profecto dicturus
es breuius hoc dictum fuisse quam uelles... » — 6. « Vt igitur
ad illa tria redeamus per quae diximus colendum Deum, fidem
spem caritatem, facile est ut dicatur quid credendum, quid
sperandum, quid amandum sit. »
En 426-427 dans ses Retractationes I, 63 (89) (CC 57, p. 140,
6-8), Augustin précise lui-méme en quelques lignes le contenu
de son Enchiridion en évoquant le verset de Job 28, 28, comme
nous venons de le voir:
« quomodo sit colendus Deus, quam sapientiam esse hominis
utique weram diuina scriptura definit. »
Sermo 87, 1 (non daté), PL 38, 530-531: § 1, la piété, le culte
de Dieu, se manifeste dans l’acte d’adoration:
LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28, 28 177
« Colimus Deum, et colit nos Deus. Sed non sic Deum coli-
mus; ut nos eum meliorem colendo faciamus. Colimus enim
eum adorando, non arando... et ipsum fructum in nobis quaerit,
ut eum colamus... Cum enim istam cultutam in cor nostrum
sic acceperimus, ut eum bene colamus. »
Au total on voit revenir les termes pietas est sapientia du ver-
set de Job 28, 28 littéralement ou sous forme d’allusion en
treize passages: Ep. 218, Adnotationes in Iob, Confessiones en
deux passages, De sancta uirginitate, De spiritu et littera, Sermo
291, Epistola 107, Epistola 135, De Trinitate 12, 14; 14, 1;
Contra Iulianum, Enchiridion. Et la substitution de l’expression
cultus Dei au mot pietas comme plus proche du terme original
θεοσέβεαι figure en sept passages: De spiritu et littera, De Trini-
tate 12, 14; 14,1; 14, 12; Enchiridion, Retractationes, Sermo 87.
De plus on a relevé dans l’un de ces commentaires augusti-
niens, PEpzst. 140, le rapprochement donné par Augustin
d’un verset scripturaire paralléle : Initium sapientiae timor Domt-
ni, dont la source est problématique, nous tenterons de la pré-
ciser au terme de notre inventaire.
3. Apres Augustin
Malgré lautorité et la diffusion qu’ont eues les ouvrages
d’ Augustin, le verset de Job 28, 28 a été reproduit le plus sou-
vent par les auteurs postérieurs non pas tel qu’il figure dans la
premiere traduction faite par JérOme du Livre de Job et que
nous avons relevés précédemment dans les ceuvres de l’évéque
d’Hippone: « Dixit autem homini: Ecce pietas est sapientia, absti-
nere uero a malis scientia », mais d’apreés le texte de la Vulgate,
soit la seconde version de Jéré6me: « ΕΖ dixit homini ecce timor
Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia ». D’autre
part on constate que certains écrivains, tout en citant Job 28,
28, font également référence a des textes bibliques appro-
chants comme: Psalmus 110, 10 « Initium sapientiae timor Domi-
m. Bonus est intellectus ... »; Proverbes 1, 7 « Timor Domini
principium sapientiae, sapientiam atque doctrinam stulti despi-
ciunt »; Proverbes 9,10 « Principium sapientiae timor Domini, et
scientia sanctorum prudentia »; Szrach 1,16 « Initium sapientiae
178 GEORGES FOLLIET
timor Domini et cum fidelibus in uulua concreatus est ». I] nous
a paru utile de donner le résultat de cette enquéte.
Isidore de Péluse (f c. 449) cite Job 28, 28 d’aprés la Sep-
tante: Epistula 12191 (IV. 174), Cf. CPG 5557 et 8611 B 4;
PG 78 1265; SC 422, éd. Pierre Evieux, Leffres τ. 1
p. 188 (n. 1219):
« MAPINQOI ΒΠΙΣΚΟΠΩ͂Ι, Εὖ μοι δοχεῖ 6 ἀοίδιμος ‘lo,
ὁριζόμενος τὴν σοφίαν χαὶ τὴν ἐπιστήμην, εἰρηκέναι"
« ᾿Ιδοὺ ἡ δέοι βδιὰ ἐστι σοφία. To δὲ ἀπέχεσθαι κακῶν
ἐστιν ἐπιστήμη »" τῷ ὄντι γὰρ ἡ ἀχκροτάτη σοφία ἐστὶν
’ \ \ ~ , ee \ oe , ’ , ε
ὀρθὴ περὶ Θεοῦ διάληψις χαὶ ἡ θειοτάτη ἐπιστήμη, 7
,ὔ ~
ἀρίστη πρᾶξις. »
>
2
Salonius episcopus Genavensis (circa 450), Expositio mystica
in parabolas Salomonis et in Ecclesiasten, ed. Carmelus Curti, Cen-
tro di Studi sull’Antico Cristianesimo, Universita di Catania,
1964, p. 12-13, 1. 125-130:
« INT. Quae est uera hominis sapientia? — RESP. Timere
dominum et recedere a malo; et hoc est quod mox sequitur:
Time dominum et recede a malo (Prov. 3, 7). — INT. Vnde scis
quod haec sit uera hominis sapientia? — RESP. Quia in libro
Iob scriptum est: Ecce timor domini ipse est sapientia; et recedere a
malo intelligentia. »
Julien d’ Eclane ({ ς. 454-455). Alors qu’ Augustin utilisait
la premiére version hiéronymienne du Livre de Job d’ apres la
Septante dans son Contra Julianum, UW, 48, comme nous
Pavons vu, son adversaire Julien a rédigé de son cdté un
commentaire du méme livre biblique a partir de la seconde
version hiéronymienne faite sur ’hébreu'® οὐ on lit Expositio
libri Job, cap. 28, 28 (CC 88, p. 78, 208-210) :
« Etdixit homini: Ecce timor Dominiipsaest sapientia. Ad commu-
nionem generis humani primi mandati pertingit auctoritas... »
15 Une traduction latine de cette lettre a été faite par le diacre Rusticus en
564 dont nous parlons plus loin.
© A. Vaccart, Un commento a Giobbe di Giulano di Eclana, Roma 1915, p. 84
et G. Bouwman, Des Julian von Aeclanum Kommentar zu den Propheten Osee Joel
und Amos. Ein Beitrag zur Geschichte der Exegese (Analecta biblica 9), Rome
1958, p. 78.
LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 179
Philippus Presbyter (7 vers 455-456), Commentarii in librum
Tob, cap. 28 (PL 26, 700 C-701 A):
« (v. 20) ‘Sapientia uero ubi inuenitur, et quis est locus intel-
ligentiae?? Quod hoc quasi inquirens ait, difficilem rem, et
quae uix inuenitur, uoluit indicare, immo quae nisi a Deo de-
monstrante, nec inueniri posset ab homine, nec haberi. Quod
et ipse lob in subsequentibus declarauit, ita dicens: ‘Et dixit
homini, utique Deus: Ecce timor Domini ipsa est sapientia, et te-
cedere a malo intelligentia. » — ibid. (col. 703 C): « (v. 28)
‘Ecce timor Domini, ipsa est sapientia, et recedere a malo, intelli-
gentia’. Alter timor est, ne quisquam Deum offendat, alter
uero si offenderit. Ille prior sanctus et laudabilis, iste alius
non habens charitatem sed poenam. »
Anonyme v° s., Liber de diminis Scripturis siue Speculum, \nc.
« Audi Israhel » (CPL 384). Dans cette compilation long-
temps attribuée a Augustin, on peut constater un contredit ab-
solu a cette authenticité du fait de la citation de Job 28, 28
conforme a la Vulgate, alors qu’ Augustin a recours a la précé-
dente version hiéronymienne dans toutes ses citations du Li-
vre de Job’. Ce texte reviendra dans un abrégé réalisé par un
Anonyme du vir® s. sous le titre Testimonia diuinae Scripturae
dont nous parlerons plus loin. Speculum, Caput XX XVIII, De
sapiente (CSEL ΧΗ, p. 469, 1. 10-11):
« Item lob: Quoniam sapientia est timere dominum : abstinere au-
tem se a malis scientia est. »
Olympiodote diacre d’ Alexandrie, début vr° s., est Pauteur
de Commentarii in Iob (CPG 7453) en grec, ou est donnée une
définition de la sagesse, inspirée du verset Job 28, 28 d’aprés
la Septante, exprimant le cu/te qui est di ἃ Dieu (PG 93, 297A):
€ %. ~ , \ , \ Ψ > A
« Οἱ δὲ νοοῦντες σοφίαν τὴν θεοσέβειαν, φασὶν ὅτι αὐτὸς
, ,ὔ
ἀπεξεσμένως ἐδίδαξεν...»
Rusticus diacre de l Eglise de Rome, réfugié au monasteére
des Acémétes de Constantinople en 564, a son retour d’ exil en
Donatien Dr Bruyne, Etude sur le ‘Liber de dininis Scripturis’, dans Revue
bénédictine, 443, 1931, p. 124-141; H. J. Frepe, Kirchenschriftsteller. V erzeich-
nis und Sigel, Freiburg 1995, p. 303, avec références sur les origines contro-
versées du traité, Italie, Afrique ou Espagne.
180 GEORGES FOLLIET
Thébaide, composa un Synodicon latin du Concile d’Ephése au-
quel il annexa une traduction latine de 49 lettres d’Isidore de
Péluse"’, traduction conservée sous le titre Collectio Casinensis,
publiée par E. Schwartz dans ses Acta Conciliorum Oecumenico-
rum, 1, 4, oa Von trouve p. 13-14, au § 18, 1. 37, la traduction de
la lettre grecque citée ci-dessus sous le nom d’Isidore de Péluse,
Epistula 1219, avec la citation de Job 28, 28 d’aprés la Septante :
« Bene mihi uidetur lob celeberrimus definisse sapientiam
disciplinamque, dum diceret: ‘ecce pius dei cultus sapientia est,
abstinere uero a malis disciplina est’. In ueritate enim summa
sapientia est recta de deo existimatio et diuinissima disciplina
optima actio ... »
Facundus d’ Hermiane en Byzacéne (Τ apres 571), dans son
ouvtage Pro defensione Trium Capitulorum Concilit Chalcedonensis,
a adresse de Justinien, insére une assertion ou l’on soup-
conne une allusion ἃ Job 28, 28, apparentée a la version d’Au-
gustin, en XII, 1, 228-231 (CC 90 A, p. 370):
« 31. Quamobrem uel si nobis sapientiores uidemur, quam-
quam scriptum sit quod pietas est sapientia, non debemus istos
Dei cultores ab Ecclesia eius expellere, nec ἃ muris Sion spirita-
lis eiectos inter eius aduersarios deputare. »
Grégoire le Grand (1 604) dans son commentaire du Livre de
Job se référe au texte de la Vulgate, et pour confirmer son exé-
gése du mot fimor il en appelle expressément a Pautorité du
psalmiste: Ps. 110, 10 ot on lit: « Initium sapientiae timor Domi-
ni »; ON est quelque peu étonné de constater qu’il ne fait au-
cune allusion 4 la lecture et a Pinterprétation propre ἃ Augus-
tin du verset Job 28, 28, qu’il connaissait certainement,
Moralia in Iob X1X, 8, 14, 1-2, 9-10, 14-19 (CC 143 A, p. 966):
« Et dixit homini: Ecce timor Domini ipsa est sapientia, et recedere
a malo intellegentia... Hinc etiam per psalmistam dicitur : Initinm
sapientiae timor Domini (Ps 110, 10)... Quia enim naturam sa-
18 Cf, René Arcrarn, Quarante-neuf lettres de saint Isidore de Péluse. Edition
critique de l’ancienne version latine contenue dans deux manuscrits du Con-
cile d’Ephése (Vat. Lat. 1319, in folio (xr° s.), Casinensis 2, in-folio (xu s.),
Parus 1911, p. 38.
LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 181
pientiae penetrare non possumus quid sit in se, ex condescen-
sione Dei audiuimus quid sit in nobis cum dicitur: Eece timor
Domini, ipsa est sapientia. Sed quia ille ueraciter uim diuini ti-
motis intellegit, qui se a cunctis prauis operibus custodit,
recte subditur: Et recedere a malo intellegentia. »
Lathcen (} 661), dans ses extraits des Moralia in Iob de Gré-
goire le Grand, reprend telle quelle la citation précédente,
Egloga quam scripsit Lathcen filius Baith de Moralibus Iob quas Gre-
gorius fecit, XIX, 8, 14, 69-70 (CPL 1716; CC 145, p. 233):
« [Et dixit homini:] Ecce trmor Domini ipsa est sapientia, et rece-
dere a malo intellegentia (Job. 28, 28). »
Défensor de Ligugé (fin vir® s.), dans son Leber scintillarum
XVII, 85 (PL 88, 643; CC 117, éd. H. M. Rochais en 1957,
p. 86; SC 77, nouvelle édition du méme en 1961, p. 280; CPL
1302), donne un texte qu’il attribue a Grégoire le Grand:
« Gregorius dixit : Sapzentia est (timore 1 ed.) tamere Deum, ab-
negare autem seipsum a malis. »
Cette citation avec référence a Grégoire donnée par Défen-
sor n’a a ce jour été identifiée par personne, a commencer pat
Péditeur dans son édition, comme dans son article comple-
mentaire publié quelque vingt ans plus tard sous le titre A pos-
tilles al édition du Liber Scintillarum de Défensor de Ligugé dans Re-
vue Mabillon, 60, 1983, p. 267-289. Si Défensor 14 emprunté
directement a Grégoire, il en fausse en tout cas le sens en attri-
buant a la sapzentia, et non a l’intelligentia ou a la scientia le re-
noncement au mal.
Anonyme νη 5. Testimonia diuinae Scripturae ‘et Patrum).
Inc. « Audi Israel Dominus Deus tuus », un compendium du
Liber de diuinis Scripturis siue Speculum, du v° s. cité ci-dessus.
Cf. Ὁ. de Bruyne, Etude sur le ‘Liber de diuinis scripturis’, 111.-
Un abrégé du vir’ siecle, dans Revue bénédictine, 45, 1933, p. 120-
141, citation p. 131; édition A. Lehner dans CC 108 D, p. 70,
1. 21-22 (CPL 385 ; H. J. Frede, Kerchenschriftsteller... p. 167):
cap. 14, De sapientia, 11. In Iob:
« Quoniam sapientia est timere dominum, abstinere autem se a
malis scientia. »
182 GEORGES FOLLIET
Eusébe Gallican (vu 5.) dans son Homilia 35, 10 (CC 101,
p. 408), en parlant des qualités qui conviennent aux prétres:
la prudentia, \a fides, désigne la pietas et les vertus concomitantes
soit la crainte de Dieuen ces termes « principium sapientiae timor do-
mini », et Péditeur porte en note comme premiere référence
Job 28, 28 qu’il accompagne de cing autres références : Ps. 100,
10; Prov. 1,7; 9, 10; 15, 33; Eccli. 1, 16. En fait la référence a
Job pour ce passage cité ne se justifie pas a notre sens.
Anonyme du νη 5. Florilegium Frisingense 233 (CLM 6433),
recueil de textes scripturaires et patristiques composé par Per-
egrinus pour ’évéque Arbeo (7 4 mai 783), disposé en 21 cha-
pitres, édité par A. Lehner dans CC 108 D (CPL 1302). Au
fol. 5v (p. 10) cap. 5 De timore Dei, parmi les onze extraits brié-
vement cités avec l’indication de l’auteur nous trouvons: < 67>
David, Beatus uir qui timet Dominum (Ps. 111, 1);
«68> Isidorus, Timor Domini facit hominem sollicitum (Isid.
Syn. 2, 26); (69) Initium sapientiae timor Domini (Ps. 110, 10),
«70> David, Timete Dominum omnes sancti eius (Ps. 33, 10).
Béde (1 c. 735), dans son Commentarius in Parabolas Salomonis,
I, 3, 7, 1. 50-51 (CPL 1351; CC 119 B, p. 39), rapproche la fin
du verset Proverbe 3, 7 « Time dominum et recede a malo »,
du verset Job 28, 28:
« Quale est in Job: Ecce timor domini ipsa est sapientia, et rece-
dere a malo intellegentia. »
Alcuin ({ 804) ouvre son De wirtutibus et uitiis liber avec un
chapitre intitulé De sapientia, ou lon trouve une glose du ver-
set Job 28, 28, cap. 1, De sapientia (PL 101, 614 D):
« Scientia ueta est a diaboli seruitio, qaod sunt peccata, recedere ;
et sapientia perfecta est Deum colere secundum mandatorum il-
lius ueritatem. »
Ps. Ephrem, Florilegium cod. Wat. Pal. 556, saec. 1x/x, fol. 42-
48 (CPL 11458; édition de Graziano di 5. Teresa, in Ephemeri-
des carmelitanae, 14, 1963, p. 443-452). Ce florilége de textes
scripturaires et patristiques, rangés sous dix titres spécifiques
de timore, de dilectione Dei et proximi, de caritate, de amicitiis, de sa-
pientia, de patientia, de indulgentia inimicorum, de humilitate, de pae-
nitentia, de perseuerantibus, avait été précédemment édité par
LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28, 28 183
Giuseppe Assemani, bibliothécaire de la Bibliothéque Vati-
cane, au tome 3, paru a Rome en 1746, de son édition vaticane
S. Ephraem Syri, Opera omnia..., mais avec omission des para-
graphes 3 de caritate, 6 de patientia, et ὃ de humilitate. Deux textes
de ce recueil méritent une mention particuliére. Le premier
vient en téte de la collection sous le premier titre: « In primis
de timore Domini » (p. 443), « § 1. Scribtum est enim: Inctinm
sapientiae timor Domini — § 2. et nihil deest timentibus eum, uel timor
Domini sanctus permanens in saeculum saeculi », avec en note seule
référence pour le § 2, cf. Ps. 33, 10; pour le verset précédent
la référence peut étre Ps. 110, 10 ou Sirach 1, 16. Le second
texte figure soixante lignes plus loin (p. 447) sous le titre 5 De
sapientia, δ 8. Sapientia est timere Dominum abstinere autem a malis
Scientia, aucune référence scripturaire en note, mais un renvoi
a l’Anonyme du vir® 5. que nous avons cité plus haut sous le
titre Testimonia diuinae Scripturae «et Patrum) et qui comporte
le méme texte avec référence a Job 28, 28. Ces textes figuraient
chez Assemani, vol. 3, p. 585 col. 2 D; De timore Domini.
Scribtum est enim: Initium sapientiae...; et p. 586 col. 2 Ὁ:
« Sapiens... (1. 30) quoniam Sapientia est... »
Anselme de Laon (f 1117), Glossa ordinaria: Liber Job, cap.
28, 28 (éd. Anvers 1634, τ. 3, col. 282 Ε; PL 113, 830 A): « Et
dixit homini : Ecce timor Domini, ipsa est sapientia, et recedere a malo
intelligentia » (Ibid. c. 6 Gregor. = Moralia in Job, XIX, 8, 14, in
CC 143 A, p. 966 voir supra sous lenom de Grégoire) :
« Quia naturam sapientiae penetrare non possumus quid sit
in se: ex condescensione Dei audiuimus quid sit in nobis.
Namque hanc habere certum est, quem timere Deum incer-
tum non est. ‘Ecce timor Domini ipsa..., quasi diceret: Si
Deum times, constat quia sapientia plenus es quae apud ho-
minem timor Domini uocatur. Sed quia ille uere uim diuini
timoris intellegit, qui se ab omnibus prauis operibus custodit,
subdit ‘Et recedere a malo intellegentia’. »
Bruno de Segni (1 1123) nous fournit un nouveau témoi-
enage du texte de la Vulgate dans son Expositio in Job, cap. 28
(PL 164, 643 C):
« Et tune dixit homini: ‘Ecce trmor Domini, ipsa est sapientia, et
recedere a malo intellegentia. Vere haec est sapientia et intelle-
184 GEORGES FOLLIET
gentia, quae et sola sufficit, et sine qua Christus Dei uirtus, et
sapientia nec cognosci, nec haberi potest: qui enim Deum ti-
met, nihil negligit, et quia malo recedit nunquam peccat. »
Rupert de Deutz (Τ c. 1130/35) rapproche ces deux versets
types Job 28, 28 et Psalmus 110, 10 ou Sirach 1, 16 dans son
Commentarium in Job, 28, 28 (PL 168, 1086 B):
« ‘Et dixit homini’... id est hoc signum cognoscendae eius-
dem sapientiae dedit homini. ‘Ecce timor Domini ipsa est sapien-
tia, et recedere a malo intellegentia. Ac si aperte dicat: Ad
temetispum homo reuertere, et cordis tui secreta perscrutare.
Si te Deum timere deprehendis, profecto constat quia de hac
sapientia nonnihil habes. ‘Initium enim Sapientiae timor Domini’
(Ps. 110, 10; Sirac 1, 16)’. Et si recedis a malo... tune scito
quod habeas intellegentiam, id est Spiritus Sancti gratiam,
per quam a timore Domini incipiens perseueraturus ad eam-
dem peruenias sapientiam. »
Pierre Lombard ({ 1160) en deux passages de ses Sententiae
tente de donner une définition de la pietas que l’ homme doit a
Dieu en se référant explicitement a l’un des textes augustiniens
que nous avons cités plus haut. D’abord a propos du culte da
au Christ en tant qu’>homme et en tant que Dieu, Sententiae,
lib. ΠΙ, dist. EX, cap. unicum (28) ; ed. Grottaferrata p. 696:
« Qui cultus in dilectione et sacrificii exhibitione atque reue-
rentia consistit: qui latine dicitur pzefas, graece autem
θεοσέβεια id est Dei cultus; uel εὐσέβεια id est bonus cultus
(Augustinus, Enchiridion 1, 2; CSEL 46, p. 49). »
Le second passage vient a propos de la distinction entre sa-
pientia et scientia, avec recours a plusieurs citations explicites
d’ Augustin, dans Sententiae, lib. III, dist. XX XV, cap. 1(132);
ed. Grottaferrata p. 198-199. Aprés le passage du De Trinitate
XIV, 1, 3 (CC 50 A, p. 421 sq.) ot sont donnés les définitions
de la sagesse et de la science, voir ci-dessus, Lombard insiste
sut la distinction apportée par l’évéque, §4, ibid. p. 199, 12-19:
« De his quoque duabus uirtutibus idem Augustinus, diffe-
rentiam inter assignans, super Psalmum ait (Ez. im Ps. 135, 8,
11; CC 40, p. 1962, citation d’Augustin adaptée) : “Distat sa-
pientia a scientia, testante sancto Iob, qui quodam modo sin-
LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 185
gula definiens ait: ‘Sapzentia est pietas, scientia uero est abstinere
autem a malis’. Suit en incise un extrait du De Trinitate XII,
14, 22 (CC 50, p. 375, 22): ‘Pietatem uero hoc loco posuit Dez
cultum: que graece dicitur θεοσέβεια᾽, puis reprise de |’ Ex. in
Ps. 135, 8, 15: “quae est in cognitione et dilectione eius quod
semper est et incommutabiliter manet, quod est Deus’. A bsti-
nere uero a malo est in medio prauae nationis... »
Alexandre de Hales (fF 1245) cite une seule fois le verset Job
28, 28 en se référant a un passage d’ Augustin dans sa Summa
theologica, Lib. 1, Tractatus introductorius, Qu. I De doctrina
theologiae, cap. IV, Art. I (ed. Quaracchi 1924), p. 8, col. 2:
« Est autem pietas ‘cultus Dei’, sicut dicit Augustinus, XII De
Trinitate [cap. 14, n. 22 et cf. XIV, cap. 1] introducens illud
Job 28, 28 alia littera: Ecce, pietas ipsa est sapientia. Est autem
cultus Dez, ‘quo nunc desideramus eum uidere, credimusque
et speramus...’ (cf. Aug. De Trin. VIII, c. 4, n. 6) secundum
quas tres uirtutes pietatis disciplina formatur. »
Thomas d’ Aquin (7 1273) cite a deux reprises dans sa Somme
le verset Job 28, 28 d’apreés la lecon de la Vulgate, mais aussi
en mentionnant la lecon propre d’Augustin d’aprés la Sep-
tante. Dans la premiére citation, il semble se jouer de mots en
opposant le verset de Job, au verset du Psaume 110, 10: IIa-
Ilae, Quaest. 19, Art. 7 (éd. Léonine, vol. 8, p. 144):
« Utrum timor sit initium sapientiae. Ad septimum sic proce-
ditur. Videtur quod timor non sit initium sapientiae... 2.
Praeterea, nihil est principium sui ipsius. Sed ‘mor Dei ipse
est sapientia, ut dicitur lob XXVIII (en marge v. 28). Ergo
uidetur quod timor Dei non sit initium sapientiae... Sed
contra est quod dicitur in Psalm. (en marge Ps. CX, vers.
10): ‘Initium sapientiae timor Dominz... Sic igitur initium sapien-
tiae secundum eius essentiam sunt prima principia sapientiae,
quae sunt articulus fidei. Sed quantum ad effectum, zmitium sa-
pientiae est unde sapientia incipit operari. Et hoc modo timor
est initium sapientiae. »
Dans la seconde citation Thomas tente un habile rapproche-
ment entre la legon de la Vulgate et celle d’ Augustin pour jus-
tifier Pune et l’autre en déclarant timor et pietas comme des
186 GEORGES FOLLIET
dons complémentaires de Dieu: Ila-Ilae, Quaest. 45. De
Dono Sapientiae, art. 1 (éd. Léonine, vol. 8, p. 339):
« Utrum sapientia debeat inter dona Spiritus Sancti computa-
ri. Ad primum sic proceditur. Videtur quod sapientia non de-
beat inter dona Spiritus Sancti computari... lob XXVIII (27
sic) dicitur: “Ecce timor Domini ipsa est sapientia, et recedere a ma-
/o intellegentia , ubi secundum litteram Septuaginta qua utitur
Augustinus (en marge cf. De Trin. 12, 14; 14, 1) habetur:
‘Ecce pietas ipsa est sapientia . Sed tam timor quam pietas ponun-
tur dona Spiritus Sancti. Ergo sapientia non debet numerari
inter dona Spiritus Sanctus quasi donum ab aliis distinc-
tum. »
Bonaventure ({ 1274) recourt particuliérement ἃ Augustin
dans ses Commentaires des Sentences lorsque il est amené a parler
de la pietas ou du culte de Dieu, Lib. Il, dist. 9, art. 2, qu. 1
(Opera omnia, t. 3, p. 213, ed. Quaracchi 1887), avec référence
au De Ciuitate Dei X, 1, 2 (CC 47, p. 272, 44) et X, 1, 3 (CC
47, p. 273, 77):
« Sed contra: 1. Augustinus, decimo de Ciuitate Dei (cap. 1,
n. 2): Λατρεία, semper aut frequenter dicitur seruitus, quae
pertinet ad colendum Deum »; « 3. Item, /atria est idem quod
pietas, ut dicit Augustinus in decimo de Ciuitate Dei (cap. 1,
n. 3): Pietas proprie cultus Dei dici solet, quam Graeci
θεοσέβειαν (εὐσέβειαν) uocant. »
Et lorsqu’il en vient a traiter des dons de sagesse, de science et
A’ intelligence, Lib II, dist. 35, art. unicus, qu. 1. Conclusio (ed.
Quaracchi 1887, t. 3, p. 774), apparait le verset de Job 28, 28
dans la lecon courante chez Augustin :
« Tertio modo accipitur sapientia proptie; et sic nominat
cognitionem Dei secundum pietatem; et haec quidem cogni-
tio est quae attenditur in cw/tu /atriae, qaem exhibemus Deo
per fidem, spem et caritatem, secundum quem modum accipit
Augustinus decimo quarto de Trinitate, exponens illud Iob:
Ecce pietas ipsa est sapientia, dicens ibidem, quod pietas et sa-
pientia idem est quod θεοσέβεια, et θεοσέβεια idem est quod
cultus diuinus (De Trin. XIV, 1, 1 et 12, 15; CC 50A, p. 421 et
423), qui constitit in tribus uirtutibus, secundum quod ipse
dicit in principio Enchiridii ad Laurentium (Exchiridion 1, 2
LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28, 28 187
et 3; CC 46, p. 49, voire ces textes donnés in extenso ci-des-
sus sous Augustin) ».
Peu aprés au méme article, Bonaventure précise que ]᾽ acte
de piété, qui peut s’entendre de la compassion envers le pro-
chain, consiste tout d’abord dans l’acte de religion a l égard
de Dieu, si on en croit Augustin, Lib. HI, dist. 35, art. 1,
qu. 6 (ed. Quaracchi, t. 3, p. 784/5):
« Sexto et ultimo quaeritur... utrum actus principalis pietatis
consistat in religione respectu Dei, uel in compassione respec-
tu proximi. Et quod praecipue consistat in religione respectu
Dei, ostenditur: Primo per illud Apostoli ad Titum 2, 12:
‘Abnegantes impietatem, sobrie et iuste et pie etc.’ ; ibi Glossa:
“A bnegantes, id est fugientes ¢mpietatem uanae culturae, sobrie in
nobis et juste ad proximum et pze ad Deum uiuamus: ergo pie-
tas proprie est ordinata respectu Dei. 2° Item Augustinus trac-
tans illud [οὗ vigesimo octauo ‘Pietas ipse est sapientia, abstinere uero
a malts intelligentia : Pietatem hoc loco posuit Dei cultum, quae
Graece θεοσέβεια dicitur (Enchi. 2, 1; cf supra), ergo ».
Alors que dans les précédentes citations le verset de Job 28,
28 est toujours donné d’aprés la legon augustinienne, par
contre dans ses Col//ationes de septem donis Spiritus Sancti, Bona-
venture recourt a la version de la Vulgate au bénéfice du don
de crainte et de piété, tout en manifestant explicitement sa pré-
férence pour la lecon piefas adoptée par Augustin en accord
J
avec la Septante.
Collatio Il, De dono timoris Domini, Pars II De utilitate eius-
dem. Opera omnia, t. 5, p. 466 (ed. Quaracchi 1891): § 14
« Sed quae utilitas est in timendo Deum ἢ... Ad tria ualet ti-
mot Dei, scilicet ad impetrandam diuinae gratiae influentiam,
ad introducendam diuinae iustitiae rectitudinem et ad obti-
nendam diuinae sapientiae illustrationem »; — § 17 « Tertio
ualet timor Dei ad obtinendam diuinae sapientiae illustratio-
nem, quia principium sapientiae timor Domini (Prov. 9, 10. Cf.
ibid. 1, 10; Ps. 110, 10 et Eccli. 1, 16 ubi Vulgata: Initium sa-
pientiae etc.) » — § 18 « Ista tria facit timor in nobis, guia princi-
pium sapientiae timor Domini, et radix sapientiae timere Deum, et
plenitudo sapientiae timere Deum; Job: Ecce, timor Domini ipsa sa-
pientia (Job 28, 28). Qui non timet Deum nihil scit. »
188 GEORGES FOLLIET
Collatio III, De dono pietatis (ibid. p. 469): § 5 « Quod pietas sit
cultus Dez, dicit lob (en note Job. 28, 28. Sententia Aug. habe-
tur Enchird. 2, 1; De Civ. Dei X, 1, 3 et De Trini. ΧΗ, 14, 22-
Cf. Sent. D. 9. a. 2, 4. 1 seq. supra) : “Ecce, inquit, pietas ipsa est
sapientia. Alia translatio habet: ‘Ecce timor, ipse est sapientia’ ;
sed in translatione Septuaginta habetur: ‘Ecce, pietas ipsa est sa-
pientia. Et Augustinus dicit, quod pzefas in graeco idem est
quod θεοσέβεια, quod est idem quod cu/tus Dei. Consistit au-
tem cu/tus Dei maxime in reuerentia Dei, quae non habetur sine
timore. »
Collatio VIII, De dono intellectus (ibid. p. 495), οὐ Bonaventure
reprend la lecon #imor de la Vulgate: ὃ 8 « Quod omnis homo
qui uult dirigi in bonum, debet ¢émere Deum, ut αἰτεῖ omne ma-
lum ; dicit Psalmus (110, 9 et 10): ‘Sanctum, inquit, et terribile
nomen eius ; 7nitium sapientiae timor Domini ; intellectus bonus
omnibus facientibus eum’. ‘Ecce, timor Domini sapientia, et rece-
dere a malo prudentid , dicit sapiens (lob 28, 28; pro prudentia,
Vulgata intelligentia). Igitur intellectus prudentialis docet pri-
mo, quid euitandum, quia omne malum. »
Nous arrétons la notre enquéte certainement incomplete
mais déja telle quelle suffisamment instructive quant a la
transmission de la double lecture et double tradition du verset
de Job 28, 28, double lecture introduite par un méme auteur
Jérome, l’ une apparentée a la version grecque de la Septante,
P autre dépendante de la version hébraique. Augustin est le té-
moin fidéle de la premiére version hiéronymienne en une
bonne vingtaine de passages, reprochant méme a Jér6me sa
seconde version. Quant a la vingtaine d’ auteurs postérieurs ἃ
Augustin que nous avons consultés, neuf reprennent littérale-
ment la premiére version en se réclamant expressément parfois
de l’autorité de 1’ évéque d’ Hippone comme Pierre Lombart,
Alexandre de Hales, Thomas d’ Aquin et Bonaventure, treize
autres ont préféré la seconde version dite de la Vulgate.
Il faut done reconnaitre que la version de la Vulgate s’est
trés vite imposée puisqu’on la trouve du vivant d’Augustin
sous la plume de son adversaire Julien d’Eclane. Cette diffu-
sion a été tout particuli¢érement renforcée par le temoignage
de Grégoire le Grand, comme nous l’avons noté plus haut.
LA DOUBLE TRADITION PATRISTIQUE DU VERSET JOB 28,28 189
Alots qu’on s’attendrait 4 trouver chez lui la citation du
vetset Job 28, 28 dans les propres termes ot il les a certaine-
ment lus en plusieurs traités de 1’ Evéque d’ Hippone, son re-
cours ἃ la version de la Vulgate a fait autorité. Mais telles sont
les vicissitudes de la transmission des textes.
Résumé
L’un des premiers mots du verset biblique Job 28, 28 a une tradi-
tion littéraire des plus complexes du fait de sa double lecon grec-
que dans la Septante θεοσέβεια et εὐσέβεια, et des correspondants
latins respectifs pzetas ou cultus dans la Vetus latina, puis de la subs-
titution “mor Domini introduite par JérOme dans la Vulgate,
comme lecon plus fidéle a Phébreu. Augustin est au carrefour de
cette double tradition latine en opposition a Jér6me. Mais malgré
Pautorité de la Septante et Pinsistance d’ Augustin en une vingtaine
de passages, c’est la lecon de la Vulgate qui a été prévalu par la
suite.
Brouillons et textes inachevés
parmi les ceuvres d’Augustin*
par
Francois DOoOLBEAU
(Paris)
A la mort d’un écrivain, un ouvtfage incomplet est trouvé
dans ses papiers et livré au public par les soins d’amis ou de
parents: le phénoméne est de tout temps et de tout pays. Un
opuscule d’un savant bibliste, Hervé de Bourgdieu (1 vers
1150), s’est ainsi transmis avec la rubrique: « Expositio epis-
tole ‘Misit Herodes rex manus’ que in quadriola magistri Her-
vei post obitum eius reperta est, manu ipsius scripta' ». Les
confréres chargés de ranger Vécritoire du défunt avaient re-
connu le caractére autographe du texte. Ouvadriola, attesté aussi
en médiolatin sous la forme caro/a, est le terme qui est a l’ort-
gine de l’anglais carre/, ou “bureau individuel, isolé a l’inté-
” Cette étude est la version écrite d’un séminaite donné ἃ Toulouse, le 22
janvier 2004. Mes collégues, Marie-Hélene Garelli-Francois et Anne-Isabelle
Bouton-Touboulic, en m’invitant a parler devant leurs étudiants, sont a
Porigine du présent travail : je voudrais leur exptrimer ici ma gratitude.
1 Troyes, B. M. 447, f. 117%, χα s.: « Exposition de l’épitre: ‘Le roi Hé-
rode envoya une troupe’ (Act 12, 1), qui fut trouvée dans le cabinet de tra-
vail de Maitre Hervé, aprés sa mort, écrite de sa main »; cf. A. WILMART,
« Le prologue d’Hervé de Bourgdieu pour son commentaire de la Cena Cy-
priani », dans Revue Bénédictine, 35, 1923, p. 255-263, spéc. p. 256 n. 2. Le
commentaire qu’étudie Wilmart — et dont l’édition est actuellement prépa-
rée par Lucie Dolezalova — est lui-méme inachevé et présente en finale un
avertissement de l’éditeur posthume: « Explicit expositio magistri Heruei
Dolensis monachi super illa parte Dispositionis cene Cipriani Cecilii quam
in eodem monasterio repperit, sperans, si uiueret et partem que huic super-
est repperisset, etiam ipsam exponere. Sed quia interim ad superna, ut credi-
mus, de hoc seculo transiit, et illam non exposuit et hanc quam exposuerat
minus politam quam proposuerat dereliquit » (¢bid., p. 258).
10.1484/J.SE.1.100040 Sacris Erudiri 45 (2006): 191-221 © BREPOLS SPUBLISHERS
192 FRANCOIS DOLBEAU
rieur d’une bibliothéque’. Quelques années plus tot, vers
1130, les proches de Rupert de Deutz avaient de méme
conservé pieusement le De meditatione mortis que celui-ci était
en train de rédiger au moment de sa derniére maladie’.
Dans le monde antique, la publication posthume d’une
ceuvre quasi achevée, sans étre banale, est également attestée.
Quw il suffise ici, pour le domaine latin, d’évoquer le poéme de
Luctéce, l’Enéide de Virgile, les épopées de Silius Italicus et
de Valérius Flaccus, ou encore telle lettre d’Ausone a son fils.
Dans le dernier cas, la rubrique du manuscrit unique précise
encore: « Hoc (se. poema) incohatum neque inpletum, sic de
liturariis scriptum’ ». Lztwra désigne la rature, l’action de rayer
un mot; /turarius est un adjectif ou bien substantivé ou déter-
minant un nom sous-entendu comme /ibri, schedae; il s’agit
dun hapax et d’une conjecture de Scaliger, car la lecon trans-
mise est /i¢terariis, mais la correction est palmaite et acceptée
unanimement par la critique.
Tous les ouvrages d’ Augustin commenteés ci-dessous possé-
dent un trait commun: la forme sous laquelle ils ont circulé
(et se sont en général transmis) ne correspond pas au projet
initial de l’auteur. Trois furent interrompus par la mort du
saint en 430, dont un fut publié, comme TExposition
2 Ce texte inachevé est édité dans PL 170, col. 357-390. Selon deux in-
ventaires des années 1160-1165, les bénédictins de Prtifening en possédaient
une copie rubriquée « Libellus eiusdem (sc. Rotperti) de meditatione mortis,
quem preuentus motte perficere non potuit » (éd. Chr. E. INEICHEN-EDER,
dans Mittelalterliche Bibliothekskataloge Deutschlands und der Schweiz, τ. IV/1,
Munchen, 1977, p. 419,1. 129-130 et 426, 1. 211-213). Une description plus
détaillée, a Pintérieur d’un catalogue de 1347, montre que cet exemplaire
était précédé d’un extrait du De bono mortis 7 Ambroise et appartenait ἃ une
série consacrée aux ceuvres de Rupert: « Item IX libri Rupperti de glorifica-
tione trinitatis et processione sancti spiritus. Item opusculum excerptum de
libro beati Ambrosii, quem de bono morttis intitulauit. Item libellus excerp-
tus de libris Rupperti, quem antequam obiret de meditacione mortis compo-
nere cepit et perficere non potuit, hii omnes in uno uolumine » (cbid.,
p. 430, 1. 111-115). On serait donc porté 4 croire que Pabrégé ambrosien
était aussi un travail préparatoire de Rupert, recueilli par ses moines.
> Ed. R. Perper, Leipzig, 1886, p. 257 (XVIII, 20); 8. Prerz, Leipzig,
1978, p. 264 (XXV, 18); R. P. H. GREEN, Oxford, 1991, p. 20 (VII): « Ce
poeme [qui de fait est fragmentaire] a été commencé, mais non achevé; il est
écrit ainsi ἃ partir du brouillon raturé ».
BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 193
d’Hervé, de facon posthume. Mais il existe des cas de figure
différents. Certaines ceuvres restérent inachevées, parce
qu’ Augustin avait changé de vie (conversion, ordination sa-
cerdotale ou épiscopale) ou que des affaires urgentes étaient
venues modifier son plan de travail. D’autres furent mises en
circulation, par le zéle intempestif de disciples, a insu ou
contre la volonté du maitre. Au total, le nombre de traités
d’ Augustin incomplets ou non révisés — et pourtant conser-
vés — est étonnamment élevé, ce qui souléve des questions sur
les pratiques éditoriales des 1v°-v° siécles et la destinée de la bi-
bliotheque d’Hippone. Dans un premier temps, je passerai en
revue le matériel disponible, en essayant de le ranger par caté-
gories. Puis je m’attarderai sur trois opuscules fort étranges,
PA duersus Fulgentium Donatistam,\e Sermo contra uenena serpentum
Manichaeorum et le Liber uiginti unius sententiarum; dans les deux
derniers, j’ai naguére proposé de voir la transcription pos-
thume de papiers variés, mélant notes d’ Augustin et celles de
disciples.
Si on connait la chronologie des traités d’Augustin et les
circonstances de leur rédaction, c’est qu’on dispose de trois
sources dont la présentation, pour la suite de l’exposé, est in-
dispensable.
La premiére et la plus riche est l’ceuvre intitulée Retractatio-
nes ou Révisions (CPL 250)". Elle intéresse doublement notre
propos, d’abord en tant que mine de renseignements, puis
comme texte donné au public sous forme incomplete. Quel-
ques années avant sa mort, Augustin avait décidé de relire sa
production écrite, afin d’en corriger les erreurs éventuelles et
d’arriver, sans péché de plume ni responsabilité de scandale,
devant le souverain juge. Le projet primitif comportait trois
sections: ouvrages, lettres, sermons, comme Augustin le dit
clairement dans sa Lettre 224. Mais seule fut rédigée la pre-
miére partie, qui, selon un ordre a peu prés chronologique,
expliquait les circonstances et fournissait 27.111 et corrigenda de
4 id. A. MurzenBecuer, CCSL 57, Turnhout, 1984. La meilleure pré-
sentation est celle de G. Manrc, Introduction aux « Révisions » et a la lecture des
auvres de saint Augustin, Paris, 1996 (Collection des Etudes Augustiniennes.
Antiquité, 150).
194 FRANCOIS DOLBEAU
93 ouvrages. En 427, Pobligation de répondre pour la seconde
fois 4 un adversaire pélagien, Julien d’Eclane, interrompit le
travail au moment ot lauteur achevait de relire ses lettres et
allait en dicter les notices rectificatives’. Augustin, par la suite,
ne trouva jamais le temps de continuer l’entreprise. Les Rév7-
sions, telles qu’elles furent mises en circulation’, ne représen-
tent donc que le premier tiers du projet initial.
La deuxiéme source, moins connue, est imputable a un fa-
milier d’Augustin. 1] s’agit dun bref Supplement aux Revisions,
qui énumére les ouvrages composés entre 427 et 430, c’est-a-
dire entre l’interruption évoquée plus haut et la mort de l’écri-
vain’. Son titre varie legérement selon les manuscrits ; la forme
habituelle en est: « Item libri qui post istorum emendationem
a sancto episcopo Augustino conscripti et editi sunt® », mais
un copiste a supprimé les mots « et editi », en postulant —
a juste titre — que lceuvre qui se trouvait en phase finale de
rédaction, lors de la derniére maladie du saint, ne pouvait
guéte avoir été publiée par I’ auteur.
La troisiéme source est une liste, en principe exhaustive, des
textes d’ Augustin archivés ἃ Hippone: ouvrages, lettres, ser-
mons, rangés selon un ordre thématique en fonction des ad-
versaites ou des publics visés. Cette liste ou Indiculum fut pu-
blige peu aprés 430 par Possidius, un ami intime du défunt, en
annexe a sa Vita Augustini®. Elle remonte en substance a un
> « Duo iam uolumina absolueram retractatis omnibus libris meis... Res-
tabant epistulae, deinde tractatus populares, quas Graeci homilias uocant.
Et plurimas iam epistularum legeram, sed adhuc nihil inde dictaueram, cum
me etiam isti Iuliani libri occupare coeperunt... » (Ep. 224, 2; éd. A. Gotp-
BACHER, CSEL 57, Vienne-Leipzig, 1911, p. 453).
° Par l’auteur luicméme, comme le prouve la derniére phrase du livre 2:
« Ipsam eorum fetractationem in libris duobus edd urgentibus fratribus, an-
tequam epistulas atque sermones ad populum, alios dictatos alios a me dic-
tos, retractare coepissem » (éd. MurzENBECHER, CCSL 57, p. 142-143).
’ Edition et commentaire d’A. Murzensrcuer, « Der Nachtrag zu den
Retraktationen mit Augustins letzten Werken », dans Revue des Etudes
A ugustiniennes, 30, 1984, p. 60-82.
8 Ed. Murzensecuer, « Det Nachtrag... », p. 61 et 63: « De méme les li-
vtes qui, aprés la révision de ceux qui précédent, ont été rédigés et publiés
par le saint évéque Augustin ».
5 Lédition de référence est celle d’A. Witmarr, dans Miscellanea A gosti-
niana, 2, Rome, 1931, p. 149-233. Tout en étant excellente, elle a rompu le
lien qui, existait entre la V7ta (CPL 358) et VIndiculum (CPL 359). En depit
BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 195
inventaire qu’ Augustin avait fait dresser vers 420, en prévi-
sion de la confection des Réviszons'’. Il est probable que Possi-
dius est intervenu sur son modéle, mais, comme tous les ma-
nuscrits dépendent de son travail éditorial, il est impossible
d’isoler son apport ou méme d’en évaluer l’ampleur.
Ces trois sources, sur lesquelles repose mon exposé, ont déja
suscité des commentaires approfondis'', mais en général dans
d’autres perspectives; elles seront appelées désormais Ré7-
sions, Supplément et Indiculum.
Parmi les ceuvres qu’Augustin n’a pas achevées, le cas le
plus simple est celui des traités dont la rédaction fut interrom-
pue par la mort du saint, en aott 430". En dehors des Révisions
déja citées, deux ouvrages appartiennent a cette catégorie.
a. Le texte majeur qui était alors en chantier est appelé tradi-
tionnellement: Opus imperfectum contra Iulianum (CPL 356)”.
L’ épithéte zmperfectum, ‘inachevé’, remonte a une entrée de
de cette double numérotation et de la pratique moderne d’éditions séparées,
Pensemble 7ta + Indiculum représente un ouvrage unique, une biobiblio-
graphie destinée a favoriser la diffusion des ceuvres d’Augustin dans une
version de qualité, parce que des textes médiocres ou pseudeépigraphes
avaient commencé a citculer du vivant de l’auteur.
© Cf. F. Dorseau, « La survie des ceuvres d’Augustin. Remarques sur
VIndiculum attribué ἃ Possidius et sur la bibliothéque d’Anségise », dans
Ὁ. Nessial-DaLLta Guarpa — J.-F. Genest (edd.), Du copiste au collection-
neur. Mélanges d'histoire des textes et des bibliothéques en δ honneur d’ André Vernet,
Turnhout, 1998 (Bibliologia, 18), p. 3-22; Ip., « Indiculum, -us », dans Aw-
gustinus- Lexikon, t. 3, fasc. 3/4, Basel, 2006, col. 571-581.
" Sur les activités intellectuelles d’ Augustin, une des études les plus enri-
chissantes reste celle de B. ALTANER, « Beitrage zur Kenntnis des schrifts-
tellerischen Schaffens Augustins », dans K/ezne patristische Schriften, Berlin,
1967 (Texte und Untersuchungen..., 83), p. 3-56 (= « In der Studierstube
des hl. Augustinus. Beitrage... », dans Amt und Sendung, Freiburg 1. Br.,
1950, p. 378-431). La politique éditoriale — trés consciente — d’ Augustin,
ses stratégies de diffusion sont le theme central de V. H. DREcOLL, « Etiam
posteris aliquid profuturum. Zu Selbststilisierung bei Augustin und der Beein-
flussung der eigenen Wirkungsgeschichte durch Biicher und Bibliothek »,
dans Revue des Etudes A ugustiniennes, 47, 2001, p. 313-334.
” Cf. Possidius, Vita Augustini 28, 2: « Inperfecta etiam quaedam suo-
rum librorum praeuentus morte dereliquit » (éd. A. A. R. BasTIAENSEN,
Fondazione L. Valla, 1975, p. 204).
1. ἘΠ. M. Zetzmr, CSEL 85/1-2, Vienne, 1974-2004.
196 FRANCOIS DOLBEAU
V Indiculum V Hippone"*. Elle sert a distinguer Pouvrage d’un
traité antérieur: le Contra Iulianum libri sex (CPL 351), écrit
plusieurs années auparavant. Sous la forme transmise, l’Opus
imperfectum compte également six livres, mais Augustin en
avait prévu huit, car il entendait répliquer point part point a
huit livres dun Ad Florum, dans lequel Julien d’Eclane polé-
miquait contre lui. Le Supplément apporte la précision 581-
vante: « Contra Iulianum Pelagianum libri sex; septimum
uero imperfectum reliquit, octauum autem nec attigit. Sunt
enim ipsius heretici libri octo, quibus respondit eius uerba
proponens eisque subiungens responsiones suas’* ». Il faut en
déduire que le responsable de l’édition, sirement posthume,
avait écarté la partie déja rédigée du livre sept, afin de divul-
guer un texte qui était certes incomplet, mais s’achevait, selon
les régles de la rhétorique, par une conclusion au moins par-
tielle.
La pratique consistant ἃ ébarber une ceuvre inachevée, avant
publication, devait alors étre habituelle. On en connait au
moins un autre exemple. D’ aprés Révisions II 4"°, le De doctrina
christiana fut composé en deux temps. Une premiére version,
rédigée vers 396-397, fut abandonnée par l’auteur et resta in-
terrompue a |’intérieur du livre III, ἃ hauteur du chapitre ac-
tuel 25, 35. Trente ans plus tard, alors qu’il composait les Ré-
visions, Augustin décida de terminer l’ouvrage en achevant le
livre III et en ajoutant un livre IV, mais s’abstint d’intervenir
sur les sections déja rédigées, puisque sa notice propose des re-
touches a trois passages du livre II. Augustin était donc con-
“4 ἘΠ. Witart, p. 173 (VII. 16): « Item contra secundam Iuliani res-
ponsionem inperfectum opus ». L’entrée en question viole le plan primitif,
ce qui en révele le caractére additionnel. Son auteur (un bibliothécaire
d’Hippone ou Possidius Ὁ) s’inspirait de la pratique d’Augustin qui, dans
un cas analogue, avait déja retenu le titre De genesi ad litteram inperfectus (Révi-
sions 1 18).
15. Ed. MurzensEcuEr, « Der Nachtrag... », p. 62 et 76-77: « Contre Ju-
lien le Pélagien, six livres; il a laissé le septieme interrompu, et n’a pas en-
tamé le huitieme. Les livres de ’hérétique sont, de fait, au nombre de huit,
auxquels il répondit en mettant d’abord les mots de l’adversaire et en les fai-
sant suivre de ses réponses ».
16. Hd. MurzensEcuErR, CCSL 57, p. 92-93.
BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 197
scient que la version de 396-397 avait déja connu une certaine
diffusion: du reste, on en posséde encore aujourd’ hui un
manuscrit du ν s. a Saint-Pétersbourg’’. Ce qui importe ici
est que cette copie ne renferme que deux livres. Son éditeur —
sans doute Augustin expédiant vers 397 ses productions les
plus récentes a son ami, Aurelius, évéque de Carthage — avait
sciemment écarté les pages correspondant a III 1-25, qui, sur
le plan rhétorique, ne formaient pas une entité complete.
b. La troisi¢me ceuvre inachevée est le De haeresibus (CPL
314), que mentionne également le Supplément: « Ad Quod-
vultdeum diaconum de heresibus libri duo" ». Le texte trans-
mis, qualifié par V’Indiculum d’« inperfectum opus” », ne
comporte qu’un seul livre, mais préface et épilogue y mon-
trent clairement qu’Augustin, aprés avoir donné une notice
sur chaque secte, voulait ensuite réfléchir au concept méme
d’hérésie: « In posterioribus autem partibus, quid faciat hae-
reticum disputabitur — quid ergo faciat haereticum deinceps
requirendum est ... ut haeretica uenena uitemus” ». Ce livre
isolé fut, dés son achévement, édité par Augustin’, qui le fit
précéder d’une correspondance échangée avec le diacre Quod-
vultdeus, ot étaient expliquées les circonstances de rédac-
>
Cf. W. M. Green, « A fourth Century Manuscript of Saint Augus-
tine? », dans Revue Bénédictine, 69, 1959, p. 191-197; A. MurzENBECHER,
« Codex Leningrad Q. v. I. 3 (Corbie). Ein Beitrag zu seiner Beschrei-
bung », dans Sacris Erudiri, 18, 1967-68, p. 406-450; J.-P. Bounor, « Au-
gustin prédicateur d’apreés le De doctrina christiana », dans G. Mavec (éd.),
Augustin prédicateur (395-411), Paris, 1998 (Collection des Etudes Augusti-
niennes. Antiquité, 159), p. 49-61.
8 « Au diacre Quodvultdeus, deux livres sur les hérésies » (éd. cit., p. 62
et 73-74). Une présentation détaillée du De haeresibus est parue, sous la signa-
ture de M. δόρει, dans A ugustinus- Lexikon, τ. 3, fasc. 1/2, Basel, 2004,
col. 278-290.
Ὁ Ed. Witmarr, p. 174 (VIII. 16).
* « Dans les sections suivantes, on discutera de ce qui fait de quelqu’un
un hérétique — il faut donc ensuite rechercher ce qui fait de quelqu’un un hé-
rétique ... afin que nous évitions les poisons de Vhérésie » (éd. R. VANDER
PLAETSE, C. BeuKERS, CCSL 46, Turnhout, 1969, p. 289 et 344).
3: Ibid., p. 345: « Huius autem sit iam uoluminis finis, quod propterea
uobis antequam totum hoc opus perficerem credidi esse mittendum ut eam qui-
cumque legeritis, ad id quod restat implendum, quod tamen magnum esse
cefnitis, me orationibus adiuuetis ».
198 FRANCOIS DOLBEAU
tion”. Mme Mutzenbecher estime que la mention /bri duo du
Supplément correspond au plan primitif, non a ce qui était, de
fait, archivé ἃ Hippone en 430. II est plus probable, ἃ mon
avis, que le brouillon d’Augustin comportait déja des frag-
ments du second livre, lorsque la rédaction fut arrétée, de fa-
con inopinée, par la réception ἃ Hippone du traité de Julien.
Il est dommage que les répertoires modernes, contrairement a
VIndiculum, ne \aissent pas apparaitre le caractére incomplet du
De haeresibus.
D’autres ceuvres d’Augustin sont restées inachevées, sans
que la derniére maladie du saint en ait été la cause.
c. Commencons par le cas le plus énigmatique. Une entrée
de VIndiculum (x3, 15) a la forme suivante: « Quaternio unus
quem propria manu sanctus episcopus Augustinus ini-
tiauit® ». Bien qu’Augustin fat habitué a dicter, ses disciples
reconnaissaient apparemment son écriture, tout comme les
moines de Bourgdieu ou de Deutz identifiaient celles de leurs
confréres, Hervé ou Rupert. Mais rien ne permet plus d’iden-
tifier ce texte, recensé entre le De Genesi ad litteram libri duodecim
et le Contra Faustum en XXXII livres (ΧΡ, 14 et 16), deux
traités rédigés par l’évéque longtemps avant sa mort. Il doit
donc s’agir d’une ébauche laissée de cété, 4 une période an-
cienne de la vie du saint**. Le mot quaternio implique un texte
court, d’autant que le cahier en question a seulement €té énitia-
tus: cela rend fragile Pidentification — ingénieuse, vu le texte
recensé sous X*. 14 — avec le De genesi ad litteram inperfectus li-
ber (CPL 268), que proposait jadis A. C. Vega, avec un point
d’interrogation”.
d. Le De genesi ad litteram inperfectus liber, qui vient d’étre
évoqué, est une ceuvre du temps de la prétrise, interrompue
* Cela ressort de la tradition manuscrite. Augustin avait procédé de fa-
con analogue ἃ propos du De Trinitate (cf. Révisions II 15).
° Ed. WiLMaRT, p. 179: « Un quaternion que de sa propre main le saint
évéque Augustin a commencé (ἃ écrire) ». Le plus ancien manuscrit, celui
de Vérone, omet, peut-étre ἃ juste titre, le nom d’ Augustin.
** Avant 420, si l’on retient la date que j’attribue a la recension primitive
de V’Indiculum (voit les articles cités ἢ. 10)
°° Opuscula sancti Possidii episcopt Calamensis, El Escorial, 1934, p. 65 (sous
X. 72).
BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 199
en raison de problemes herméneutiques”: cf. Révistons 1 185.
Son histoire s’apparente a celle du De doctrina christiana. Au-
gustin retrouva cette ébauche qu’il avait décidé de détruire,
alors qu’il rédigeait les Révzsions**. Il entreprit d’abord de la
compléter, pour arriver au moins jusqu’a la fin du sixiéme
jour, puis il abandonna a nouveau l’entreprise, aprés n’avoir
ajouté qu’une cinquantaine de lignes. C’est donc un exemple
rarissime d’ouvrage deux fois interrompu. Augustin lui donna
en 427 son titre actuel, mais renonca a en fournir des corrigen-
da, préférant renvoyer ses lecteurs au commentaire achevé en
XII livres sur la Genése. II est €tonnant que ce texte, définiti-
vement abandonné avant d’avoir été livré au public, ait été
Pobjet d’un chapitre des Révzsions” ; encore plus étonnant qu’il
ait survécu, d’aprés la copie augmentée en 427. Mais nous tre-
viendrons sur le probleme en conclusion.
Comme ceuvres inachevées ou du moins ne répondant pas a
Pintention premiére d’ Augustin, il faut citer encore les traités
ici répertoriés sous les lettres ε a j.
e. Les Soliloquiorum libri duo (CPL 252) et le De immortalitate
animae (CPL 256): cf. Révisions 1 4-5. Le second titre représente
des notes de lecture, un aide-mémoire ou commonitorinm, reflé-
tant notamment la doctrine de Porphyre. Ce De immortalitate
animae ἢ était pas destiné au public, mais devait servir de docu-
mentation pour la suite prévue des So/i/oques — qui, de fait, lais-
2% Rd. J. Zycua, CSEL 28/1, 1894, p. 459-503, revue par P. Monar,
dans Bzbliothéque A ugustinienne, τ. 50, Paris, 2004, p. 396-505. P. Monat tient
compte des corrections qu’ont proposées M. M. Gorman, dans Recherches
A ugustiniennes, 20, 1985, p. 65-86 (spéc. p. 73-74), et B. ALEXANDERSON, dans
Sacris Erudiri, 41, 2002, p. 128-134; notice de D. WrBErR, dans A ugustinus-
Lexikon, τ. 3, fasc. 1/2, col. 126-132 (qui estime que le projet original devait
comporter deux livres).
* « In scripturis exponendis tirocinium meum sub tanta sarcinae mole
succubuit, et nondum perfecto uno libro ab eo quem sustinere non poteram
labore conquieui » (éd. MurzENBECHER, CCSL 57, p. 54).
28. « Iste ipse (sc. liber) ut erat imperfectus uenit in manus, quem neque
edideram et abolere decreueram » (bid.).
2. L’auteur déclare Pavoir garde, « ut esset index, quantum existimo, non
inutilis rudimentorum meorum in enucleandis atque scrutandis diuinis elo-
quiis » (¢bid.). Alors qu’ Augustin, dans la force de l’age, était capable d’or-
donner la destruction d’une ébauche inédite (par exemple le De mendacio), le
vieillard ne se résout plus 4 faire disparaitre quoi que ce soit.
200 FRANCOIS DOLBEAU
sent non résolue au livre II la question de limmortalité de
lame. Il fut mis en circulation, indépendamment de la volonté
d’ Augustin (« je ne sais comment, contre mon gré” »). En re-
vanche, les So/i/oques, bien qu’incomplets, furent publiés par
Pauteur lui-méme, parce que, sans étre achevés, ils possédaient
déja leur unité interne et une conclusion au moins partielle.
f. Les Libri disciplinarum: cf. Révisions 1 6 et 11. De ce manuel
qui devait couvrir tout le champ des disciplines scolaires,
quelques sections seulement furent rédigées*': un De gramma-
tica, dont auteur constatait au moment des Révisions qu'il
était égaré”; les six livres du De musica (CPL 258); les Princi-
pia dialecticae (CPL 361) et les Principia rhetorices (CPL
1556)*; enfin, des Principia pour la géométrie, lParithmétique
et la philosophie, qui n’ont jamais été repérés™. L’abandon du
projet d’ensemble est lié au changement de vie d’ Augustin,
qui, du fait de sa conversion, renonca a la fonction d’enset-
gnant. Seuls, les six livres du De musica furent rédigés aprés le
Ὁ « Post libros soliloquiorum iam de agro Mediolanium reuersus scripsi
librum de immortalitate animae, quod mihi quasi commonitorium esse uo-
lueram propter So/i/oquia terminanda, quae imperfecta remanserant. Sed nes-
cio quomodo me inuito exiit in manus hominum, et inter mea opuscula
nominatur » (éd. MurzENBECHER, CCSL 57, p. 15-16). Sur ce traité abs-
cons, voit G. Mapzc, « Le spiritualisme augustinien a la lumiére du De im-
mortalitate animae», dans Ip., Petites études augustiniennes, Paris, 1994
(Collection des Etudes Augustiniennes. Antiquité, 142), p. 105-119.
! Cf. W. Htsner, « Disciplinarum libri », dans A ugustinus- Lexikon, t. 2,
fasc. 3/4, Basel, 1999, col. 485-487.
32 Pourtant, il avait été, peu auparavant, inventorié dans l’Indiculum X'. 3
(éd. Witmart, p. 175). En dépendent peut-étre deux abrégés, indépendants
Pun de Pautre (CPL 1557-1558), ἃ propos desquels on consultera désormais
J. MacuigLsen, Clavis patristica pseudepigraphorum medii aevi (= CPPM),
τ. WIA, Turnhout, 2003, p. 37-39, n°S 60-61. Sur le De grammatica, une no-
tice par M. Fuss est maintenant accessible dans A agustinus-Lexikon, τ. 3,
fasc. 1/2, col. 175-179.
Tl n’est pas sir que les piéces éditées actuellement sous ces titres soient
authentiques: cf. MACHIELSEN, CPPM, t. c., p. 130-131, n° 475, et p. 120-
121, n° 430. Sur les Eléments de dialectique, voit aussi l’excellente notice de
H. Ruer, « Dialectica (De —) », dans Augustinus-Lexikon, τ. 2, fasc. 3/4,
col. 401-407.
* Cf. 6. J. P. O’Daty, « Arithmetica (De — ), dans A ugustinus- Lexikon,
τ. 1, fasc. 3, Basel, 1988, col. 448-449 ; ΝΥ. Husner, « Geometrica (De —) »,
ibid., τ. 3, fasc. 1/2, col. 151-152.
BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 201
retour en Afrique, mais Augustin en prévoyait douze. En ef-
fet, comme le montre la Leffre 101°, les six livres existants de
rythmo aataient da étre suivis de six autres de melo; Varrét de ce
deuxiéme projet, plus limité, fut causé par l’entrée d’ Augustin
dans la carriére ecclésiastique.
L’exemple du De musica est tout aussi instructif que celui des
Soliloques, du De doctrina christiana, des Retractationes ou du De
haeresibus: 11 manifeste qu’ Augustin acceptait de livrer au pu-
blic des traités incomplets, ou plutdt des éléments complets —
des « livres » au sens intellectuel — d’un traité inachevé,
a condition qu’ ils aient été révisés. La Lettre 101 a Pévéque
Memorius accompagnait l’envoi d’un livre unique du De musi-
ca, le sixiéme et le seul a se trouver alors emendatus. De facon
analogue, Augustin adressa ou proposa a divers correspon-
dants certains groupes de livres de la (116 de Dieu, sans attendre
Pachevement de louvrage®*. Aux yeux d’un auteur antique,
Pélément primordial est le livre (terminé et donc révisé), non
le traité complet. Une telle conception explique pourquoi cer-
taines ceuvres possédent un intitulé variable selon les livres,
sans avoir jamais recu de titre général”.
*® « Initio nostri otii..., conscripsi de solo rhythmo sex libros, et de melo
scribere alios forsitan sex, fateor, disponebam, cum mihi otium futurum spe-
rabam. Sed postea quam mihi curarum ecclesiasticarum sarcina inposita est,
omnes illae deliciae fugere de manibus » (éd. A. GoLDBACHER, CSEL 34,
Vienne-Leipzig, 1895, p. 541-542). Les six livres rédigés du De musica le fu-
rent sans doute en deux campagnes, car on a depuis longtemps relevé des
discordances entre le sixiéme et les cing précédents. Les circonstances de leur
composition ont été commentées par M. Jacossson, Aurelius Augustinus,
De musica liber VI._A Critical Edition with a Translation and an Introduction,
Stockholm, 2002 (Studia Latina Stockholmiensia, 47), p. x-xxvu. La trans-
mission isolée du seul livre VI n’est pas, semble-t-il, un phénoméne remon-
tant ἃ P Antiquité.
56 Les livres I-III ἃ Macedonius, vicaire d’ Afrique (cf. Ep. 155, 2); les
cing premiers ἃ Evodius, évéque d’Uzalis (cf. Ep. 169, 1); les quatorze pre-
miers sur un total de XXII aux moines Pierre et Abraham (cf. Ep. 184, 5):
voir ace sujet M. CALTABIANO, « Libri iam in multorum manus exierunt. Agosti-
no testimone della diffusione delle sue opere », dans I. GuaLANpRI (ed.),
Tra ive v secolo. Studi sulla cultura latina tardoantica, Milano, 2002 (Quaderni di
Acme, 50), p. 141-157, spéc. p. 154-155.
*” Citons par exemple, en nous limitant ἃ Augustin, le De moribus ecclesiae
catholicae et de moribus Manichaeorum (CPL 261) ou encore le De praedestinatione
sanctorum et de dono perseuerantiae (CP L 354-355).
202 FRANCOIS DOLBEAU
g. Le Contra A dimantum, un pamphlet antimanichéen (CPL
319), fournit un autre exemple de livre publié, bien que resté
inachevé*: cf. Révisions 1 22. A propos de tel ou tel verset, Au-
gustin y défendait la cohérence doctrinale de l’Ancien et du
Nouveau Testament, mise en cause pat Adimante. Des sec-
tions, momentanément égarées, furent retrouvées alors qu’el-
les avaient déja été réécrites par Pauteur. De ses réfutations,
Augustin publia une série, classée approximativement dans
Pordre des livres vétérotestamentaires, en un volume qui
comporte un doublet (c’est-a-dire deux réponses ἃ un méme
argument d’Adimante, au sujet d’Exode 20, 5). Il avait appa-
remment l’intention d’en sortir une seconde série et précha en
public plusieurs fois sur ce theme, mais lentreprise traina en
longueur et fut finalement abandonnée, alors qu’ Augustin
n’avait pas réfuté toutes les objections du Manichéen®. Cette
notice des Révisions illustre admirablement ce que pouvait
étre, dans PAntiquité, « a work in progress » de type poleé-
mique. Augustin livre au public une partie de sa réfutation,
dés que celle-ci atteint la juste mesure d’un wolumen (ici, Pequi-
valent de 42 colonnes de la Patrologie /atine). I) utilise la prédi-
cation comme banc d’essai pour tester ses argumentations.
« Pris par d’autres urgences », il finit par oublier le projet,
sans achever l’objectif initial ni publier de seconde série. La
formulation des Révisions est ambigué, mais il semble bien
qu’outre le volume publié, des fragments de la série projetée
subsistaient en 427 dans la bibliothéque d’Hippone.
Cf. F. Decrer, « Adimantum Manichaei discipulum (Contra —) »,
dans A ugustinus-Lextkon, τ. 1, fasc. 1/2, Basel, 1986, col. 90-94.
» « Huic ergo (sc. Adimanto) respondi uerba eius ponens eisque reddens
responsionem meam. Quod opus uno uolumine conclusi (var. inclusi), et in
eo quibusdam quaestionibus non semel sed iterum respondi, quoniam quod
primo responderam perierat et tunc inuentum est, cum iam iterum respon-
dissem. Aliquas sane earundem quaestionum popularibus ecclesiasticis ser-
monibus solui. Adhuc etiam quibusdam non respondi; aliquae remanserunt
quae rebus aliis magis urgentibus praetermissae sunt cumulo quoque obliuionis
adiuncto » (éd. MurzENBECHER, CCSL 57, p. 64). Les allocutions qui s’in-
scrtivent dans la méme problématique anti-manichéenne sont les Sermons
1, 12, 50 (en totalité) et (en partie) 110A (Dolbeau 17), 152, 153, 159A (Dol-
beau 13).
BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 203
ἢ. Epistulae ad Romanos inchoata expositio liber unus (CPL
281)": cf. Révestons 1 25. Inchoata, épithéte voulue par auteur,
signifie “entamée, mais non achevée’. Comme l’explique Au-
gustin, le commentaire aurait dG compter plusieurs livres,
mais Pauteur traita seulement du titre et de la salutation ini-
tiale (versets 1 a 7); il s’enlisa ensuite dans la difficile question
du péché contre Esprit. Le cas est donc analogue a celui du
De Genesi ad litteram inperfectus liber (4). Le texte rédigé, qui
nous est patvenu en association avec d’auttes traités exégé-
tiques, ne couvre que 18 colonnes de la Patrologie. D’aprés le
titre choisi, la publication intervint alors qu’ Augustin avait
déja abandonné le commentaire des versets suivants.
i. Contra epistulam Manichaei quam uocant fundamenti liber unus
(CPL 320)”: cf. Revisions II 2. Le texte transmis, qui corres-
pond a 34 colonnes de la Patro/ogie, ne critique que les principia
du texte, c’est-a-dire essentiellement l’adresse initiale et l’inci-
pit de la Le¢tre. La derniére phrase du livre annonce claire-
ment une suite qui ne parut jamais. Augustin dut étre dé-
tourné de son projet par d’autres urgences, comme pour le
Contra A dimantum (g). Mais il précise dans les Révisions qu'il y
avait, en marge de sa copie de l’ Epistula fundamenti, des notes
qui auraient servi de commonitorium pout le reste du commen-
taire, s'il avait eu le loisir de le continuer*’. La polémique traite
“ Cf. T. G. Rine, « Epistulae ad Romanos inchoata expositio », Amgusti-
nus- Lexikon, τ. 2, fasc. 7/8, Basel, 2002, col. 1057-1062.
“ « Factum est quippe ut immoraremur, cum uellemus soluere inciden-
tem sermoni nostro difficillimam quaestionem de peccato in spiritum sanc-
tum, quod non remittatur neque in hoc saeculo neque in futuro... Ita
factum est ut librum quem feceram primum relinquerem solum, cuius esse
titulum uolui Epzstulae ad Romanos inchoata expositio » (éd. MuTzENBECHER,
CCSL 57, p. 73).
“ Cf. F. Decrer, « Epistulam Manichaei quam uocant fundamenti
(Contra —) », Augustinus-Lexikon, t. 2, fasc. 7/8, col. 1070-1078. Voir aussi
Pexcellente analyse de M. Scopetito, « Agostino contro Mani: note
sull’opera polemica del Contra epistulam Manichaei quam uocant fundamenti »,
dans La polemicaconi Manichei di Agostino di Ippona, Roma, 2000 (Studia Ephe-
meridis Augustiniani 69), p. 7-34.
* « Liber contra epistulam Manichaei quam uocant fundamenti principia
eius sola redarguit; sed in ceteris illius partibus adnotationes ubi uidebatur
adfixae sunt, quibus tota subuertitur et quibus commonerer, si quando
contra totam scribere uacuisset » (ed. MUTZENBECHER, CCSL 57, p. 91).
204 FRANCOIS DOLBEAU
de questions bréilantes: dés qu’Augustin a mis au point un
contre-feu, pourvu d’une conclusion partielle, il le lance dans
le public, sans savoir encore quand il publiera la suite.
j- Quaestionum libri septem (CPL 270): cf. Revisions 11 55. Le
cas est un peu différent des précédents. Ce recueil de questions
exégétiques difficiles couvre PHeptateuque, c’est-a-dire les
sept premiers livres de l’Ancien Testament (le Pentateuque,
plus les livres de Josué et des Juges). Le traité parait symé-
trique des Locutionum libri septem (CPL 269), qui portent sur la
méme section de la Bible. Sous la forme transmise, rien n’in-
dique que Pouvrage soit incomplet. Mais Augustin, dans les
Révisions, a confié qu’il avait juste commencé a traiter des li-
vrtes des Rois, quand il dut s’occuper d’autres affaires « qui
pressaient davantage™ ». Ces questions auraient donc, en d’au-
tres citconstances, porté sur |’Octateuque. Du reste, les titres
recus de Locutiones|Quaestiones in Heptateuchum ne temontent
pas a auteur qui s’est contenté de rubriques séparées par livre
biblique, selon la pratique commentée plus haut*.
A propos de cet ouvrage, Augustin n’évoque pas la facon
dont il constituait ses recueils de Quaestiones, mais il est plus
prolixe en Révisions 1 26, au sujet du De dinersis quaestionibus oc-
toginta tribus (CPL 289; désormais appelé Q83)*. Il y relate
qu’en fonction des questions posées par ses disciples et sans
“ « Regnorum quoque libros eodem modo iam considerare coeperamus ;
sed non multum progressi in alia, quae magis urgebant, animum intendimus »
(éd. MurzenBECHER, CCSL 57, p. 132-133). Locutiones et Quaestiones, qui
sont de la méme époque, pourraient avoir été composées simultanément,
bien qu’Augustin laisse cela dans le vague: eodem modo signifierait alors
« sous Pangle et des expressions et des questions difficiles », et le travail
amotcé sur les Rois aurait également concerné les Locutiones.
‘ Cela est dit expressément en Révisions II 54 ἃ propos des Locutiones:
« Huius operis titulus est Locutiones de Genesi atque ita de singulis libris »
(éd. MurzENBECHER, CCSL 57, p. 132). Derriére le nom QOuaestiones, d’aprés
les manuscrits subsistants et le paralléle des Quaestiones euangeliorum (CPL
275), la construction privilégiée était le génitif, non zm et l’accusatif.
“6 « Cum autem dispersae (sc. quaestiones) fuissent per chartulas multas,
quoniam ab ipso primo tempore conuersionis meae, posteaquam in Africam
uenimus, sicut interrogabar a fratribus, quando me uacantem uidebant, nul-
la seruata ordinatione dictatae sunt, iussi eas iam episcopus colligi et unum
ex eis librum fieri adhibitis numeris, ut quod quisque legere uoluerit facile
inueniat » (éd. MuTZENBECHER, CCSL 57, p. 74).
BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 205
ordre déterminé, lui-méme — encore laic, puis prétre — avait
dicté ses réponses sur des chartulae séparées, c’est-a-dire des
feuilles volantes. Une fois devenu évéque, il demanda 4 un se-
crétaire de transformer cet ensemble en un livre, en attribuant
a chaque question un numéro d’ordre, pour que les lecteurs
pussent s’y retrouver. Une telle procédure implique a lévi-
dence la confection de capitula numérotés, servant d’index aux
questions, elles-mémes numérotées a hauteur de leur titre indi-
viduel*’. Ce type de recueil n’est pas nécessairement homo-
gene. Dans le cas de Q83, Augustin reconnait que deux ques-
tions ne sont pas de sa plume: la douziéme est d’un certain
Fonteius de Carthage, la trente et unieme de Cicéron.
Une fois ordonné prétre, mais surtout évéque, Augustin dut
presque toujours travailler dans l’urgence, ce qui explique aus-
si bien le recours — juste cité — a des collaborateurs que |’in-
terruption de certains projets (sarement le Contra Adimantum
et les Ouaestionum libri VII [gj], sans doute le De musica et le
Contra epistulam fundamenti {fi]). Les autres raisons d’interrup-
tion furent une difficulté intellectuelle imprévue (De genesi ad
litteram inperfectus liber, Epistulae ad Romanos inchoata expositio
[dh]), et naturellement la mort de l’auteur.
Une conséquence de ces interruptions fut qu’il existait, en
430, a Hippone, des livres annotés (comme I’ Epsstula funda-
menti) et des brouillons d’ Augustin (contre Adimante, sur les
livres des Rois, etc.), c’est-a-dire des fragments rédigés et res-
tés inconnus du public. Ces documents étaient d’autant plus
nombreux que les disciples répugnaient a détruire une pro-
duction du maitre, méme quand ils en avaient recu lordre.
Augustin retrouva ainsi le De Genesi ad litteram inperfectus liber,
41 avait pourtant décidé de détruire (cf. 4). Le cas du De
mendacio (CPL 303; Révisions I 27) est encore plus explicite*:
“" On pouvait donc laisser un collaborateur organiser un recueil de mis-
cellanées et rédiger un sommaire. Sur cette technique, voir en dernier lieu
P. PETITMENGIN, « Capitula paiens et chrétiens », dans J.-C. FREDOUILLE et
al. (edd.), Titres et articulations du texte dans les euvres antiques, Paris, 1997 (Col-
lection des Etudes Augustiniennes. Antiquité, 152), p. 491-509; C. Werp-
MANN, « Prolog und Verweissystem in Contra sermonem Arrianorum », dans
Wiener Studien, 119, 2006, p. 173-197.
* « Hunce (se. De mendacio) quoque auferre statueram de opusculis meis,
206 FRANCOIS DOLBEAU
Pauteur, jugeant ce traité obscur, ne l’avait pas mis en circula-
tion; quand il eut rédigé le Contra mendacium (CPL 304), il
commanda de supprimer lopuscule antérieur; mais il eut la
surprise de le retrouver, durant la rédaction des Réviszons, et se
résolut en définitive a le garder. Parmi les fragments archivés
a Hippone, certains, comme on verra plus tard, furent sans
doute édités de facon posthume.
La publication de notes préparatoires et de documents de
travail avait d’ailleurs commencé du vivant de |’auteur, telle-
ment était grande l’impatience de certains disciples. En prin-
cipe, une édition autorisée se faisait a la suite d’une correction
d’ensemble (emendatio), liée ἃ une premiére diffusion restreinte
a un cercle d’amis*. Mais un auteur, dés qu’une copie était
sortie de son bureau, courait le risque de voir un texte repro-
duit sans son aval. Augustin fut ainsi confronté a une édition-
pirate partielle du De Trinitate, due a des disciples impatients,
alors qu’il travaillait au livre XII (Révisions 11 155). Comme
son texte était encore « imparfaitement corrigé », Péevéque fut
saisi de découragement; il voulut d’abord désavouer l’ou-
vrage et en commencer un autre sur nouveaux frais, mais sur
les instances de ses amis, il accepta finalement d’en donner un
texte amendé et compleété en quinze livres, précédé d’une lettre
quia et obscurus et anfractuosus et omnino molestus mihi uidebatur, prop-
ter quod eum nec edideram. Deinde cum postea scripsissem alterum cuius ti-
tulus est Contra mendacium, multo magis istum non esse decreueram et
iusseram, sed non est factum » (éd. MurzENBECHER, CCSL 57, p. 88). Le
mot guoque renvoie ἃ la notice du De Genesi ad litteram inperfectus liber.
” Cf. W. Hisner, « Emendatio, editio », dans Augustinus- Lexikon, τ. 2,
fasc. 5/6, Basel, 2001, col. 797-801 (avec bibliographie) ; E. DEKKERs, « Saint
Augustin éditeur », dans Trozsiéme Centenaire del édition mauriste de saint A ugus-
tin, Paris, 1990, p. 235-244.
°° « Cum eorum duodecimum nondum perfecissem, et eos diutius tene-
rem quam possent sustinere qui uehementer illos habere cupiebant, subtracti
sunt mihi minus emendati quam deberent ac possent, quando eos edere uo-
luissem. Quod posteaquam conperi, quia et alia eorum apud nos exemplaria
remanserant, statueram eos iam ipse non edere sed sic habere, ut in alio ali-
quo opusculo meo quid mihi de his euenerit dicerem. Vrgentibus tamen fra-
tribus, quibus resistere non ualui, emendaui eos, quantum emendandos
putaui, et conpleui et edidi... » (ξ4. MurzEnBECHER, CCSL 57, p. 101). Ter-
tullien avait connu la méme mésaventure, comme il le rapporte au début de
PA duersus Marcionem.
BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 207
a Aurelius qui expliquait toute l’affaire (Ep. 174)». Aucune
copie ne subsiste de |’édition-pirate, mais, d’aprés ce qu’ Au-
gustin en dit a Aurelius, le responsable avait livré au public la
totalité du brouillon d’ Augustin, sans méme retrancher ce qui
était déja rédigé du douziéme livre”.
Outre cette édition-pirate et le De tmmortalitate animae (cf. e),
il existe encore deux traités, qui furent ainsi diffusés par des
proches, a Pinsu de auteur ou du moins sans que celui-ci ait
pu y mettre la dernicre main.
Κ. Adnotationes in Iob liber unus (CPL 271)”: cf. Révisions 11
13. Augustin hésite ἃ reconnaitre la paternité de l’ouvrage et
renonce, tellement le texte en est fautif, ἃ en donner des corri-
genda. Il le mentionne seulement parce que des fidéles se sont
ingénié a le posséder et qu’il en circule des copies™. Le terme
d’adnotatio exprime bien lorigine et le caractére du texte, a sa-
1 L’épisode dut étre douloureux et provoquer un traumatisme dans l’en-
tourage d’ Augustin, car il est encore évoqué par Possidius, V7ta Augustini
28, 2: « Praereptos etiam sibi quosdam libros ante diligentiorem emendatio-
nem a nonnullis fratribus conquerebatur, licet eos postmodum emendasset »
(ed. A. A. R. BAsTIAENSEN, Fondazione L. Valla, 1975, p. 204).
” « Sunt autem qui primos quattuor uel potius quinque etiam sine pro-
oemiis habent et duodecimum sine extrema parte non parua, sed si eis haec
editio potuerit innotescere, omnia si uoluerint et ualuerint, emendabunt »
(ed. W. J. Mounrain — Fr. Groriz, CCSL 50, Turnhout, 1968, p. 26). Au-
gustin indique aux possesseurs de |’édition-pirate les additions majeures
quwils pourront extraire de l’édition autorisée; il ne veut pas dire que l’édi-
tion-pirate ne comportait que les livres I-V et XII, comme semble le croire
Htsner, « Emendatio, editio », col. 799. Augustin dut se contenter ailleurs
dune révision plus légére que d’habitude, afin de ne pas multiplier les diver-
gences entre les deux versions: « ...emendatos non ut uolui, sed ut potui, ne
ab illis qui subrepti iam in manus hominum exierant plurimum discrepa-
rent » (éd. Mounrain — Gioriz, CCSL 50, p. 25). Il est probable qu’ Aure-
lius disposait de cette édition-pirate, dont le responsable appartenait au
cetcle restreint des intimes du saint.
5. Cf. W. GEERLINGS, « Adnotationes in Iob », dans A ugustinus-Lexikon,
τ. 1, fasc. 1/2, col. 100-104. Ajoutons que cet ouvrage est aussi smperfectus,
puisqu’il ne commente aucun verset de Iob 40-42.
* « Liber cuius est titulus A dnotationes in Iob utram meus habendus sit, an
potius eorum qui eas sicut potuerunt uel uoluerunt redegerunt in unum cor-
pus descriptas de frontibus codicis, non facile dixerim... Tam mendosum
conperi opus ipsum in codicibus nostris, ut emendare non possem, nec edi-
tum a me dici uellem, nisi quia scio fratres id habere, quorum studio non po-
tuit denegari » (éd. MurzENBECHER, CCSL 57, p. 99-100).
208 FRANCOIS DOLBEAU
voit la copie continue de notes séparées d’ Augustin, transcri-
tes « de frontibus codicis », c’est-a-dire des marges d’un exem-
plaire du livre de Job, et sans doute, plus généralement, de
tous les espaces que les scribes du codex avaient laissés vierges
d’écriture. Le mot adnotatio désigne aussi, en Révisions II 2, les
gloses en forme de commonitorium qu Augustin avait retrou-
vées en 427 dans son exemplaire de l’ Epistula fundamenti.
1. Excpositio epistulae Iacobi ad duodecim tribus*: cf. Révisions 11
32. Cette ceuvre, contrairement a la précédente, ne nous est
pas parvenue. Augustin n’affirme pas d’ailleurs qu’elle ait cir-
culé; il précise seulement qu’il ne s’agit pas d’une exposition
complete”, mais d’une série de notes disjointes, transcrites
sous forme de livre ἃ l’initiative de certains fréres*’. Ces adnota-
tiones — nouvelle occurrence du terme technique — se trou-
vaient la encore « in frontibus codicis », c’est-a-dire dans les
espaces vierges d’une copie de l’Epitre de Jacques. La trans-
formation de notes marginales en commentaire continu —
sans doute avec lemmes (puisqu’ Augustin déplore la mauvaise
qualité du texte biblique commenté) — est un procédé intellec-
tuel qui connut un développement extraordinaire dans les éco-
les médiévales.
Existe-t-il d’autres livres d’ Augustin, qui pourraient remon-
ter a des initiatives analogues de secrétaire ou de disciples ?
Deux opuscules, en raison de leur structure comme de leur
transmission, offrent les conditions requises. La critique mo-
derne a hésité, ἃ leur sujet, avant de se prononcer en faveur de
Pauthenticité.
m. Ouaestiones XVI in Matthaeum (CPL 276 = Q16)*. En
Révisions II 12, sont corrigés deux livres de Ouaestiones euange-
° Cf. T. G. Rinc, « Expositio epistulae Iacobi ad duodecim tribus »,
dans Augustinus-Lexikon, τ. 2, fasc. 7/8, col. 1207-1209.
°° D’out la précision « non tota » en Indiculum X°. 10 (éd. Witmart,
p. 179).
°’ « Inter opuscula mea feperi expositionem epistulae Iacobi, quam fe-
tractans aduerti adnotationes potius expositorum quorundam eius locorum
in librum redactas fratrum diligentia, qui eas in frontibus codicis esse nolue-
runt » (éd. MurzENBECHER, CCSL 57, p. 116).
58. Ed. A. MurzensecuEr, Sancti A urelii Augustini Ouaestiones enangeliorum
cum appendice Quaestionum XVI in Matthaeum, Tarnhout, 1980 (CCSL 44B).
BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 209
liorum, qui sont les réponses d’Augustin aux explications
qu’on lui demandait durant une lecture guidée de Matthieu et
de Luc (CPL 275). Selon le procédé déja évoqué a propos de
Q83, ces réponses furent ensuite regroupées en deux livres (le
premier pour Matthieu, le second pour Luc), avec addition
d’un prologue et de capitula numérotés”. Mais trois des six fa-
milles de manuscrits de CPL 275 contiennent un supplément
de XVI (comptées parfois comme XVID) Questions sur Mat-
60
thieu, dépourvues de titre propre et, a lorigine, de capitula®.
Dans la transmission manuscrite, Q16 ne circule jamais a létat
isolé: ce qui existe est une édition augmentée des Ouaestiones
euangeliorum en deux ou éventuellement en trois livres; les
XVI ou XVII Questions sur Matthieu des modernes doivent
leur ‘indépendance’ ἃ Amerbach et leur titre aux Mauristes.
L’explication proposée par A. Mutzenbecher est séduisante:
Pédition augmentée des Questions évangéliques, avec Q16 en ap-
pendice, remonte a l’initiative de disciples désireux de conser-
ver des textes ou bien rejetés lors de la confection de CPL
275 ou postérieurs a cet ouvrage".
n. De octo quaestionibus ex ueteri testamento (CPL 277 = Q8).
Cet ensemble de notes, assez informe, a été publié pour la pre-
» « ...adiunctis atque adnumeratis eisdem quaestionibus, ita ut quisque
legere quod uoluerit numeros secutus inueniat » (éd. MuTzENBECHER,
CCSL 57, p. 99). Il existe des divergences entre les tables et le contenu ac-
tuel de chacun des livres, ce qui suggére soit des oublis au moment de la
confection des tables (II 29B, II 48B), soit la présence d’additions (entre I 2
et 3; en I 45; derriere 1 47; derriére II 51). Les additions ne devaient pas
faire partie de Pédition primitive, mais pourraient, a la rigueur, avoir été
ajoutées sur une copie d’Hippone du vivant d’Augustin ou aprés sa mott.
Dans les recueils de quaestiones, par nature peu homogenes, il est abusif d’éta-
blir une équivalence entre additions (dont l’authenticité est ἃ contrdler cas
par cas) et interpolations (inauthentiques). Dans le cas particulier des Ouaes-
tiones euangeliorum, si cettaines additions sont contemporaines de l’ajout en
appendice des Quaestiones XVI in Matthaeum, elles peuvent, comme celles-ci,
appattenir ala production d’ Augustin.
® Parmi ces trois familles, une seule a créé des capitula; une autre ajoute
en finale le début du recueil commenté au paragraphe suivant (éd. Mur-
ZENBECHER, CCSL 44B, p. 140, en apparat).
| Cf. Eap., « Uber die Zuschreibung der von den Maurinern so benann-
ten Quaestiones XVII in evangelium secundum Matthaeum an Augustin », dans
Sacris Erudiri, 23, 1978-79, p. 95-122.
210 FRANCOIS DOLBEAU
miére fois en 1911, mais reconnu comme authentique seule-
ment en 1931°. La doctrine est augustinienne, mais Phomogé-
néité de Popuscule est douteuse, et sa tradition instable. La
précision du titre « ex ueteri testamento » n’est pas justifiée
par Pargument de l’introduction et des trois premiers chapi-
tres, malgré les efforts ingénieux de Dom de Bruyne pour y
trouver des allusions au livre de la Sagesse. Du reste, ces trois
questions ont été transmises aussi en appendice aux Ouaestiones
XVI in Matthaeum (m), dans plusieurs copies s’échelonnant du
Ix® au xIv° siécle; et la huitiéme question, sur |’Exode, fut
versée trés tot dans les Ouaestionum libri septem (j), Vaprés le té-
moignage d’Eugippe et d’un manuscrit du viir® siécle. Tout
se passe comme si l’on avait tatonné au moment de classer ces
questions. Ni Q16 ni Q8 ne sont mentionnés dans les Ré7-
sions, le Supplément ou V Indiculum, ce qui n’aurait rien de surpre-
nant 51 s’agissait d’ceuvres posthumes.
Les cas évoqués jusqu’ici éclairent les relations entre maitre
et disciples dans la communauté d’Hippone. Comme on I|’a
vu a propos de Q83, Augustin pouvait confier certaines taches
éditoriales ἃ des collaborateurs. Ses fréres d’autre part cher-
chaient a tirer le meilleur parti des miettes tombées de la table
du maitre, en fabriquant des commentaires continus a partir
de livres annotés (cf. kl), ou en conservant des textes qu’ Au-
gustin voulait détruire (d, De mendacio). Et il est visible que le
phénomene ne s’est pas arrété en 430. La piété a Pégard du dé-
funt imposait de traiter son héritage littéraire avec un soin
spécial®. Un ouvrage inachevé fut alors donné au public (a).
En annexe a sa biographie d’Augustin, Possidius reproduisit
“2. G. Morin, « Un traité inédit attribué 4 saint Augustin. Le De VIII
quaestionibus ex vet. test. da catalogue de Lorsch », dans Revue Bénédictine, 28,
1911, p. 1-10 (édition princeps) ; Ip., « Le De VIII guaestionibus du Pseudo-
Augustin reconnu authentique par Eugippius, cite comme d’un autre par
Augustin », 2014., Ὁ. 415-416 (identification de ’extrait d’Eugippe).
®& Rd. Ὁ. pe Bruyne, « De octo quaestionibus ex veteri testamento. Un écrit
authentique d’Augustin », dans Miscellanea A gostiniana, τ. 2, Roma, 1931,
p. 327-340; éd. reprise dans CCSL 33, Turnhout, 1958, p. 469-472.
“ Cf. n. 60.
6 Dans le chapitre 31 et dernier de la W7ta Augustini, Possidius précise
que le saint ne fit pas de testament, juste avant de rappeler sa constante exi-
BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 211
une liste d’ceuvres aussi complete que possible (Indiculum), afin
de favoriser la copie des exemplaires d’Hippone. Un disciple
anonyme prit la peine de supplémenter les Révisions; d’autres
apparemment continuérent la fabrication de recueils, ἃ partir
de questions archivées sans avoir été mises au point (Q8,
Q16). C’est dans ce contexte qu’il faut maintenant apprécier
trois opuscules, trés peu étudiés, qui pourraient, eux aussi,
étre issus du monastére d’Hippone, postérieurement a 430.
o. Aduersus Fulgentium Donatistam (CPL 380), que son der-
nier éditeur datait approximativement des années 430-450%.
Débat fictif en deux parties, transmis sous le nom d’ Augustin.
La premiére réfute un libelle sur le baptéme qu’un donatiste
appelé Fulgence avait transmis a l’auteur: les extraits du libelle
sont introduits par les mots Donatista dixit, leurs réfutations
pat Catholicus respondit. La seconde partie aborde d’autres
points de la controverse, selon une alternance: Fulgentius dixit
| Augustinus respondit. La succession: x dixit | Augustinus respon-
dit est celle du Contra Faustum (CPL 321) et du second livre
du Contra litteras Petiliani (CPL 333), tandis que les débats
réels (Contra Felicem, Contra Fortunatum, etc.) comportent la sé-
quence dixit | dixit. Le livret donatiste, que reproduit la sec-
tion initiale, était un recueil anonyme de ¢estzmonia bibliques,
qui exploitait notamment Proverbes 9, 18c selon la Septante,
exactement comme celui qui fut apporté a Hippone et réfuté
par un ouvrage égaré d’Augustin”. La deuxiéme partie ren-
gence au sujet des livres: « Testamentum nullum fecit, quia unde faceret
pauper Dei non habuit. Ecclesiae bibliothecam omnesque codices diligenter
posteris custodiendos semper iubebat » (éd. A. A. R. BasriIaENsEN, Fonda-
zione L. Valla, 1975, p. 236). Cette séquence n’est sirement pas accidentelle:
Augustin ne pouvait avoir d’exécuteurs testamentaires au sens strict, mais
seulement des exécuteurs ‘littéraires’, chargés de préserver et de diffuser ses
ouvrages.
6 Ed. C. Lampor, « L’écrit attribué a 8. Augustin Adversus Fulgentium
Donatistam », dans Revue Bénédictine, 58, 1948, p. 177-222, spéc., pour la date,
p. 184-186. L’ouvrage cite explicitement les Actes de la Conférence de 411.
& Cf. Révisions T1 19: « Attulit ad ecclesiam quidam laicus tunc eorum
nonnulla contra nos dictata uel scripta in paucis uelut testimoniis, quae suae
causae suffragari putant; his breuissime respondi. Huius libelli titulus est
Contra quod attulit Centurius a Donatistis. Et incipit sic: Dicis eo quod scriptum est
a Salomone : Ab aqua aliena abstine te » (ξ 4. MUTZENBECHER, CCSL 57, p. 105).
212 FRANCOIS DOLBEAU
voie, pour lorigine du schisme, a des piéces d’archives incon-
nues par ailleurs” et s’appuie largement sur l’épisode maximia-
niste: en d’autres termes, elle fait son profit de recherches me-
nées par le saint en personne. L’ensemble de Vouvrage
manifeste une imprégnation en profondeur des méthodes et
de l’argumentation d’ Augustin, mais non son style”. On serait
tenté d’y voir une mise en scéne, de propaganda fide catholica,
imaginée ἃ Hippone par un familier qui pouvait encore lire
certains traités du maitre aujourd’hui perdus.
p- Sermo sancti A ugustini contra uenena serpentum Manichaeorum
(absent de CPL = Veser)”. Malgré sa rubrique, Veser n’est
pas un sermon, mais un dialogue fictif entre deux personnages
appelés Manichaeus et A ugustinus. Le texte transmis parait bou-
leversé et fragmentaire. L’alternance Manichaeus dixit | Augusti-
nus respondit coincide avec celle qu’on vient de commenter.
‘Mani’ aborde trois questions: omniscience et bonté du Dieu
de la Genése, origine du mal, existence du libre arbitre, et
laisse entendre que les réponses chrétiennes sont incohérentes ;
‘Augustin’ réplique a chaque fois en justifiant la position de
son Eglise. L’opuscule, préservé dans un unique manuscrit
d’origine italienne, est vraiment énigmatique. La thématique
en est augustinienne, mais non le style. En introduction a
6 Cf. Lamport, p. 187. Un trés bon connaisseur de Afrique chrétienne
caractérisait l’?opuscule en ces termes: « Le style et le ton ne sont pas dans la
maniére de l’évéque d’Hippone... Pourtant, l’influence directe du maitre ...
se reconnait partout: dans les idées, dans la méthode de polémique, dans la
disposition du dialogue, dans le choix des arguments, jusque dans le détail
du style. Tout porte a croire que le Contra Fulgentium a été écrit du vivant
d’ Augustin, peu apres 411, par un clerc de son entourage ou de son école »
(P. Monceaux, Histoire littéraire de lA frique chrétienne, τ. 6, Paris, 1922 [Bru-
xelles, 1966], p. 222).
A titre d’exemple, on comparera la premiére intervention ἃ étre précé-
dée A’ Augustinus dixit : « Numquid Donatus crucifixus est pro uobis, aut in
nomine Donati baptizati estis ? » (ed. Lampor, p. 214, 1. 5-6), avec Contra
litteras Petiliani 3, 51, 63. Notons en passant que la formule, il est vrai de
type proverbial, « Cui enim pauca non sufficiunt, multa non proderunt »
(éd. Lampor, p. 213, 1. 31-32), se lit aussi chez Sulpice Sévére, Dia/. 1, 18, 1.
τὸ Ed. F. Dotseau, « Un opuscule latin contre les Manichéens, placé
sous le nom d’ Augustin », dans Archiv fir Religtonsgeschichte, 2, 2000, p. 232-
254; réimpr. dans Ip., Augustin et la prédication en Afrique, Paris, 2005,
p. 376-398 (avec addenda, p. 631-633).
BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 213
Pédition princeps, avec hésitation, j’avais proposé d’y voir un
montage fait a partir des notes qui figuraient dans la copie au-
gustinienne de l’ Epistula fundamenti (cf. 1)’. Depuis, M. Stein a
rejeté ’hypothése, en soulignant — a juste titre — que les the-
mes abordés s’intégraient mal dans ce que nous connaissons
de la teneur de l Epistula fundamenti”. Le probléme teste donc
entier. Pour situer ’ouvrage, deux faits négligés par Stein de-
vraient, a l’avenir, étre pris en compte: un paralléle étroit en-
tre le paragraphe 1b (« Qui dicit: “Obserua’ non uult ferire »)
et le Sermon 22, 3 (« Nemo uolens ferire dicit : ‘Obserua’ ») ; la
parenté — dans le choix des questions disputées — entre Veser
et argumentation habituelle d’ Augustin, fondée sur son ex-
périence intime. En tout état de cause, Veser doit remonter,
comme lA duersus Fulgentium Donatistam, a une date proche de
la mort d’ Augustin. Certains disciples devaient se sentir 4 tel
point les héritiers spirituels du saint qu’ils publiaient sous son
nom ce qu’ils savaient étre sa pensée.
4. Liber XX sententiarum (CPL 373 = $21)”. Cet ouvrage a
mauvaise presse. Depuis Erasme, il est rejeté parmi les textes
apoctyphes et considéré comme tout a fait indigne d’Augus-
tin. Il est vrai que sa lecture continue est rébarbative. La ré-
partition en X XI sentences ou chapitres numérotés, qui est at-
testée dés les plus anciens témoins (des inventaires de
bibliothéque et une copie du Ix® s.), entrave la compréhension
du texte. En fait, le nombre d’unités logiques est plus élevé:
le n° 18 actuel regroupe cing questions différentes; le n° 20,
intitulé de malo, répond aussi a la question: « Vtrum secun-
7 En Révisions II 2, le passage évoquant ces notes a précisément été retou-
ché dans une partie de la tradition (voir ’apparat de MurzENBECHER, CCSL
57, p. 91), ce qui laisse penser qu’une personne au moins avait repris en
mains le volume manichéen.
2M. SreIn, Manichaica latina. 2. Manichaei epistula fundamenti, Paderborn,
2002 (Papyrologica coloniensia, XX VII/2), p. 46-51 et 110-120.
® Ed. (complete) F. Dotszau, « Le Liber XXI sententiarum (CPL 373):
édition d’un texte de travail », dans Recherches Augustiniennes, 30, 1997,
p. 113-165; (ch. 16 seul) Ip., « Un poeme philosophique de l Antiquité tar-
dive: De pulchritudine mundi. Remarques sut le Liber XX sententiarum (CPL
373) », dans Revue des Etudes A ugustiniennes, 42, 1996, p. 21-42.
214 FRANCOIS DOLBEAU
dum tempus an secundum excellentiam deus ante tempo-
ra” ὃ». Des passages ont été transcrits deux fois” ; d’autres pa-
raissent avoir été copiés en désordre, comme le n° 19 De ides,
qui traite de questions aussi diverses que le concept de ligne,
Pimmutabilité de Dieu, la fin du monde selon les stoiciens, etc.
Un chapitre au moins, le troisiéme, est authentique, puis-
4 reproduit — sans son adresse — la Leftre 246 d’ Augustin
a Lampadius, dont les premiers mots De quaestione fati ac fortu-
nae ont été transformeés en titre”. Diverses sentences renvoient
clairement a la doctrine augustinienne: ainsi la réponse a la
question citée plus haut sur Dieu et le temps est-elle en accord
avec Confessions XI 13, 16. En revanche, d’autres textes dot-
vent étre étrangers ἃ Augustin, dont ils contredisent la pensée
ou les habitudes stylistiques. La structure du recueil est donc
hétérogene.
Du point de vue de la transmission, 521 est aussi instable
que Q8 ou Q16. Le fait majeur est que sa premiere diffusion
s’est effectuée a lintérieur d’une édition trés augmentée de
Q83: S21 est ainsi avec Q83 dans le méme rapport que Q16
avec les Ouaestiones euangeliorum. Depuis 1997, j’en αἱ identifie
et collationné deux nouveaux témoins, qui s’insérent facile-
ment dans le stemma général, mais enrichissent ’histoire du
texte. Les deux manuscrits datent du dernier quart du Χαμ sie-
cle et sont originaires de Clairmarais, une abbaye cistercienne
située prés de Saint-Omer, dans l’actuel département du Pas-
de-Calais”.
Le premier, Saint-Omer, B. M. 53 (= 5S), appartient ἃ la fa-
mille y, pour laquelle je n’avais pas visé a étre exhaustif. Cette
branche — la moins intéressante — correspond a des copies de
Q83, qui ont conservé de facon résiduelle quelques chapitres
™ Ed. Doxpeau, « Le Liber XXI sententiarum... », p. 161: « Dieu pré-
céde-t-il les temps selon le temps ou selon sa transcendance ? ».
® Tl y a des recoupements entre les sentences 15 et 19 d’une part, 17 et 20
d’autre part.
76. Tl est amusant de noter que les deux solécismes qu’invoquait Erasme
en 1528 pour récuser la paternité d’ Augustin sont tirés de ce chapitre.
77 Je suis ici redevable 4 Madame Sarah Staats, qui prépare, sous ma di-
rection, une importante étude sur la bibliothéque et les manuscrits conservés
de Clairmarais.
BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 215
de 521. Sous les numéros XX XI, LVH et LX XIX de Q83, J!
transmet ainsi les sentences 1, 5 et 4 de S21, respectivement
aux feuillets 136’, 144 et 166. Le fait mériterait a peine de rete-
nit l’attention, si cette copie ne présentait deux caractéres ori-
ginaux. En premier lieu, S! appartient au méme rameau que
Pédition princeps de Q83 (Venise, 1491, siglée par moi Ve).
D’autre part, un lettré de Clairmarais, grace a la confrontation
avec la notice de Révisions I 26 ou d’autres témoins, a été ca-
pable de repérer les trois chapitres adventices. Au feuillet
1365, il donne dans un cartouche la précision suivante: « Hec
questio non est de LX X XIIbus. [lam autem que deberet hic
esse scripta in principio libri inuenies™ ». Aux feuillets 144 et
166, il ajoute dans la marge, a hauteur des passages addition-
nels, un trait ondulé reliant les syllabes wa- et -cat, afin de si-
enaler aux lecteurs et aux copistes qu’ils devaient sauter les
sections en cause. Cela implique que des lettrés médiévaux
étaient capables d’un travail critique de haut niveau, qui rend
impossible le classement des manuscrits de Q83 d’aprés les
seules interpolations.
Le second manuscrit est Saint-Omer, B. M. 85, f. 2-7%
(= 42). C’est un témoin complet de $21, dont le futur éditeur
de Popuscule, pour le Corpus de Vienne, devra tenir le plus
grand compte. S? appartient en effet a la famille αι, la meilleure
des trois, mais posséde en propre deux traits qui lui conférent
un statut spécial. C’est le seul représentant d’a a étre indépen-
dant de Q83, le seul aussi a posséder le chapitre 2 De pascha,
qu’il transmet en position finale. On découvte ainsi, dans S?,
une liste complete de chapitres, numérotés de I a ΧΧΙ (« Ca-
pitula operis sequentis »), un titre original (« Diffinitiones
quarundam questionum Augustini episcopi »), puis le texte
complet des sentences I-X XI, correspondant selon la numéro-
tation actuelle ἃ 3, 1, 4-21, 2ab. Faut-il en déduire que S? livre
8 « Cette question n’appartient pas ἃ la série des 83. Celle qui devrait étre
écrite ici, tu la trouveras au début du livre ». Le chapitre XX XI authentique
(une sentence cicéronienne sur la vertu) se lit de fait au début de 1, f. 1¥-29.
Le fait est d’autant plus notable que le chapitre I 26 des Révisions, qui figure
dans δ᾽, f. 130%-132¥, offre sous le n° XX XI une version interpolée, analo-
gue a celle des manuscrits TX de Mutzenbecher: « Eum qui ut uult uiuit
beatum esse nec ipsa mea est sed Ciceronis » (f. 131).
216 FRANCOIS DOLBEAU
Pétat primitif du texte et renoncer a l’idée d’une transmission
initiale de 521 ἃ lintérieur de Q83 ? Non, car, sur le plan tex-
tuel, S? se révéle trés inférieur aux deux témoins carolingiens
d’« (BW) et proche du rameau déja dégradé KLOP. Cela veut
dire que S? appartient ἃ un stade évolué d’« et que son indé-
pendance a l’égard de Q83 est le fruit d’un processus savant
Δ᾽ οὐ est issue également la famille B et qu’on voit en ceuvte
dans 41. I n’en reste pas moins que la collation de S* permet
d’améliorer la teneur du chapitre 2”, pour lequel il est le seul
témoin de type «. D’autre part, le futur éditeur devra rétablir
Pordre des chapitres qu’attestent désormais en commun S? et
trois inventaires carolingiens de la bibliothéque de Lorsch”,
ordre que, par timidité et faute de témoin direct, je n’avais pas
osé substituer 4 celui de l’édition princeps d’Amerbach (Bale,
vers 1506)".
Les inventaires de Lorsch donnent la meilleure image du re-
cueil de Ovaestiones, grace auquel s’est transmis $21. C’était
une collection fondée sur un reclassement thématique de Q83,
ou se trouvaient intégrés ἃ la fois S21 (famille «, moins J?) et
les Ouaestiones euangeliorum®. Mais comme la table de Q83,
dans sa version authentique, figurait dans les Révzsions, des lec-
teurs d’Augustin ont pu ensuite isoler a nouveau les Ouaestio-
nes enangeliorum et retrancher les autres questions interpolées.
De ces derniéres, ils ont formé le recueil qui porte aujourd’hut
le nom factice de Liber XX sententiarum, soit en appendice a
Q83 (famille 8), soit de facon indépendante (32). Cependant,
en raison de la parenté de certains titres, trois ou quatre sen-
tences sur vingt et une sont restées durablement a l’intérieur
de Q83, et cela jusqu’aux premiéres éditions imprimées (fa-
” S$ y confirme souvent l’excellence des lecons (rejetées en apparat) de
Lug et Vat, deux manuscrits du ΙΧ“ s. de type ¥.
°° Cf. DotBEau, « Le Liber XXI sententiarum... », p. 125 et 127-128;
A. Hasse, Mittelalterliche Bicherverzeichnisse aus Kloster Lorsch, Wiesbaden,
2002 (Beitrage zum Buch- und Bibliothekswesen, 42), p. 84-87, 112-115,
141-145 (le De pascha figure a la fin du recueil primitif, ἃ une grande distance
des autres sentences).
δ Cet ordre, que reproduisent tous les éditeurs postérieurs, est inconnu
de la tradition manuscrite.
® Les principes du classement ont été exposés dans mon article, « Un
poéme philosophique... », p. 31-33.
BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 217
mille y). L’une des sentences enfin (« Sur les mages de pha-
taon ») a citculé aussi de facon isolée.
A la lumiére des observations antérieures, la formation de
cette grosse collection de QOxaestiones devient moins surpre-
nante. Dans ce type de recueil, les disciples d’ Augustin se per-
mettaient d’insérer des pensées d’autres auteurs, comme on |’a
vu pour Q83. Hétérogénéité et transmission instable sont des
traits communs avec Q8, et Q16 ne s’est diffusé que sous
forme d’appendice aux OQuaestiones euangeliorum. 11 est donc na-
turel de se demander si les Ovaestiones de Lorsch ne seraient
pas un recueil formé a Hippone — comme sans doute Q8 et
Q16 — a partir de Q83, des Quaestiones euangeliorum et de pa-
piers trouvés a la mort du saint (isolés ensuite pour devenir
521)".
Beaucoup d’indices semblent étayer une telle hypothése. Le
premier est que 521 renferme la minute d’une lettre d’ Augus-
tin (au chapitre 3), qui, a elle seule, parait exclure une datation
tardive pour la confection des Ouaestiones de Lorsch. Un deu-
xiéme indice est extraordinaire parenté de themes entre 521
et Q83. Les rubriques de chapitres et les subdivisions internes
de 521 renferment les titres « In quo melior sit homo beluis —
De filio — De semper nato — De uerbo — De ideis — De malo
— De libero arbitrio™ », qui figurent aussi, tels quels ou avec
des variantes minimes, a l’intérieur de Q83. Dans une réponse
sut origine du mal, 521 conserve encore une trace d’oralité®,
exactement comme la 77° des 83 questions. Le responsable,
quel que soit son nom, du recueil fusionnant Q83, 521 et les
Quaestiones euangeliorum etait un lettré qui savait fort bien de
quel genre relevaient les sentences qu’il ajoutait. Les textes
ayant conflué dans 521 sont issus d’un milieu qui, par ses inté-
réts intellectuels, ressemblait a celui qui produisit Q83, c’est-
8 Réorganiser Q83, selon un ordre jugé plus satisfaisant, ne contrevenait
pas a la volonté d’Augustin, puisque le classement primitif avait été le fait
dun collaborateur.
* Voir la concordance chez DotsEau, « Un poeme philosophique... »,
p. 37: « En quoi ’homme est meilleur que les bétes — Du fils — De celui
qui est toujours né — Du Verbe — Des idées — Du mal — Du libre-arbitre ».
% Ed. Dorseau, « Le Liber ΧΟ ΧΙ sententiarum... », p. 152 (δ 12): « Quod
ergo quaeris unde sit, non est unde sit ».
218 FRANCOIS DOLBEAU
a-dire l’entourage immédiat d’Augustin, de son retour en
Afrique jusqu’a son ordination comme évéque.
Les contacts les plus nets entre S21 et les ceuvres authenti-
ques d’ Augustin concernent effectivement des traités rédigés
autour de 390. Les reprises majeures sont les suivantes:
— une définition de la volonté, commune ἃ S21, 14 et au De
duabus animabus contra Manichaeos 10 (datant de 391-392): « Vo-
luntas est animi motus, cogente nullo, ad aliquid uel non
amittendum uel adipiscendum ».
— une maxime reproduite a l’identique en 521, 17 et 20 et
dans le De wera religione 20, 38 (vers 390): « Bonum quod ob-
temperando minus diligebat, ardentius diligit comparando ».
— l’affirmation que le silence n’est rien, exploitée en $21, 18 et
dans le De Genesi contra Manichaeos 1 4, 7 (vers 388-390).
—en 521, 6, le verset 1, 2 de l’Ecclésiaste est cité sous la forme
« Vanitas uanitantium », comme dans le De wera religione 21,
41, ou le De moribus ecclesiae catholicae 1 21, 39 (vers 387-389).
Cette traduction, rejetée ensuite par Augustin, fit objet d’une
cotrection en Réveszons 17.
Mais argument décisif repose sur trois citations que 521
emprunte a Plotin, selon une traduction latine et sans mention
d’auteut :
— $21, 17 et 20: « Non erit magnus magnum putans 51 ca-
dunt ligna, lapides, et moriuntur mortales » (cf. Enn. I 4, 7;
Possidius, Vita Augustini 28, 11);
— 521,19: « Pater autem misericors mortalia illis uincula fa-
ciebat » (cf. En. ΓΝ 3,12; Aug., Cité de Dieu YX 10);
— 521, 17 et 20: « Notitia enim euidentior boni mali est ex-
perimentum his quibus potentia inertior est, ut per discipli-
nam malum ante experimentum sciant » (= Emm. IV ὃ, 7:
« Γνῶσις γὰρ ἐναργεστέρα τἀγαθοῦ ἣ tod κακοῦ πεῖρα
οἷς ἡ δύναμις ἀσθενεστέρα, ἢ ὥστε ἐπιστήμῃ τὸ χκαχὸν
πρὸ πείρας γνῶναι »).
Les deux premieres avaient déja été repérées par les Mauris-
tes. Mais comme elles figuraient aussi, ’une dans la (116 de
Dieu, Paatre chez Possidius (en tant que paroles consolatrices
BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 219
que le saint ruminait vers la fin de sa vie), ceux-ci avaient
conclu que $21 dérivait de ces ouvrages. La présence en 521,
17 et 20 d’une troisiéme citation — textuelle, mais jusqu’ici
non repérée en latin — ruine leur démonstration.
S21 est donc issu d’un milieu ot l’on connaissait Plotin, ce
qui est peu commun en Occident®, et cela a propos d’aphoris-
mes dont deux aux moins étaient familiers ἃ Augustin.
A moins de supposer une coincidence extraordinaire, le res-
ponsable du recueil a donc toutes chances d’appartenir a l’en-
tourage du saint. Si les textes qu’il réunit offrent des paralléles
nombreux, chez Augustin, avec les seules ceuvres des années
390, c’est qu’il a trouvé un lot de papiers de cette €poque. En
effet, si S21 dépendait des traités mémes d’ Augustin,
comment expliquer qu’un admirateur tardo-antique ou médié-
val se soit borné a dépouiller des ceuvres antérieures a l’épisco-
pat, et d’ot viendrait alors la troisiéme citation de Plotin ἢ
Tout devient clair 51 Pon admet que 521 correspond a un lot
de notes, parfois informes, émanant les unes d’ Augustin, les
autres de disciples. Par leur thématique, ces notes sont
contemporaines de Q83, mais furent oubliées ou sciemment
écartées, comme incompleétes ou faisant double emploi, lors
de la constitution de ce recueil. Elles furent, selon toute appa-
rence, exhumées a la mort du saint et reproduites telles qu’el-
les étaient, sans effort de correction ou de réorganisation.
Pour faite bref, ce sont des avant-textes, des notes qui se si-
tuent « en amont de l’écriture » (selon la jolie expression de
Louis Hay), des pensées brutes qui, contrairement a celles de
Pascal, n’ont jamais été ni commentées ni réorganisées.
Pour qui s’intéresse aux brouillons et aux ceuvres inache-
vées, le cas d’Augustin est, a l’évidence, exceptionnel et pro-
bablement unique. Cet état de fait s’explique par trois circons-
tances, dont les deux premiéres sont certaines et la troisieéme
hautement probable.
1. Dans le contexte, souvent polémique, ot travaille Augus-
tin, une ceuvre est publiable dés que |’auteur en a fini un livre,
8° Le dernier auteur tardo-antique 4 citer ce philosophe de premiére main
est Sidoine Apollinaire (mort vers 486).
220 FRANCOIS DOLBEAU
muni d’une conclusion provisoire. Qu’il suffise ici de rappeler
le cas du Contra Adimantum ou du Contra epistulam Manichaet
quam uocant fundamenti (gi). La temarque vaut aussi pour des
traités, ἃ finalité spirituelle ou didactique, comme les So/¢/oquia
ou l’ Epistulae ad Romanos inchoata expositio (eh). La pratique est
si courante chez Augustin qu’elle doit correspondre a un
usage de l’époque; elle entrainait forcément une certaine pro-
portion d’ouvrages jamais terminés.
2. Le zéle, intempestif, de certains disciples explique la mise
en circulation de textes non destinés a la publication, comme
le De immortalitate animae (e), ou non terminés et non révisés
comme les Adnotationes in Iob (k); la non-destruction de
brouillons inédits comme le De mendacio; la fabrication pos-
thume de recueils artificiels ἃ partir de notes autographes, de
papiers archivés ἃ Hippone (Quaestiones XVI in Matthaeum,
Quaestiones octo ex ueteri testamento [mn] et probablement Liber
XX sententiarum [q]). Cette derniére activité a été facilitée par
le fait qu’Augustin vivait en communauté avec des fréres, a
qui il avait parfois confié des taches. Mais ceux-ci se sont
conformeés a la pratique de l’e€poque: seuls ont survécu des li-
vres (au sens intellectuel) ou de courtes piéces regroupées en
livres; les fragments en cours de rédaction ont été éliminés,
par exemple les sections déja composées du septiéme livre
Contra Iulianum ou du second livre De haeresibus (ab).
3. La plupart de ces ouvrages inachevés ou non révisés sont
parvenus jusqu’a nous”. Le fait n’a rien de banal et suppose
qu’une troisiéme condition ait été remplie, a savoir la préser-
vation quasi intégrale du fonds d’Hippone, ou, en d’autres
termes, son transfert hors de |’Afrique vandale, avant que sa
dispersion n’ait débuté. Si nous lisons le De Genesi ad litteram
inperfectus liber (d) ou le De mendacio, dont il n’existait que des
brouillons en 427, c’est qu’on en prit copie aprés cette date ;
étant donné les réserves émises par Augustin a leur sujet, il est
8’ La disparition de l Expositio epistulae Iacobi (1) reste un phénoméne
isolé. Il est possible du reste que ce texte ait subsisté jusqu’au χη“ s.: cf.
E. Dekkers « Sur la diffusion au moyen age des ccuvres moins connues de
saint Augustin », dans Homo spiritalis. Festgabe fiir Luc Verheijen, Wurzburg,
1987, p. 446-459, spéc. p. 451. Du cahier €voqué sous c, nous ne pouvons
tien affirmer, car le contenu en est ignoré.
BROUILLONS ET TEXTES INACHEVES 221
douteux que celui-ci se soit vraiment occupé de leur diffusion.
De méme, si nous possédons le gros ouvrage qui se trouvait
en chantier en 430 (a), Cest qu’on dut mettre 4 exécution un
plan de sauvetage pour assurer, a tout prix, la préservation de
Phéritage intellectuel du défunt. Le taux de survie des ceuvres
d’ Augustin oblige a postuler un transfert rapide en Italie de la
bibliothéque d’Hippone*.
Cette étude entendait aussi rappeler aux spécialistes de codi-
cologie médiévale et moderne qu'il existe des brouillons
conservés (en copies) et des manuscrits inachevés au moins de-
puis l’Antiquité tardive”.
Résumé
Beaucoup d’ouvrages augustiniens se sont transmis sous une
forme distincte du projet initial de auteur. Certaines ceuvres res-
térent inachevées, parce qu’Augustin avait changé de vie (conver-
sion; ofdination sacerdotale, puis épiscopale), que des affaires
urgentes avaient modifié ses plans, ou encore du fait de sa mott.
D’autres furent mises en circulation en raison du zéle intempestif
de disciples, ἃ insu ou contre la volonté du maitre. Au total, le
nombre de traités d’Augustin incomplets ou non révisés — et
pourtant conservés — est étonnamment élevé. Cela souléve des
questions sur les pratiques éditoriales des 1v°-v° siécles, sur la rela-
tion entre Augustin et ses collaborateurs, comme sur la destinée
de la bibliothéque d’Hippone. En finale, sont étudiés trois opus-
cules pseudépigraphes, qui pourraient étre issus du monastére
méme d’Augustin: PAdversus Fulgentium Donatistam, le Contra
uenena serpentum Manichaeorum et le Liber XXI sententiarum (CPL
380, —, 373).
% Je souscris donc pleinement a la conclusion de J.-P. Bounor, « La
transmission d’Hippone a Rome des ceuvres de saint Augustin », dans Du co-
piste au collectionneur. Mélanges d'histoire des textes et des bibliothéques en I’ honneur
d’ André Vernet, Turnhout, 1998 (Bibliologia, 18), p. 23-33.
*® Parmi beaucoup de références possibles, je renvoie ici a deux ouvrages
qui ont abordé ces themes: L. Hay (et alii), Le manuscrit inachevé. Ecriture,
création, communication, Paris, 22003 (1986) ; M.-O. GERMAIN — D. Turpautt,
Brouillons d écrivains, Paris, 2001.
Latin Prayers
Added into the Margins of
the Prayerbook
British Library, Royal 2.A.XX
at the Beginnings of the Monastic Reform
in Worcester
by
Joseph P. CrowLey
(Auburn University Montgomery)
British Library manuscript Royal 2.A.XX is a book of pray-
ers and healing, written in Latin in the last part of the eighth
century or, more likely, the first quarter of the ninth,' for pri-
vate use rather than as a service book for public or communal
liturgy.’ It was probably made in the Worcester area and kept
there through the Middle Ages.’ Its contents include Gospel
lessons, charms, hymns (two of them alphabetical), a litany, a
'E. A. Lowe (1972: no. 215) dated the book to the second half of eighth
century. D. DumviLLeE (1993b:101) asserted ‘“c.800.” J. Morrisu (1988:
512ff, esp. 519) argued for a date between 818 and 830 to fit with the known
date of the Book of Cerne, with which it has much in common. M. P.
Brown 1996:153, 169) found Royal 2.A.XX and Harley 2965 to represent a
stage of development between Harley 7653 (5. viii®*/ix") and the Book of
Cerne (c. 820-40). A. N. Doane has recently described the Royal prayerbook
in full detail (1994 :52-59). The standard edition of the main prayerbook is
that of Kuypers, an appendix to his 1902 edition of the Book of Cerne.
* See K. Hucues 1970; J. Morriso 1988:519-21; P. Sims-WiLiiams
1990 : 290-302.
> Sims-WintirAMs 1990:279-81. The tenth-century Old English glosses
ate in a Mercian dialect, Zuprrza 1889.
DOI 10.1484/J.SE.1.100041 Sacris Erudiri 45 (2006): 223-303 © BREPOLS SPUBLISHERS
224 JOSEPH P. CROWLEY
long alphabetical series of prayers, common liturgical prayers
and canticles, and various other prayers for protection. They
develop a theme of the Trinity as healer of mankind, of pro-
tection against illness and spiritual adversaries.* This prayer-
book has affinities with British Library, Harley 2965 (the
Book of Nunnaminster), with British Library, Harley 7653,
and especially with Cambridge, University Library, Ll. 1.10
(the Book of Cerne).°
The main text of Royal 2.A.XX was written by three hands
on fifty-two folios, plus a slip bound after folio 29.° A few
leaves are missing.’ Leaves measure 228 X 165 mm., and the
writing area is 180 x 115.* The leaves were trimmed irregu-
larly sometime after the tenth century,’ such that the prayers
added into the margins in the tenth century have lost some
letters or parts of letters at the outer edges.
* MorrisH 1988 :519-21 and Stus-Wriiiams 1990 : 290-302.
> See KENNEY 1929: Preface, 718-22; Hucuers 1970; Brsrut 1986 :103-
14; Smus-Witiiams 1985 :209f.; M. P. Brown 1996:151-60.
° This strip is referred to as f. 29*.
7 According to Michelle P. Brown, Curator of Manuscripts, the British
Library (correspondence, Dec. 2002), “the final leaf of a gathering of 8 is
missing after f. 16 (originally conjoint with f. 10),”’ but “from spacing of
text and the fact that the next gathering opens with a major decorated initial,
this missing leaf may well have been a blank that was discarded/excised” ;
“ff, 38-40 were a quite of 4 of which the third leaf is missing after f. 39;
ff. 41-45 were a quire of 6 of which the fifth leaf is missing after f. 44;
ff. 46-51 are a quire of 6, and f. 52 is a tipped in flyleaf.’’ However, scholars
have disagreed on some details: A. Doane (1994 :53 “‘Collation”’) stated that
leaves are missing after folios 16 and 29, and folios 39 and 44 are half-sheets.
Warner and Gilson (1921,1:36) stated that leaves are “cancelled or cut out
after ff. 16, 17”? and leaves are “‘lost after ff. 38, 39, 45.” There is some evi-
dence that Royal 2.A.XX might have originally included the three leaves
that Wanley and Young described before the fire of 1731 as folios 88-90
appended to Cotton manuscript Otho A. VII. These leaves have since been
lost. See Srus-WiiuiaMs 1990: 280-81 and Crowley 2000: 143-45.
δ Doane 1994:52.
5 Michelle Brown wondered whether it might have been “‘perhaps in con-
nection with water staining (Ὁ) at the front of the book,” correspondence
1996.
LATIN PRAYERS 225
‘TENTH-CENTURY OLD ENGLISH, GREEK, AND LATIN ADDITIONS,
ESPECIALLY THE LATIN PRAYERS IN THE MARGINS
The manuscript contains numerous tenth century addi-
tions: Old English “glosses, titles, notes, and scribbles,’’' in-
terlinear and marginal; a few Greek interlinear glosses (in Ro-
man letters); and Latin prayers in the margins of twenty-one
pages. All the Old English additions and the vast majority of
the Latin additions are by one hand, which is described below
and subsequently referred to as hand A or the majority hand.
A second, Anglo-Caroline hand added a Latin invocation for
relics at the bottom of f. 26v, the Agaus Dei in Latin and
Greek on the slip f. 29*r, and most of the Greek interlinear
glosses on ff. 18v and 28r. It will be subsequently referred to
as hand B. A third hand, with Caroline features, added Latin
collects for liturgical hours to the margins of ff. 37v and 38v.
It will be referred to as hand C.
Although the three hands differ in particular letter forms
and punctuations and in general appearance, they are likely to
be contemporaneous because in several places they collaborate
on the same small projects. For instance, the prayers for the
liturgical hours of Prime (f. 37v) and Terce (f. 38v), both by
hand C, comprise with the prayers for Vespers (f. 39v) and
Compline (f. 41v), both by hand A, a series of collects for
four, daily liturgical hours, in chronological order, written
one per page in the upper left margin of the verso side of each
folio. For another instance, both hand A and hand B collabo-
rated on the interlinear Greek glossings of the Sanctus on
f. 18v and the Gloria on f. 28r. In each case, hand A began
the gloss, and hand B completed the larger portion. It is not
likely, it does not make sense, that these distinct, small proj-
ects were begun by one hand and finished by another thirty
years later or ten years later or even one year later. (For fuller
explanation of the hands and their dating, see below pp. 231-
236.)
1 Ker 1957 :317.
226 JOSEPH P. CROWLEY
This present work is an edition of the thirty-five Latin pray-
ers added in the margins."' Thirty-one of them were added by
hand A, the majority hand, to folios 3v, 7v, 10v, 11v, 12v,
13v, 14r, 14v, 16r, 16v, 23v, 30v, 39v, 41v, 42v, 43v, and
44ν ; two were added by hand B to folios 26v, and 29*r; and
two were added by hand C to folios 37v, and 38v.
All but two of hand A’s thirty-one prayers are on the verso
sides of the leaves, and all but three are in the left margin, usu-
ally in the upper portion unless the prayer is the second or
third added in that margin, which prayers sometimes run into
the bottom margin. (See Pl. 1) Both prayers by hand C are also
on the verso side in the upper left margin. Four of the thirty-
five total prayers are entirely in the bottom margin (ff. 14+,
16r, 16v, 26v), including two of the three prayers written on
the recto side of the page and one prayer by hand B. The other
prayer by hand B is on the recto side (also) of a slip bound on
f. 29* : the Agnus Dei prayer in both Latin and Greek.
The aims of this edition are 1) to accurately present the
manuscript forms of the prayers, 2) to clarify the words of the
prayers (especially distinctive choices and plain errors) by
comparing them with the variants of the same prayers found
in other sources and 3) to examine the copyists’ patterns and
abilities and consider likely contexts for writing.
" Alicia Corréa (1996) presented a succinct edition of thirty-three of
these Latin prayers as an appendix to her article on the liturgical manu-
scripts of Oswald’s houses. She omitted only the prayers by hand B, on
folios 26v and 29r*, the first of which is fragmentary and the second the
common agnus dei from the mass. The present edition goes beyond Corréa’s
mainly in the following ways: 1) a more thorough and exact picture of each
prayer, with both a diplomatic edition of the manuscript forms and a critical
edition; 2) much more complete research of other sources and variants of
these prayers; 3) description of the manuscript and especially its tenth-cen-
tury additions and their historical context; and 4) thorough analyses of the
script(s) and language of the copyist and of the relationship between these
Latin prayers and the Old English (and the Greek) glosses by the same
hand(s).
LATIN PRAYERS 227
OTHER, NON-VERBAL, ADDITIONS TO THE MAIN PRAYERBOOK
In addition to the prayers, names, and titles in the margins,
there are seven amateur, somewhat whimsical drawings. Ac-
cording to Michelle Brown of the British Library, only one of
these, the cat on f. 40v, could be in the ink of the main,
ninth-century, text, but the match is not very close, and stylis-
tically the drawing is more likely to be later, perhaps late tenth
century or eleventh.” The other six are in lighter brown or
faded gray ink. One is definitely by hand A, as it is the first
letter of the prayer added to the bottom margin of f. 14r
(Pl. 2). This doodle is a face made by adding large, open eyes,
an L-shaped nose, and an open, smiling mouth in an oversize,
diamond-shaped letter “O” beginning the prayer ““Oculi no-
stri ad te domine semper intendant ...”” The remaining five
drawings could be by hand A (or B or C?) in the tenth cen-
tury ort possibly a later medieval, or even early modern,
hand."* Three of these five, in the top margins of pages 2v,
32v, and 33r, are framed figures of a person, face front and
arm extended across the upper body with index finger point-
ing toward the main text (Pl. 3). The other two doodles are
incomplete drawings of animals, real or imaginary: a fowl
with a body like a duck’s and a crested head on f. 5r (upper
right) ; legs and feet of two animals in the top margin of f. 15r
(on the left a creature with two long legs and big feet, like an
ostrich, either with its head to the ground or perhaps com-
bined with some creature with a lionlike tail; on the right the
lower legs and feet of a shaggy, four-footed animal, perhaps a
dog (Pl. 4)). Also a drawing of (part of) an animal is the
above-mentioned one, in the lower right margin of f. 40v, of
a snarling cat (or lion or weasel or other beast?) with its
clawed paws forward and its head, ears back or earless, turned
back to the rear (Pl. 5). If some of these drawings were done
by the copyist (A) who added the Old English glosses and
12. Dr. Brown has graciously provided information on the ink and dates
of the drawings and other non-verbal markings in Royal 2.A.XX, corre-
spondence 1996 and 1998.
3 Ibid.
228 JOSEPH P. CROWLEY
Latin prayers, might they indicate the person was a youth?
Could they have been suggested by the beast-head initials and
terminals of eighth and ninth century Insular manuscripts,
and perhaps more specifically by the “‘little beasts or figures”’
that fill the ends of short lines or signal run-over from an ad-
jacent line’ (e.g. Book of Kells and Book of Cerne).
As to the figures facing front and pointing the index finger,
there is no definite pattern in the passages of the main text
that the finger points to: on f. 2v, Christ’s call to “Go forth
and teach all peoples, baptizing them...” ; on 32v, a prayer to
Christ to [my paraphrase] “‘pierce my most hard breast, you
who endured your holy hands to be pierced on the cross”’;
on 33r, a prayer to the Light of light to [my paraphrase] “‘pu-
tify my soul, you who hold up the bright shining sky by all
virtues and ... will shine in the glory of eternity.”’ The signifi-
cance of the pointings is not clear.
A Y-like mark that appears to be in the same ink as the Old
English glosses and most of the Latin additions occurs eight
times in the margins of seven neighboring folios: 42v (lower
left), 44r (upper left), 44v (top left), 45r (upper right), 45v
(upper left), 46r (upper right and bottom right), and 47v (mid
left). Each instance is a version of the basic form of a vertical
downstroke with an second stroke from the top right diago-
nally to the middle of the vertical stroke and with a period in
the space between the two upper strokes.’ E. A. Lowe and
N. Ker noted the close similarity between this ““Y-like” mark
in Royal 2.A.XX and one in British Library, Harley 7653,
f. 2v, and Ker suggested that the gloss “nerfre”’ [ste] over
“numquam” on f. 1 of Harley 7653 might be by the same
hand that did the Old English glosses of Royal 2.A.XX."°
Ker’s note seems to imply that he thought these marks in
14M. Brown 1991 :58.
In Cappelli’s Lexicon (1929:412), Y or ¥ with a period between the
upper strokes is an instance of a kind of sign called an “‘Antigraphus,”’
which joins a conventional symbol with a period for a new meaning. The
antigraphus was used in 5. vili-ix and was among the signs defined by Isi-
dore in De originibus, 1.20.
6 Lowe 1972, Part 2: no. 215; Ker 1957, no. 244. Lowe suggests that
Royal 2.A.XX and Harley 7653 had been in the same library.
LATIN PRAYERS 229
Royal were made by hand A. This mark on f. 45v looks to be
in the same ink as the tenth century addition at the head of
the page.
This mark almost always occurs to the right or left of the
beginning of a prayer in the main text (the possible exception
being the lower mark of f. 46r). One of the two times it is
written above the top line of text, there is a Latin prayer in
the left margin, taking up the usual place (f. 44v). (This fact
would argue that the “Y-like” marks were made after the Lat-
in prayers added to the margins.) Michelle Brown thinks the
mark is probably functioning as a nota bene symbol.’ Why it is
only on folios from 42v-47v 15 not clear."
Another sort of mark that seems to be in the same ink as the
Old English and Latin additions is a simple Greek cross [the
four arms of equal length] that has been added five times into
the left margin of f. 29r and seventeen times into the main
texts of ff. 29r, 29v, 30r, and 30v. In fifteen of the seventeen
instances in the main text, the cross has been added above
(once next to) a mid-height punctus. And three of the five
crosses in the left margin of f. 29r begin a new line after a
punctus has ended the previous line; one of the other two be-
gins the Old English title at the top of the page. Similar
crosses have been added five times on f. 12r above or into the
lines of the main text, but only one of the five is near a mid-
height punctus. One mote such cross appears before the rubric
for the first Latin prayer in the left margin of f. 13v. The vast
majority of these light Greek crosses, on ff. 29-30 at least,
seem to highlight the pause at the punctus or to mark the be-
ginning of a new group of spoken words. Malcolm Parkes ex-
plains that the cross was an alternate form of the pwunctus.'”
This may be a duplication of punctuation in alternate form.
The fact that one of these crosses comes with the first Latin
prayer in the margin of f. 13v and one with the Old English
addition at the top of f. 29r (even though this particular cross
1 Correspondence Feb. 2004.
15 The first three of these symbols mark prayers included in the collection
of nine prayers by one ‘“‘Moucanus.”’ See p. 285 ἢ. 96 below.
1993 :301, 306.
230 JOSEPH P. CROWLEY
uniquely has small crossbars at the end of each arm) further
suggests that all these Greek crosses were added by hand A.
Other marks, not likely by the same hand as did the tenth
century glosses and prayers, are found in the margins of Royal
2.A.XX as well. Two further sorts of crosses, distinct from
the preceding and quite different from each other, occur on
f. 49v. None of them is placed above mid-height punctus. Ten
of them, relatively similar to the sort on ff. 29-30, are actually
vertical crossbars to lines drawn over the ten words in Greek
writing in the main text. Three others are larger, thicker, Ro-
man crosses [the descending arm is somewhat longer than the
other three arms] added to the left of a word in the main text
(Two times the word is Christe.)
In the left margin of slip 29*v and the top left of ff. 30v and
37v, is found a larger-than-usual [for hand A] lower-case h
with one slanting bar (29*v) or two (30v) or none (37v) cross-
ing the ascender. According to Michelle Brown, these are in-
stances of a form of an insertion mark that was used from the
eighth century to the late tenth. The three are probably not
by the same hand: that on f. 29*v is by the same hand as is
the accompanying text, which is near contemporary to the
original text hand. The date of the other two is closer to that
of the tenth century additions at the head of the pages.”
A mark like a posttura (5) is found in the left margins of fo-
lios 17v (twice), 19r (once), 22v (four times), 35v (three times)
and 43v. On 17v, 22v, and 35v, it recurs to the left of two or
three successive lines (on each of f. 19r and f. 22v it also oc-
curs once without recurring to the left of the next line below).
While its function is not yet clear, it looks “‘near contempo-
rary to the original text hand— perhaps mid-ninth century.”
The mark resembles the punctuation flourish at the end of the
text of f. 29*v, whose hand is also near contemporary to the
original text hand.*! According to Malcolm Parkes, the posi-
tura was otiginally a critical symbol for annotation and later a
punctuation mark to indicate the end of a section of text.”
20 Correspondence Nov. 1996.
21 Thid.
22 1993 :306.
LATIN PRAYERS 231
Yet another mark recurs, more widely, in the margins of
Royal 2.A.XX. It is a slender chrismon (a long, slender p with
a bar across the middle of the downstroke) found in the top
left of many pages across the middle of the book: ff. 11v,
17v, 18r, 18v, 19r, 19v, 20v, 21r, 21v, 221, 22v, 241, 25v, 261,
26v, 321, 33v, 341, 36r, 491, 49v. Only on f. 49 does the mark
occur more than once and in a different place on the page
(f. 49r, twice in the lower left; f. 49v, once in the text of lines
10-11, and once in the upper left). Michelle Brown thinks
they are all by the original text hand and function as dedica-
tion crosses, dedicating the page or prayer at hand.” Each of
the four chrismons on ff. 49r and 49v is added to the left of a
large, decorated initial. They so mark four of the five such ini-
tials on ff. 49r and 49v. On f. 33, in the margin to the left of a
large decorated initial, there is a thicker and decorated such
chrismon, which looks to be contemporary with the early
ninth-century main-text hand.
‘THE DISTINCT HANDS OF THE PRAYERS IN THE MARGINS
Hand A
The majority hand appears to have written all the marginal
ptayers except four (i.e. those on folios 26v, the slip 29*r, 37v
[after the first five words], and 38v), the beginnings of the
Greek interlinear glosses on folios 18v and 28r, and all the
Old English glosses, titles, and notes (See Pl. 1). The Latin
and Old English minuscules here are very similar in the forms
of a, e, 0, 2“, b, p, c, 1 and sometimes 1, and in the broken-
* Correspondence Feb. 2004. Cfr. M. Brown 2003:257, 265, 316.
“Manuscripts penned in the Wearmouth/Jarrow scriptorium [s. viii], or
those exhibiting its influence like Royal 1.B.xii, ... have a small cross written
in their top left-hand corner, perhaps designed to dedicate and invoke a
blessing upon each page of the work for God” — rather like making the sign
of the cross ‘“‘during the liturgical dedication of church buildings and
altars” or during the consecration of the mass (316).
* Hand A occasionally uses the ligature z in the Latin prayers: 16 czlis,
17 exclesiam, seras; 18 que, quem, pretiosi; 29 celo; 31 praeparasti; 35
celestem. The prayers are identified by item number (bold) in this edition
and sometimes also by folio and number. Thus, f. 13v nr. 2 refers to the sec-
232 JOSEPH P. CROWLEY
top d’s and “angular” g’s that Ker found “remarkable.”
They differ somewhat in the angles of parts of their m’s, n’s,
t’s and sometimes 1᾽5 and in the frequency with which 1 is a
descender after t. There are no major differences in letters
common to both, but the Latin letters tend to be more squar-
ish than the Old English and to be done with a finer point,
while the Old English forms tend to be more rounded and an-
gular. Both minuscules are probably by the same hand (A).
This identity between the hands of the Old English addi-
tions, most of the Latin marginalia, and a few of the Greek in-
terlinears seems to have been the opinion a century ago of Sir
E. Maunde Thompson” and F. E. Warren,” but has only re-
cently been reasserted by David Dumville,* A. N. Doane,”
and Michelle Brown.* In a 1994 letter, Dr. Brown offered the
following supplementary comments about the script(s):
I would agree that the bulk of the Latin and Old English ad-
ditions are the work of the same hand. The ductus and aspect
ate similar, with the same leftwards slant to descenders, and
slight shake.
The hand doesn’t seem happy in its square, Latinate form
— a mote natural pointed appearance may be seen in Latin ad-
ditions to f. 16r (foot). That the hand is used to writing Old
English may be gauged by its use of Tironian et (7), and it
persists in Insular pointed a and flat-topped g (#), as opposed
to Caroline forms. This heightens the sense of transition and
ond prayer added in the margin(s), from top to bottom, of folio 13v. It is
according to folio and number sequence that the prayers are numbered 1-35
and labeled in the edition that follows.
251957: no. 248.
26 1884, IT: GOF.
27 1895, 11:97.
28 1993a:77, ἡ. 350.
2° 1994 :52, no. 283.
50 Correspondence Nov. 1994. Dr. Brown considers the Old English
marginalia of ff. 12r and 44r and the Latin of ff. 16r and 39v to be by the
majority hand. The only passages where she is “‘not happy with the identity
of hand” are the latter parts of the Greek interlinear glosses on f. 18v and
f. 28r, the Caroline hand at the foot of f. 26v and on f. 29*, and the Latin
hand in the margins of ff. 37v and 38v, which exhibits more stability and
greater Caroline influence than the majority hand — though it ‘“‘could be the
same hand under stronger influence from an exemplar.”
LATIN PRAYERS 233
suggests an early dating in the proposed range [The proposed
range was 961-985 A.D.].
Particular oddities of letter-form shared by the Latin and
Old English hand include long s with a hipped descender
(f), round d with angled head (Ὁ), £ with down-turned head-
stroke (F), and open-bowed b (6). There is also the same fluc-
tuation in application of wedges to ascenders.
Warner and Gilson thought the prayer added in the bottom
margin of folio 16r to be by a different hand than the majority
hand.*' In darker ink, it is larger and taller, with broader
strokes, has smoother, more confident and even lines, and is
less squarish at base (for example, the t’s and u’s are some-
times more rapidly rounded) (Pl. 6). The tops of d’s are more
flowing (one stroke) than the broken tops of most d’s in hand
A. Most of the letters, however, (including rf, 5, f, e, a, 2, q,
the angular g, and the i usually descending after t (three times
out of four) are very similar in form to those of hand A. It is
very likely hand A, in somewhat more Anglo-Saxon minus-
cule style than is usual with the Latin prayers.
Warner and Gilson also thought the prayer on folio 39v and
the first five words of that on 37v to be by a distinct but sim1-
lar hand*. More probably, they were written by hand A with
a newly cut quill, with wider, darker strokes. The Old Eng-
lish marginalia on ff. 12r and 44r are also in blacker ink than
the usual brown of the other Old English glosses, so that Zu-
pitza thought them to be in a hand different from the main
hand (A).* However, these Old English marginalia present
the same letter shapes as found in hand A elsewhere (e.g. its ς,
joining of e with following t, ti with descender, the wedges
on the ascenders of 1 and b). Neil Ker saw no reason to think
they are by a different hand.** Perhaps hand A added the Latin
marginalia of 16r and 39v and the Old English marginalia of
31.1921, 1:36.
52 Thid.
3 1889 :47, 60, 66.
* 1957 :318. Dumville, Doane, and Brown (above, p. 229) seem to agree
with Ker that they are by the same hand as the other Old English glosses.
234 JOSEPH P. CROWLEY
12r and 44r, all in black ink, at the same time. That might ex-
plain the slip into a more Anglo-Saxon style on 39y.
Abbreviations used consistently by hand A include Tiro-
nian 7 for et and a macron over a letter to indicate omitted ad-
jacent letters (especially, of course, a nasal ending). With the
Latin marginal prayers, copyist A’s punctuation is minimal,
usually limited to a major posttura» marking the end of a pray-
et — most often (sixteen times) after the last word (usually
per), but sometimes after the last word of the petition preced-
ing per (six times, including one (20) with AMEN instead of
per). Otherwise, within a prayer, hand A only rarely marks
the end of a sentence (e.g. 17, 20) or another sort of pause
(17, before speech). He does not, beyond the final posztura,
catty out either of the two medieval ways of punctuating col-
lects described by Malcolm Parkes in Pause and Effect. He
uses a mid-height pwnctus once (in 17) and a low-level punctus
once (in 22).
Paleographically, hand A best fits the third quarter of the
tenth century, a time of transition (for Latin especially) from
Anglo-Saxon minuscule to Caroline minuscule and Square
minuscule.* The relative squareness of the Latin minuscule,
according to David Dumville, is characteristic of the new
scriptorial discipline of Southumbrian England in the middle
and third quarter of the tenth century.” Dumville described
this main hand of the Latin additions to Royal 2.A.XX as an
example of Square minuscule from the “‘mid-tenth century””*
and mote specifically “from the beginning of Oswald’s rule
in Worcester.” Alicia Corréa assigned Dumville’s dating,
stated as “not much later than the 950’s.” Michelle Brown
35 1993 : 76-7.
"6 Cfr. pp. 229-230 above. Neil Ker’s dating of the Old English additions
by hand A to the first half of the tenth century, made without explicit refer-
ence to the Latin prayers by the same hand, needs to be revised to the third
quarter of the century.
37 1987 : 147-79.
38 1993b:7, 101-2.
3° 1993a :143.
40 1996 : 288.
LATIN PRAYERS 235
chose a time early in my proposed range of 961-985." I would
now propose a range of 950-975.
Hand B
The Latin prayer in the bottom margin of f. 26v (PI. 7), the
Latin agnus det and Greek gloss on f. 29*r, and most of the
Greek interlinear glosses on ff. 18v and 28:2 are probably all
by one hand (B), which is distinct from hand A and hand C.
The letters are smaller than those of hands A and C. They ex-
hibit more Caroline features than hand A (as in r, s, g and
sometimes a, and d). They differ from hand C in the round-
ness of the bow of p and markedly in abbreviations and in
punctuation. The scripts of these two Latin prayers (26v,
29*r) and three Greek interlinears (in Roman letters, 18v, 281,
29*r) share many similarities. The hand of 26v is like that of
the Greek interlinears on ff. 18v and 28r especially in p, x, m,
and r and like the hand of both the Latin Agaus Dei and the
Greek on f. 29*r especially in g, r, and 5. There are a few in-
consistencies: f. 26v always shows Caroline a, whereas the
others predominantly show Insular a; f. 26v has d with a ver-
tical ascender in only one of four occurrences whereas the
others consistently have vertical d [Caroline]. Nevertheless,
the predominance of common features favors the conclusion
that these items are by one and the same hand, B.
Because hand B completed the Greek glosses of the Gloria
and Sanctus begun by hand A, it is likely to have been writing
at the same time and place as hand A.
Hand C
The hand of prayers in the margins of ff. 37v (after the first
five words, which are by hand A) and 38v (PI. 8), differs from
hand A in its r’s and closed p’s, the straight perpendicularity
of its descenders (q) and ascenders (d), lack of descender on s
and on i after t, a’s that are often more Caroline or sometimes
more rounded than the pointed insular a’s of hand A, (on
“ Correspondence, 1994. See pp. 232-233 above.
” Crowley 1997.
236 JOSEPH Ρ. CROWLEY
38v) a form like 2 for r following o (three times out of five)
and for the -ur verb ending (once)*, and abbreviations (q; for
que, a rising rather than horizontal macron for -m, and barred
ἃ for dominum (one time out of two)). Copyist C, by contrast
with A, punctuates with a mid-height punctus instead of a posi-
tura‘., and tends to use it to indicate the structure of the col-
lect (Parkes’ first way of punctuating). Use of the punctus in
prayer 26 marks the two boundaries between the prozasis (in-
vocation and relative predicate), the apodosis (petition(s)), and
the final pleading in the name of Christ. In 27, the punctus
marks the boundaries between the rubric, the prayer, and the
final pleading, without indicating protasis and apodosis.
Although Warner and Gilson described this hand as “‘appa-
rently of the 11" cent.,’* David Dumville thinks it is con-
temporary with the writing of the other additions. He asserts
that the prayers added to ff. 37v and 38v, written in a “mixed
Anglo-Caroline which included non-Insular, non-Caroline
a,’ wete by a scribe who “collaborated” with the one who
did most of the additions.
LANGUAGE OF THE MARGINAL PRAYERS, MAINLY HAND A
Many forms in these additions to the Royal prayerbook dif-
fer from standard Classical Latin: in vowels and consonants,
grammatical endings, prefixes, word division, and a few other
ways. Listed first here are non-classical vowels and consonants
that do not constitute a difference of grammatical ending.
Some of these forms are spelling variants widely attested in
Christian Latin of the early Middle Ages**; others are plain er-
rors. Listed second are ungrammatical forms ; then follow er-
45. This same sort of rt is used by the hand that made corrections to the
Book of Cerne in the second half of the tenth century (M. Brown 1996 :47).
41921, 1:36.
© 1993a:77, n. 350. “Collaborated”’ no doubt refers to the facts that 1)
the prayers added to 37v and 38v are part of a series of four collects for suc-
cessive liturgical hours added one per page to the upper left margins of
ff. 37v, 38v, 39v, and 41v and 2) both hand A and hand C contributed to the
series and to the prayer added to f. 37v.
46 BiarsE 1994, “Appendix 1: Principal Spelling Variants”’.
LATIN PRAYERS 237
rors likely due to misreading or a faulty exemplar, omissions
of small words, and copyist A’s corrections. Lastly come
some distinctive patterns in prefix forms and word division.
Vowels
Spelling variants
a for ε: 16 sempiterna for sempiterne.
o for a: 13 volemus for valemus; twice in -orum for -arum
endings (below)
freq. e for ae: 33. querentibus for quaerentibus, passim e.g.
mundane for mundanae, que for quae, sancte for sanctae,
anime for animae, nostre for nostrae, etc.
e for 1: 7 prouenere for prouenire, 12 cremini for criminum,
18 delectorum for delictorum, 22 inimice for inimici.
inversely, i for e: 2 distructor for destructor.
e for oe: 8 penam for poenam.
1 syncopated: 35 omnum for omnium.
i for ii: 14 suffragis for suffragiis, 32 isdem for iisdem.
0, ou, ἃ confused : 6 custus for custos.
u for uu: 16 tum for tuum.
Plain errors
Missing vowel(s): 6 desidera for desideria, 11 uam for uiam,
13 qusumus for quaesumus, 32 eclsia for ecclesia, 35 quite
for quiete.
Added vowels (stressed as well as unstressed): 21 extiniguere
for extinguere, 30 dilecitione for dilectione.
Incorrect substitutions: 10 oremes for oremus, 14, 18 ut for et,
17 premisisti for promisisti, 35 sanctorim for sanctorum.
Consonants
Spelling variants
f for consonantal u: 6 falet for ualet, 18 confersattione for
conuersatione.
g for gu: 3 ungenti for unguenti, 18 sangine for sanguinis.
initial h- suppressed : 7 ostias for hostias.
t for d: 13 quot for quod, 17, 34 set for sed, 28 at for ad.
238 JOSEPH P. CROWLEY
doubling of consonant: 9 eruammur for eruamur, 12 confus-
sione for confusione, 14 confissa for confisa, 18 reddemisti
for redemisti, confersattione for conuersatione.
inversely, simplification of double consonants: 1 resurectione
for resurrectione, 3 14 19 25 32 eclesi- for ecclesi-, 6 anuente
for annuente, 13 colecta for collecta, 17 curens for currens,
18 sucuri for (probably) succurre, 21 flamas for flammas.
Plain Errors
Missing consonant (consonant plus vowel in some cases):
2 sperante for sperantes, 12 decatantes for decantantes, 17
presinasti for presignasti, potarum for portarum, 22 insidia
for insidias, 32 princibus for principibus, 34 misecordia for
misericordia, 35 subleuato for subleuator, (probably) inerra-
bilis for inenarrabilis.
Added consonant (consonant and vowel in some cases) : 6 fra-
gegilitas for fragilitas.
Incorrect substitution: 15 mirericordiam for misericordiam.
Transpositions of visual or writing sequences: 17 propehti-
cum for propheticum, 22 usper for super.
Grammatical forms
The following forms constitute ungrammatical endings, i.e.
endings that do not make sense in the grammatical context of
the given prayer. It is not always easy to distinguish between
unclassical forms and plain errors. Errors of an — a ending for
— 0 occur once among verbs (below) and four times in nouns
and adjectives.
Wrong verb form: 2 circumdare for circumdari or circumdati
(The variants include both possibilities.), 4 mereamur for
merear, 6 uincatur for uincantur, 10 preparemur for prae-
paremus, 13 commendat for commendet, adsequemur for
adsequamur, 14, 29 permanet for permaneat, 20 libera for
liberet, adora for adoro, 34 respicia for respicias.
Erroneous case, number, gender or declension in noun, pro-
noun, or adjective ending: 3 benedictiones for benedictio-
nis; 4 peccata mea for peccatorum meorum, sempiterna for
sempiterne; 5 uita for uitae; 6 nostrum for nostrorum;
LATIN PRAYERS 239
8 beatissime for beatissimus, hoc for hec, indignus for in-
dignis (also 34), nostro for non, infirmitate for infirmitatis,
eterna for aeternam; 9 sanctorum for sanctarum; 10 popu-
lum tuum for populo tuo, corda for corde; 11 plebi tui for
plebis tuae; 12 cremini for criminum; 13 Intercessione for
Intercessio; 16 habitacula for habitaculo; 17 filius tuus for
filios tuos (or fillis tuis), jesu for jesus; 18 misericordiam
for misericordiarum, sangine for sanguinis, excelsibus for
excelsis; 19 perpetuis for perpetuus; 20 christi for christe,
me fot meae; 21 beata for beato ; 22 benedictionem tuam sit
for benedictio tua sit; 28 per die cursus for per diei cursum,
manum nostrotum for manuum nostrarum; 29 nocturna
for nocturno; 30 caritas for caritatis; 34 indignus for in-
dignis ; 35 christiana for christiano, immicus for inimici, sac-
ris for sacri.
Uncertainty about the correct grammatical ending: 20 posi-
tust+m ; 33 flagellamurts ; 35 genetrixcis.
The Old English glosses in Royal (all by hand A) likewise
show many errors of ending (wrong case, tense or person, of
part of speech).””
Misreading of exemplar or faulty exemplar
17 cotidiem for totidem, ad ipsi for adipe.
Omission of small words that quite possibly were in the exemplar
3 line 1 in, 9 line 5 -que, 12 line 1 pro, 16 line 1 nos, 17 line 3
et, 22 line 4 et; 28 line 1 tibi, 30 line 1 qui.
Corrections
There are eighteen clear instances of correction or corrective
completion, made with superscript letters. Five seem simply a
matter of squeezing letters in at the end of the left margin be-
fore the main text: 11 perfru is completed to perfrui by add-
ing 1 above the u; 14 tu completed to tua by a above the u;
17 confortaui to confortauit by adding t above 1; 25 exerce to
exercere by adding re above final e; 30 depr|camur to dep-
7 Zupirza 1889 :47-9.
240 JOSEPH P. CROWLEY
te|camur by adding e above τ. Thirteen are elsewhere in the
line and change a mistake or add something missing : 3 frater-
nitatem corrected to fraternitatis by a tis above the tem; 4 ui-
tam eternam mereamur to uitam eternam percipere mereamur
by addition of percipere above meramur and below uitam
eternam ; 8 ut sancta to ut hoc sancta by hoc above the -t - s-;
9 vigo to virgo by r above the 1; 17 pos to ponas by na above
the os; 19 interces completed to intercessor by sor above and
after the final 5; 21 tormentorom tuorum corrected to tor-
mentorum suorum by u above the o and su above the lined-
out tu; 22 costodiat to custodiant by u above the o and n
above the at; 25 cu to cui by 1 above the u; 29 timus to tima-
meus (error: It should be timeamus) by ame above the imu;
34 omnipotes to omnipotens by n above the s. Further, but
less clear, instances of changes to the prayers in the margins
include the following: 8 the abbreviation re appears to have
been changed to ne; 18 about three lines in the lower left mar-
gin of f. 16v were erased; 22 eo may have been corrected to
ea by a following low punctus and a, and n may have been cor-
rected to in by inserting a medial minum; 29 the z in celo
may have been touched up, with the a side added after the e
side.
Two times a rubric seems to have been added into the space
between two prayers: 11 oremus between prayers 10 and 11;
17 oratio introitu in eclesiam between prayers 16 and 17.
Prefixes
With prefixes, hand A tends to give the etymological form
rather than the form assimilated to the initial consonant of
the base word, which is the form usually found in other
sources of the prayer and most likely in spoken Latin of the
tenth century. Examples: 3 adsparsi instead of aspersi, 13
adsequemur instead of assequamur, 14 comsistat instead of
consistat, and 31 inpugnatione instead of impugnatione. As-
similated forms occur in 12 confussione, 14 confissa, suffra-
gis, 17 confortauit, 32 suffragitoribus.
LATIN PRAYERS 241
Hand C similarly has inluminans instead of illuminans (26).
Perhaps it was a policy of their Worcester scriptorium to
give the etymological form.
Word division
Hand A tends to join monosyllabic words with words coming
before or after them, whereas other words are more clearly
separated. Examples: 2 facnos, indomo, intua; 4 damihi,
{ultueniamper, {a}ntete, ademendationem; 5 obsecrote,
neme, utantediem; 6 sitdne, nonsalet; 9 amalis; 12 quino-
bis, amor|te ; 13 nonuolemus; 14 utdeuota; 15 adte; 16 qui-
custodi; 17 utuelociter, nonest; 18 sucurite (probably, for
succurte te); 19 arector, apudte ; 20 adorote, deprecorte, in-
ctuce, insepulchro; 21 quibea|ta; 22 abeo, inpace; 23 con-
seruame, intua; 25 uteodemnos; 28 incon|spectu ; 29 inte,
atimore; 31 mesis, utme, citcamesis, intramesis, antemesis,
quiutiuet ; 32 utisdem ; 33 quinostris ; 35 facnos.
Exceptions: 15 ut auxilium; 18 in qua cuncta, ut anime, ut
mana; 19 ut sicut; 23 exorantem te dne; 30 te tota; 34 nos-
tras ne; 35 ad cxlestem, ac defunctorum.
The extent of this appending is not consistant. It is extensive
in 20 and 31, but less extensive than usual in 18. (Cfr.
pp. 274, 277, 288)
Hand C also shows some appending of monosyllables:
26 neauferas, anobis ; 27 utquiin.
CONTEXT OF THE WRITING : CONSIDERATIONS AND CONCLUSIONS
Preparation for regular monastic life
The selection of Latin prayers added to the margins of the
Royal prayerbook and the choice of canticles given an Old
English interlinear gloss as a whole fit an attempt to provide
materials for a movement toward a regular monastic life.
Most of the prayers are for the mass (6 7 8 13 14 19 21 24
25 30 32 33 35, possibly 1 10) or the liturgy of the Hours
(15 22[West] 25[ LfcC] 26 27 28 29 34). A few are for special
rites of a religious community, such as asperging and exorcis-
ing communal places (16 17 22), invocation of relics (23), and
242 JOSEPH P. CROWLEY
anointing the sick (31). A few others are suitable for personal
penitence or devotion (4 5 18 20). The psalter collects (1 2 3
10 11 12), which in the fourth and fifth centuries had been
used in the liturgy of the Hours, in the tenth were used only
for mass or private devotion.“ Not only do the Latin addi-
tions fit regular religious life, but also the Old English inter-
linear glosses help English readers adapt to monastic life by
facilitating the understanding of select Latin prayers used dai-
ly, or frequently, in the liturgy (Pater Noster, Credo, Magnificat,
Benedictus, Canticum trium puerorum).
That the miscellaneous Latin prayers added by hand A were
to serve a monastic life is also supported by further facts. 1)
They occur elsewhere often in manuscripts associated with
monastic communities, such as Gellone, St Gall, Fulda,
Fleury, Winchcome/Ramsey, LeBec-Hellouin, and Westmin-
ster Abbey. 2) Saint Benedict is commemorated in six” of the
prayers (6 7 8 13 14 25) while no other saint is commemorated
morte than once. Alicia Corréa comments, ““Someone was
making a deliberate effort here to supplement the Worcester
liturgy with mass prayers for St Benedict.”*°
On paleographical grounds hand A fits early in the third
quarter of the tenth century.” On grounds of content the ad-
ditions fit the beginnings of the monastic reform in England
(957-992 A.D.) when King Edgar and the bishops Dunstan,
Aethelwold, and Oswald strove to establish regular monastic
life much in accord with the practice of reformed Benedictine
monasteries on the Continent, particularly those at Ghent and
Fleury. Oswald came to Worcester in 961 from Fleury. David
Dumville is inclined to assert that the copyist was in a regular
“Benedictine house” (which for Worcester would be after
961 and, he thinks, probably before the 970s”), but admits
that the additions could have been made at a pre-Reform min-
ster by an owner “privately devoted to Benedictine usage.”
‘8 Cfr p. 257 below.
” Cfr pp. 251f. below.
°° 1996 :291.
*! See pp. 234-235 above.
°° 1993a :143.
°° 1993b, n. 33.
LATIN PRAYERS 243
Alicia Corréa is inclined to see the copying as from the time of
Oswald’s predecessors as bishop, Coenwald and Dunstan,
both of whom fostered contact with Benedictine monastic
communities on the Continent™ — particularly Fleury, a center
for the cult of St Benedict.*
Alicia Corréa points out that copyist A’s additions were
likely made before the early 970s because the prayer for Ven-
eration of the Cross on Good Friday is the “common,” ear-
lier, form rather than the form prescribed in the Regularis Con-
cordia (970-972) for monasteries in England.”
The many grammatical errors and otherwise wrong forms
in both the Latin prayers in the margins and the Old English
interlinears and, to a lesser extent, the slightly crude and shaky
character of the Latin Square minuscule, indicate that the
copyist A was not a well-educated, professional scribe. It is
not likely that the Old English interlinears were made to teach
Latin. More likely they were made for individual practice at
glossing or to give pious laypeople access, in recognizable
Old English phrasing, to Latin prayers important in regular
liturgy and Office.
In mid-tenth century Worcester we should not be surprised
to find relatively few books and faulty grammar in Latin (and
even in Old English). Much of the ninth century and the first
half of the tenth century in England, with the exception of
Winchester, show a low level of Latin learning and a dearth
of literary production. In his examination of service books of
the English church in the tenth century, C. E. Hohler found
enough examples of poor Latin and plain stupidity to make
him wonder whether the ample rations of beer recorded to
monks may have been a factor. The service books made by
Worcester clerics specifically seemed neither original nor ex-
pert in Latin forms.” R. Gameson’s 1996 survey of “Book
production and decoration at Worcester in the tenth and elev-
enth centuries” found ‘‘a paucity of attributable [Worcester]
4 1996 :291, 307.
5. See NIGHTINGALE 1996.
"6 1996: 289.
57 1975: 71-74.
244 JOSEPH P. CROWLEY
manuscripts” from the first half of the tenth century. For the
second half he found that, while Oswald clearly made some
provision for book production at Worcester, the few literary
manuscripts attributable to Worcester may owe much to Con-
tinental influences (especially Fleury) and the main few litur-
gical manuscripts associated with Oswald were likely made at
Ramsey and/or Winchcombe rather than Worcester, under in-
fluence of Winchester and/or the Continent.*
Asser wrote that most English churchmen living in monas-
tery buildings in the late ninth and early tenth centuries did
not live under the discipline of the Benedictine rule. Julie
Barrow’s research of the available evidence for Worcester spe-
cifically indicates that the change to regular monastic life was
probably gradual over the last four decades of the tenth cen-
tury. “At some point between 966 and 977 Oswald intro-
duced monks, under Wynsige, who had been trained at Ram-
sey, into St Mary’s” church, which was “built over the years
966-983.” Diocesan clergy remained at St Peter’s cathedral,
though they were part of a community headed by a monk.
The Worcester religious community may not have been fully
monastic until the eleventh century.”
Though there was not a fully realized monastic community
in Worcester c. 950-975, there were people reading and writ-
ing religious books. Diocesan clergy, less-than-regular reli-
gious communities, and pious laypeople probably had books
and fostered their use.“ For more than two and a half centu-
ties in the dioceses of Worcester and Hereford, members and
thegns of the ruling families had been involved in religious
life. They often provided land and participants for monastic
communities, and title and abbacy were usually passed on
through the kin.”
58 196-205.
»° Asser’s Life of King Alfred (1904) :cc. 92.15-93.16, notes pp. 332-4.
“0 1996 :98. For a somewhat different view, see JOHN 1958.
‘| MorrisH 1986:96.
52 Srms-WitiiaMs 1990 :119-57.
LATIN PRAYERS 245
Occurrences of these prayers in other manuscripts
The various kinds of prayers in the margins of Royal
2.A.XX were likely copied from various kinds of liturgical
books available c. 960, such as sacramentaries (and later mis-
sals), ordines (and later pontificals and rituals), collectars (col-
lects for Liturgy of the Hours), and gatherings of psalter col-
lects, penitentials, or other kinds of prayer.
Many of the prayers added into the margins of Royal
2.A.XX (abbreviated Roymarg) are found in other manuscripts
as well. The co-occurrence data may be tabulated as follows
on pp. 245-249.
Certain of the 34 Roymarg prayers other than the agnus dei on
f. 29* (which is so ubiquitous as to defy meaningful count of
co-occurrences) occur in many manuscripts: twenty prayers
each occur in five or more other manuscripts; twelve of these
each occur in twelve or more other manuscripts; seven pray-
ets each occur in 24 ot more other sources; three occur in 40
to 57 other sources. From another perspective, certain other
manuscripts hold several of the Roymwarg prayers (other than
the agnus dei). Fifty-six other manuscripts are known to each
contain three or more of the 34 prayers. Twenty-six of these
56 each contain six or more of the Royal prayers. Five hold
ten or eleven of them.
PRAYERS : CO-OCCURRENCES ; LITURGICAL USES
prayer Royal other ms. context|use(s) |number|
number _folioand sources
found(no.)
1 3vnr1 12 psalter collect; mass collect [2]
2 3v nr 2 13 psalter collect
3 3vnr3 14 psalter collect
4 7v nr 1 0 penitential
5 Tvnr2 3 penitential
6 10vnr1 5 mass collect
7 10vnr2 31 secret
8 10vnr3 4 post-communion
9 liv 1 Hour of vespers antiphon
10 12v nr 1
11 12v nr 2
12 12v nr 3
13 13v nr 1
14 13v nr 2
15 14:
16 14v nr 1
17 14v nr 2
18 16r
19 16v nr 1
20 16v nr 2
21 23v nr 1
22 23v nr 2
23 26v
24 29%*r
25 30v
26 37v
27 38v
28 39v
29 41v nr 1
30 41ν nr 2
31 42v
32 43v nr 1
33 43v nr 2
34 43v nr 3
35 44v
JOSEPH P. CROWLEY
psalter collect; mass collect [2]
psalter collect
psalter collect
mass collect
mass collect ; Hour of none [1]
Hours (various)
blessing for church/monastery
blessing for church/monastery
for cleansing/protection
mass collect
Good Fri. veneration of the cross
mass collect; Hour of vespers
[rarely]
Hour of compline; consecration of
a church[1]
invocation of saints’ relics
mass agnus dei
mass collect; Hour of terce [1]
Hour of prime
Hour of terce
Hour of vespers
Hour of compline
mass collect ; litany collect [2]
lorica for the sick
mass collect
penitential ; litany oratio [6]
Hours (various)
litany collect; mass collect [1]
Numbers of other manuscripts
known to contain three or more of the prayers
added to the margins of Royal 2.A.XX
(approximate provenances and dates)
Manuscripts containing 3-5 Roymarg prayers : 30
Adelp, AfwP, Agquilea, Arbuth, Benevent!, Bergom, Cantuar,
Casin', Curia,
Gl,
Herford, Lateran, Mateus, Milano,
PC(A,D,G?2,H,M!,M2,P!,P2, 1,2), Ph, Rhen, SarM, Triplex,
Tur, Westiit
° Cfr GJERLOw 1961 for additional sources.
“4 The agnus dei is too common to count occurrences.
LATIN PRAYERS 247
Provenance S. νἱ- σι ΄ κοῦ χυ]
pre-920 920.8Ὁ post-980
7 England 0 0
Y France 3 0 4
4 Germany, Switz. 2 0 2
10 Italy 5 0 5
2 uncertain 0 0 2
Manuscripts containing 6-7 Roymarg prayers: 13
Ha, Nivern, Pa, Pamel, PC(C), PC(N), Praem, DurC-RitDun2,
Sg, Udalr, Vicen, Westii, Winch
Provenance S$. ν͵- Ὁ το 5.0 UT
pre-920 920-80 _post-980
4 England 1 1 2
5 France 3 0 2
1 Germany, Switz. 1 0 0
3. Italy, Spain 0 0 3
Manuscripts containing 8-9 Roymarg prayers: 8
Basil-A,, Echt, En, LftM:A, Ménard, PorW, Ratisb, Ripoll
Provenance σι U1-X Sx ΄ κοῦ χυ]
pre-920 920-80 _post-980
2 England 1 0 1
3 France 2 0 1
2 Germany, Frisia 1 0 1
1 Spain 0 0 1
Manuscripts containing 10-11 Roymarg prayers: 5
Bec, Fuld, Ge, Jum, Winm
Provenance ΠΩ Sx $. 0 χυ]
pre-920 920-80 post-980
2 England 0 0 2
2 France 1 0 1
1 Germany 0 1 0
248
JOSEPH P. CROWLEY
Summary
Sources containing three or more Roymarg prayers
abbrev.
Adelp
A fwP
A quilea
Arbuth
Basil-A
Bec
Benevent!
Bergom
Cantuar
Casin'
Curia
DurC
Echt
En
Fuld
Ge
Glb
Herford
Jum
Lateran
LfeM:A
Mateus
Ménard
Milano
Nivern
Pa
date
ΧΙ
1025-29
ed.1519
xv
xi?
c.1270
xi
ix?
xio®/xiil®
xi
XIV
ie
ixe®
viii /ixi®
c.975
viii?
c.1029
ed.1502
1000-10
orig. xiii
ixex
orig.1130-50
ix?
ixe®
xi
ixm
ix? {ih
ix!
c.925-38
xi
{xmed
xi
c.850
{xex
x
xi
xi
provenance
It Trent
Eng Winchester
It
Scotland
Fr/Germ
Fr
It
Tt Milan
Eng Canterbury
It Casini
Rome/Avignon
Eng
Luxem Echternach
Fr Angouleme
Germ Fulda
Fr Abbaye de Gellone
Eng Winchester
Eng Hereford
Eng Ely or Peterborough
orig. Rome
Eng
Fr Aquitaine
Fr Corbie
Tt Milan
Fr Huges-le-Grand Nevers
Fr
Germ Cologne
Fr Angets
Eng Winchester O.M.
Fr near Abbey Marchiennes
Switz St Gallen
Germ Heidelberg : St Mich.
N. Italy
N. Italy
Italy
Fr Paris: Saint-Denis
Fr Paris: Saint-Germain-
des-Prés
no. Roymarg
prayers
an EO ΕΙΣ
υαιωυϊιοαὶ αὐ ΠΡ ΒΒ υισαθ AAA OWUOUNRP Ὁ ΝΒ τὸ πὸὶ' Οοο Οὐ οὐ ὦ AM
LATIN PRAYERS 249
V1 ixe* Italy 5
V2 ixe* Italy 4
Ph viti®*/ix™ Fr 4
PorW c.1065 Eng Worcester 8
Praem orig. xii Fr? 7
Ratisb 993-994 Germ Regensburg 8
Rhen viii Switz Chur then Rheinau 5
Ripoll xi-xii Sp Vich 8
RitDun2 c.940-73 Eng Chester le Street 2
SarM xiii/xiv'™ Eng 5
Sg vili/ix Fr/Switz 6
SGregHa 811-812 Fr Cambrai 7
Triplex 1010-1030 Switz St Gall then Rheinau 5
Tur ix te Fr Tours 3
Udalr xi It Trent 6
Vicen! 1038 Sp Vich Ke
West ii xiv? Eng Westminster 6
West 17 xil®*-xv Eng Westminster 3
Winch xi Eng Winchester 6
Winm xex Eng Winchcombe/Ramsey 10
These prayers that occur in both Royal and numerous other
manuscripts mostly come from either of two specific tradi-
tions: the Great Sacramentaries or the psalter collects.
Sacramentaries: Of the 27 Royal prayers that occur in three or
more other manuscripts, seventeen are found in the great Ge-
lasian and Gregorian sacramentaries of the eighth and ninth
century Frankish church (Ge, En, Sg; SGreg:Ha Sp Pa Tc).
Eleven of the 17 are found in Ge (and other mss.) : 7 13 16 17
19 21 25 27 28 33 34; another is in SGregHa: 15; five more in
SGregTc: 6 8 14 30 32.
Psalter collects: Six of the 27 prayers (1 2 3 10 11 12) are each
found in from six to fourteen of the fifteen manuscripts that
formed the basis of the Romana series in Brou’s (and
Wilmart’s) 1949 edition of The Psalter Collects from v-v1th Cen-
tury Sources. Twelve of those fifteen manuscripts contain three
to six of the Roymarg prayers.
This data indicates that frequent co-occurrence does not so
much mean close relationship between Royal and another
manuscript as it means that Royal was one of many manu-
250 JOSEPH P. CROWLEY
scripts sharing in the traditions of the great sacramentaries
and/or (to a lesser extent) of the gatherings of psalter collects.
Four of the 27 Roymarg prayers that occur in three or more
other manuscripts are not found in the great sacramentaries
ot psalter collects: 5 20 22 35. Seven Roymarg prayers occur
less than three times elsewhere. Three (5 9 29 31) have been
found in one or two other sources (none of which is a great
Sacramentary or a psalter collect compilation). Four (4 18 23
26) have not yet been found in any other source.
Two (Winm, Fuld) of the five manuscripts holding ten or
eleven of the Roymarg prayers are significant in the light of
Alicia Corréa’s findings of a greater-than-chance correlation
between certain liturgical books of Oswald’s houses and cer-
tain liturgical books drawn up in Fulda and Mainz in the third
quarter of the tenth century. The Winchcombe Sacramentary
(Winm), likely made at Oswald’s monastery at Winchcombe
ot Ramsey in the fourth quarter of the tenth century for use
on the Continent (Fleury Ὁ), has some prayers that are found
in the Fulda Sacramentary (Fuld, c. 970) and/or the Romano-
German Pontifical (RGP, c. 950-56) and in no other continen-
tal or English service book. The Sidney Sussex Pontifical
(SdSx), made at Ramsey at the end of the century, has a rite
for confirmation likely copied before c. 971 that is the same as
the confirmation rite in the RGP,® but distinct from those of
other English and Continental service books.
The Royal margins have ten prayers in common with Winm
and ten with ΕἸ and two with the RGP. Eight of Winm’s
shared ten are identical to eight of Fw/d’s, and the eight in-
cludes one of RGP’s two. So the total of Roymarg prayers
shared with Winm/Fuld/RGP 15 thirteen. All but one of these
occur in the Great Sacramentaries (specifically Ge and/or
SGregTc). The correspondences of Winm and Fuld prayers to
the Roymarg prayers ate probably too much to be coincidental.
The Royal copyist likely drew from sources (at Ramsey ?) that
the makers of Winm and (at a remove) the makers of Fa/d/
RGP had in common.
1996 :296-305.
LATIN PRAYERS 251
Five of the six Roymarg prayers in honor of St Benedict are
found in Winm (6 7 8 13 25), only three of them in Fa/d (7 13
25). Other manuscripts with most of the same six Benedict
prayers are SGregTc (6 7 8 13 14), Jum (6 7 8 13 25), and Bec (6
7 8 13 14). The mass set of 6 7 8 in SGregTc, Roy, Winm, Jum,
and Bec probably derives from the later ninth-century Grego-
rian Sacramentaries (Jc), rather than from the earlier Gelasian
Sacramentaries, where 7 and 13 occur together and 6 and 8 are
missing. The close correspondence between Roymarg, Winm,
and Jum in these Benedict prayers, as well as in five or six other
prayers Roymarg shares with each, may reflect the shared mo-
nastic, liturgical movement in the second half of the tenth cen-
tury in England, and perhaps even shared sources.
Beyond the correspondences just noted, the co-occurrences
are so scattered that they do not prove any especially close re-
lationship between Royal 2.A.XX and one or more other par-
ticular manuscripts. Specific sources for the Royal copyist are
not yet determined.
Purpose for writing
The tenth century Latin additions to Royal 2.A.XX are
mostly without connection to the main texts on the same
page and without much connection between different pages
of additions except in the two groupings for masses in memo-
ry of St Benedict [a set of collect, secret, and post-communion
on f. 10v nrs. 1-3 and two collects adapted for Benedict on
f. 13v nrs. 1-2] and the series of four prayers for liturgical
hours in chronological order [ff. 37v, 38v, 39v, 41v].
No matter who wrote the tenth century additions in the
book (the owner, an assistant or student, or a borrower of the
book), this want of connections to the main text and of pat-
tern in the pages of additions suggests that the older book
was not perceived as so precious a text or work of art in itself
that it should not be used for such miscellaneous copywork.
It is hard to imagine that a borrower would have so used the
book. The grammatical errors indicate the copyist A was not
well educated, and the doodlings may suggest a youth. Per-
haps the copyist had license with the prayerbook because his
family owned it.
252 JOSEPH P. CROWLEY
Could it have been that in the third quarter of the tenth cen-
tury the Royal prayerbook, a collection from a century and a
half earlier, was perceived as obsolete, in its private, individu-
al selection of prayers according to a theme of Christ the
Physician and in certain curiosities such as the letter of Christ
to Abgarus (f. 12r) or the alphabetical series of prayers
(ff. 29r-38v) ? Not likely. Other prayerbooks of the same type
and time and region as Royal were not perceived in the tenth
century to be obsolete or of little value. The Book of Cerne, a
ptivate, thematic collection like Royal, was still being read,
cottected, annotated, and added to in the tenth and eleventh
centuries.* The prayer collections in the Book of Nunnamin-
ster and the Vespasian Psalter were still being used and added
to in the tenth and eleventh centuries.” Moreover, copyist A
himself attests that the long alphabetical poem in Royal was
still being used devotionally, by writing a distinct Old Eng-
lish heading for each of its 24 prayers, relating the prayer to
an event or element in Christ’s life, especially his Passion.®
The purpose for these additions to Royal is not likely to
have been use of an old prayerbook’s leaves to practice writ-
ing in preparation for making a Latin liturgical book or an
Old English gloss to a psalter. The faulty Latin and English
grammar of this copyist hardly qualifies him for such expen-
sive and responsible work. A more likely reason is that the
copyist found prayers for monastic life either in borrowed lit-
urgical books or in books of a monastery he was visiting and
copied them into a book at hand that he or his family owned,
with the intention of later including them in proper liturgical
books. The Royal prayerbook is of a portable size (leaves
228 X 165 mm.). This hypothesis might explain some errors
and also corrections made (cfr. p. 240 above).
There is a contemporary attestation to such use of space in a
portable book of prayers to write down various liturgical
ptayers in no systematic order, to save for later use. Alicia
Corréa finds that the additions to the Durham Collectar made
6 M. P. Brown 1996:47-51.
67 Bestu 1986 :114.
% See p. 277 below.
LATIN PRAYERS 253
at Chester le Street in the mid-tenth century suggest the Col-
lectar was used as a
“commonplace book”’, that is, a book into which the scribe
ot the user of the book ... added texts in order to preserve
them or to use them later on. This person, or anyone else,
would then refer back to the book when, for instance, he
wanted to copy a text, or, at the very least, when he wanted
to use it for an exercise in glossing. The Cuthbert collects are
a good example of this; for neither the secret nor the preface
is included. As it stands, the incomplete mass-set could not
have been used in the mass. These entries make more sense
when we assume that Aldred copied them during his travels
with the bishop’s familia in Wessex (as indicated by the colo-
phon), and that he had intended to introduce them within
the full Cuthbert mass which was customarily recited at Ches-
ter le Street.”
Like these Chester le Street additions, the additions to Royal
include Old English glosses to Latin prayers. Just as the Ches-
ter le Street additions attempted to supplement the Durham
Collectar,” so the Royal copyist provided the Worcester com-
munity with mass prayers for feasts of St Benedict. Though
there is no evidence or necessity for thinking it, one wonders
whether the Royal copyist ever visited Durham or Chester le
Street.
EDITORIAL CONVENTIONS USED IN THIS EDITION
For each prayer a diplomatic edition and then a critical edi-
tion are given. The diplomatic edition represents the manu-
script forms exactly; the critical edition includes corrections
of errors and emendations made in the light of variants and of
common sense. Exceptions are that the diplomatic editions
do not reproduce the exact word division (cfr. p. 278 above)
and that for prayers 23 (fragments of an invocation of relics)
and 24 (the agnus dez) no critical edition is given.
® Correia 1992:78-9; Cfr. T. J. BRown 1969 :17, esp. n. 4.
CorrEA 1992:79.
254 JOSEPH P. CROWLEY
In the diplomatic edition, the end of a line of a prayer in a
margin is indicated by a vertical break | , no matter how short
the line. Sometimes the line ends in the middle of a word.
Several editorial marks or conventions used are from Mi-
chelle Brown’s Guide to Western Historical Scripts." Angled bra-
ces < > indicate omissions by the scribe; slashes indicate scri-
bal insertions, either on the line (/\) or above (/\); square
brackets [ | indicate cancellations and with a slash indicate
substitution, either on the line (/) or above (\). In application,
these symbols are often explained in the Textual Notes below
the text. Unclear letters are indicated in one of two ways: an
asterisk (*), as per M. Brown, stands for a letter (or perhaps
letters) that is faded, damaged, or erased, and w2thout context
clues, So as to be lost (e.g. prayer 23); on the other hand, curly
brackets { } enclose a letter or letters that are trimmed or par-
tial or unclear (usually at the edge of the page) but can be rea-
sonably guessed on the basis of context and of other instances
of the same prayer. Unlike in Brown’s system, expanded ab-
breviations (e.g. per from a barred p) are indicated by under-
lining. With regard to capital and lower case letters, forms fol-
low the manuscript exactly.
In the diplomatic edition, copyist’s punctuation, rarely more
than the usual end-of-prayer posttura τι, is presented as it occurs.
In the critical edition, modern punctuation is supplied.
Presentation of Variants
With each prayer, under the heading Sources, contexts and use
ate listed other manuscript sources (in abbreviations) of that
prayer, in alphabetical order.” Such sources of the same whole
prayer (or most of it) have been found for all but four of the
thirty-five prayers.” Sometimes the other known sources of a
71 1990 :6-7.
” The abbreviations are explained in pp. 299-303 below. Most valuable in
the search for sources (and variants) have been the Henry Bradshaw Society
studies, Deshusses’ Le Sacramentaire Grégorien, and the Corpus Orationum.
75 The four prayers for which another source has not yet been found are
the following, with folio and number (given when more than one prayer is
added to the page): 4 (7v nr. 1), 18 (16r), 23 (26v), 26 (37v). The Corpus
LATIN PRAYERS 255
prayer are few; sometimes many. For 22 of the Roymarg pray-
ers with other sources, all of the available/known sources
have been presented, with their variants to the Royal version.
For seven prayers edited in Corpus Orationum and having more
than 20 sources (7 13 19 21 25 30 33), only a full, representa-
tive sample of the sources and variants in CO is presented
along with all additional sources/variants found in this inves-
tigation. With prayer 20, among other sources found in this
study, Gjerlow’s 1961 edition of this prayer is given without
specifying all the manuscript sources upon which it is based.
The sources omitted are documented in CO and Gjerlow.
However, any source known to contain three or more of the
Roymarg prayers is cited with every occurrence.
After the sources come indications of the prayer’ 5 liturgical
context (e.g. mass, Hour, blessing, litany, etc.) and specific
use (e.g. collect, secret, post communion, psalter collect, etc.)
in those sources.
Under the heading Variants are provided variant forms of
the same prayers in other manuscripts, and under Textual
Notes are notes on the forms in Royal. The primary concern
in presenting variants has been to shed light on unclear or di-
vergent forms in Royal — to indicate both corruptions (errors)
and simple variations, such as found in the range of forms of
the same prayer across diverse sources. With those prayers
found in standard editions with variants, such as Brou’s The
Psalter Collects from V-V Ith Century Sources (1949), Deshusses’
Le Sacramentaire Grégorien, and the volumes of the Corpus Ora-
tionum, most of the significant variants offered there have
been carried over to this edition.“ The presentation format
largely follows that in the Corpus Orationum. However, the
sources (in abbreviations) of a given, particular variant are
listed in chronological order rather than in alphabetical order (as
is done under Sources).
Orationum covets only prayers found in sacramentaries and missals (not psal-
ters) and only collects, secrets, postcommunions and prayers “super popu-
lum.” Volume X covers prayers from the canon of the mass.
™ The variants presented are full, but not exhaustive. Less significant dif-
ferences, such as between prae- and pre-, have not usually been included.
256 JOSEPH Ρ. CROWLEY
Certain conventions of citation are followed. A number
after an abbreviation for a manuscript or edition refers to a
numbered item (prayer) in the edition of the prayers in that
manuscript. A page reference is distinguished by p(p). before
the number(s). The abbreviation codd. in the presentation of
variants indicates only that the variant is found in all the par-
ticular sources (for the given prayer) listed above, under Sour-
ces, context and use. However, with a prayer found in The Psalter
Collects or the Corpus Orationum, codd. refers to all the sources
Brou or the CO lists for that prayer as well as to all the partic-
ular sources cited under Sources, context and use.
Commentary
Under Commentary, each prayer is considered in its context/
use in tenth-century monastic life (regular prayer and cus-
toms, themes and images in the Vulgate Bible and the liturgy)
and in relation to other prayers in this and other manuscripts.
1. folio 3v, nr. 1
oremus |
1 Infunde domine benedictionem tuam super populum tuum
ut tua | resurectione | muniti non | timeamus ab
3 aduersantium | uitiorum millia circumdare | per»
Oremus. Infunde, domine, benedictionem tuam super populum
tuum, ut tua resurrectione muniti, non timeamus ab aduetsantium
uitiorum milia circumdari. Per.
Sources, context and use:
PC Romana series, for Ps. 3 (Vulg.): mss. A CDG? HM? NP! 1? W.
Psalter collect after Ps. 3.
COIV 2426 (two mss.) : Fuld 1513, Ratish 738.
Mass, Dominica IV* post octavam Paschae, oratio super populum” CO:-
codd.
® Originally, the oratio super populum seems to have been the same as the
collect, or oratio ad collectionem populi, a prayer after people had gathered at
the station church and before the Liturgy of the Word.
K:HrE35_pl_001_s.EPS
This is not an OPI Integrator.
Pl. 1: Royal 2.A.XX, folio 14v, with main text (s. ix!s' 4") and with Old
English interlinear glosses and Latin marginal prayers, both by hand A
(s. xord qtr),
DRAWINGS
K:HrE35_pl_002_s.tif
This is not an OPI Integrator.
Pl. 2: Royal 2.A.XX, folio 14r bottom margin, doodle in the initial letter of
a prayer by hand A.
\Z
K:HrE35_pl_003_s.tif
This is not an OPI Integrator.
Pl. 3: Royal 2.A.XX, folio 32v
upper left margin, drawing of a hu-
man figure pointing with index fin-
ger.
Pl. 4: Royal 2.A.XX, folio 15r top
margin, drawings of the legs and
feet of two animals.
K:HrE35‘pl_005_s.ti:
is not an
wie
mis der Integrator.
Pl. 5: Royal 2.A.XX, folio 40v low-
er right margin, drawing of a snarl-
ing cat (?).
VARIOUS HANDS I
K:HrE35_pl_006_s.tif
This is not an OPI Integrator.
Pl. 6: Royal 2.A.XX, folio 16r bottom margin, prayer by hand A.
K:HrE35_pl_007_s.tif
This is not an OPI Integrator.
Pl. 7: Royal 2.A.XX, folio 26v bottom margin, prayer by hand B.
VARIOUS HANDS II
K:HrE35 pl 008 s.EPS
This is not an OPI Integrator.
Pl. 8: Royal 2.A.XX, folio 38v left margin, prayer by hand C.
LATIN PRAYERS 257
Variants :
1 Infunde] Effunde codd. Infunde — benedictionem] atramento fusciore
Scripta domine] quaesumus add. PC(CDG?N) benedictionem tuam
domine PC(V) 2 ut] in add. PC(V?) tua] ΕΠ] tui CO resurtec-
tione codd. muniti] mutati PC(D) non timeamus] mereamur
CO ab] ob PC(ACP!) 3 milia] milibus PC(G?W), milicia PC(N),
militia PC(M?), malicia PC(H) circumdare] circumdatione liberari CO,
circumdari (circumdati P!) PC coda.
Commentary :
2/3 Resurtectione — circumdari] Ps. 3, 6-7 exsurrexi quia Dominus suscepit
me. Non timebo millia populi circumdantis me.
This and the two following prayers in the left margin of f. 3v all are psal-
ter collects (Romana series) and were probably copied at the same time from
the same source (a gathering of psalter collects, such as that added to the
““Aethelstan Psalter’? at Winchester c. 925-38 [= PC(C)]). The three psalter
collects in the left margin of f. 12v may also have been added at that time
(cfr. prayer 10).
According to Wilmart and Brou, psalter collects were in the fourth and
fifth centuries used each after the reading of a psalm in public, monastic lit-
urgy, but by the eighth century, in the West, they ceased to occur in the lit-
urgy of the Hours. They were sometimes preserved and used in private
reading of the psalms.” Sources other than Royal attest that some of the
psalter collects were later used in the mass (e.g. see 1 above and 10).
2. folio 3v, nr. 2
oremus |
1 Totius mundane | uanitatis distruc|tor omnipotens
deus fac nos | in domo tua sicut | oliuam florere |
fructiferam ut | in tua misericor|dia sperante ab |
4 iniquitatis ma|ledicto saluemur | per:
Oremus. Totius mundanae uanitatis destructor omnipotens deus,
fac nos in domo tua sicut oliuam florere fructiferam, ut in tua mi-
sericordia sperantes, ab iniquitatis maledicto saluemutr. Per.
Sources, context and use:
PC Romana series, for Ps. 51 (Vulg.): mss. 4 CD G2? HM! ΜΝ Ρ' P? V!
V2W.
Psalter collect after Ps. 51.
Variants :
1 mundane] M')/!, mundi 1’, mundanae ce/t. distructor] 1/1, destruc-
tor PC cett. 1/2 deus omnipotens G? 2 deus] om. M'M?P?W
7 Brou 1949 :10-15.
258 JOSEPH P. CROWLEY
domo tua] domum tuam D oliuam] oliua H 2/3 fructiferam florere
WV 3 tua misericordia] tuam misericordiam V/! 3 sperante] sperantes
codd. 4 iniquitatis] iniquitatum 11, iniquitatibus H maledicto]
maledictu CDW, maledicti H, maledicta ΡΖ, maledictis N Κ1, maledictione
Pp} saluemur] soluamur N
Commentary :
1/2 destructor — Deus] Ps. 51, 7 Deus destruet te
2/3 in domo — sperantes] Ps. 51, 10 ego autem sicut oliua fructifera in domo
Dei speraui in misericordia Dei; cfr Ps. 127, 3
3. folio 3v, nr. 3
oremus |
1 Infunde domine | eclesiam tuam | caritatem
frater|nita[tem +\ tis] et pacis ut | rore spiritalis
ungenti | ad{s}parsi benedictiones tue | {g}ratia
4 iucundemur = | per
Oremus. Infunde, domine, <in) ecclesiam tuam caritatem fraterni-
tatis et pacis, ut rore spiritalis unguenti adspersi, benedictionis
tuae gratia tucundemut. Per.
Sources, context and use:
PC Romana series, for Ps. 132 (Vulg.): mss. A CD Οἱ G? H M! ΜῈΝ P! P?
V1 Z.
Psalter collect after Ps. 132.
Variants :
1 Infunde] effunde P!P? domine] om. D eclesiam tuam] ecclesiam
tuam D, in ecclesia tua M'M?, in ecclesiam tuam ceft. caritatem|
ACDGP!/Z, uerae add. V', nostrae add. cett., sed caritatem nostrae eras.
G', nostrae eras. H 1/2 fraternitatis caritatem CP! 2/3 spiritalis un-
genti] A, sp. unguenti DG'Z, unguenti sp. cefz. 3 ad{s}parsi] effusi P',
aspetsi ceft. benedictiones tue] benedictionis tuae codd. tue] gloria
et add. CP! gratia] gratiam N, gratiae P? 4 iucundemur] ΗΝ 172, io-
cundemutr ce/Zt.
Textual Note:
frater|nita[tem +\ tis] The ending is corrected by writing tis above.
Commentary :
1/4 caritatem — iucundemur] Ps. 132, 1-3 Ecce quam bonum et quam iucun-
dum, habitare fratres in unum! Sicut unguentum in capite ... sicut ros Her-
mon ... quoniam illic mandavit Dominus benedictionem ...
LATIN PRAYERS 259
4. folio 7v, nr. 1
letanie |
1 {o}mnipotens sempi|terna deus preci|bus et meritis |
omnium sanctorum | tuorum da mihi | misero peccato\ri/| {u}t
ueniam per | {c}onfessionem | {a}nte te et remissionem
om}nium peccata mea | {et} spatium ad emendationem | et
5 uitam eternam | percipere | mereamur pet
Letanie. Omnipotens sempiterne Deus, precibus et meritis omni-
um sanctorum tuorum, da mihi, misero peccatori, ut ueniam per
confessionem ante te et remissionem omnium peccatorum meo-
rum (et) spatium ad emendationem et uitam eternam percipere
merear. Per.
Sources, context and use:
Another occurrence of this penitential prayer has not yet been found.
Textual Notes:
2/3 {u}t ueniam] Looks like tueniam, but there may well be an initial letter
effaced at the left edge of the page, as with the lines above and below. Here
ueniam is likely the accusative of uenia and is in parallel structure with re-
missionem, spatium, and uitam eternam, framed by the repetition of et.
Veniam often goes after dare. A less likely possibility is that ueniam is the
15: person subjunctive singular of uenite. The petition phrase da mihi...ut is
common in prayers.
4 {om}nium] Looks like nnid, but the first letters in the left margin seem to
have been effaced.
peccata mea] The genitive, peccatorum meorum, is expected. A faulty exem-
plar? Ignorance or haste of the copyist? Unconsciously the Old English
genitive plural -a?
5 percipere] This word appears to have been added above mereamur and
below et uitam eternam. Alternatively, there is enough space between the
lines above and below, that it might be seen as a single-word line, though a
shorter than usual one.
mereamur] Rather than this 1°' person plural form, the singular merear is the
form to be expected after da mihi misero peccatori.
Commentary :
Both this prayer and nr. 2, below it in the left margin of f. 7v, are peniten-
tial prayers (beginning and ending with the same words) asking God to
(pardon and) save the speaker and to give him time to amend his life. Both
may well have been copied from the same source at the same time.
260 JOSEPH P. CROWLEY
5. folio 7v, nr. 2
oratio pro semet | ipso
1 Omnipotens sempiter|ne deus obsecro te | ne me perire
per|mittas quia | tua creatura | sum Concede | mihi
spatium | uita uiuendo | ut ante diem | exitus mei pet |
4 ueram peni|tentiam tilbi placere | merear per dominum
Oratio pro semetipso Omnipotens sempiterne Deus, obsecro te ne
me perite permittas quia tua creatura sum. Concede mihi spatium
uitae uiuendi, ut ante diem exitus mei per ueram penitentiam tibi
placere merear. Per Dominum.
Sources, context and use:
BobbioA 18 p. 58, Oratio cottidiana
Variants :
1 sempiterne] sempiternes Emmeran, sempiternae BobbioA obsecro te ne
me] te deprecamur ut non nos Emmeran, te humiliter deprecamur ut non
nos F/ryLbPr, te depraecor ut non me BobbioA 2 tua creature sum] tua
creatura sumus Emmeran, tuae creaturae sumus FiryLbPr mihi] nobis
quaesumus domine Emmeran, nobis FiryLbPr 3 uita uiuendo] uitae
uiuendi Emmeran FlryLbPr BobbioA 3/4 mei ... merear] nostri ... merea-
mut Emmeran FliryLbPr 4 penitentiam] poenitentiam Emmeran
FiryLbPr, paenitentiam BobbioA
Textual Notes:
2 Concede] MS has upper case initial C.
3 spatium] MS spatum with a line over the u.
uita uiuendo] Corréa in a note asks whether uita should not be uitam. With
spatium, genitive (uiuendi or uitae) would be expected. The classical con-
struction would either be uitam uiuendi or uitae uiuendae. All three other
sources have uitae uiuendi. Uitae must be seen as a genitive with spatium.
Here in Roywarg uiuendo is prabably to be understood as a dative of pur-
pose, either with an accusative uitam (the suggestion of Corréa), or abso-
lute.
Commentary :
Cfr. Book of Cerne prayer 14, lines 10-12: Saluator mundi domine ne si-
nas me perire quia tu es rex omnium saeculorum solusque inmortalis do-
minator in aeuum; line 5: Tempus mihi concede ut repenetescat me.
Frost 1929 presents evidence that the St. Emmeran prayerbook is to be
classed with the Book of Cerne, Royal 2.A.XX, and Harley 2965 “‘as regards
both contents and probable date, as a collection of private or semi-private
prayers shewing Irish influence’’ (33). The British Library Manuscripts Cata-
Jogue description of Royal 2.A.XX indicates that the Fleury Libellus Precum
also has several prayers in common with the Royal prayerbook.
LATIN PRAYERS 261
6. folio 10v, nr. 1
gebiddan fo{r} | missa | de sancte bene|dicte |
1 Sit domine beatus | benedictus custus | actuum nostrum
et | mala opera ac | desidera maligna | que nostra frage-
gilitas superare | non falet eius pia | intercessione tua |
4 benignitate anu|ente uincatur x | per
Gebiddan for missa de sancte Benedicte. Sit, Domine, beatus Benedictus
custos actuum nostrorum, et mala opera ac desideria maligna,
quae nostra fragilitas superare non ualet, eius pia intercessione, tua
benignitate annuente, uincantur. Per.
Sources, context and use:
CO VIII 5491: Bec p. 253, Jum p. 248, Ripoll 1073, SGreg 1988(Tu7).
Also in Winm 1514.
Mass In Honore S. Martini Tv7, translatio 5. Benedicti abbatis Rzpo//, Missa
uotiua de S. Benedicto Bec Jum.
Collecta Bec Jum TuT7, alia oratio Ripoll.
Variants :
1 domine] quaesumus add. Winm, Jum, Bec beatus] beatissimus Winm,
Jum benedictus] martinus confessor tuus atque pontifex 147 custus
actuum nostrum] custos actuum nostrorum codd. 2 et] ut Bec desid-
era] desideria codd. 2/3 frage|gilitas] fragilitas codd. 3 falet] potest
codd. tua] tuaque ΤΑ] 4 anuente uincatur] annuente uincantur codd.
Commentary :
This prayer and the two following in the left and bottom margins of folio
10v comprise a set (collect, secret, post-communion) for a mass in memory
of St Benedict and were most likely copied from one source — as they are
found together also in three other sources: T7, Bec, Jum. The source for the
Royal copyist here may be related to one of these, most likely Jum, or Winm
(which have connections with the liturgy of Fleury, from where Oswald en-
listed help for the monastic reform in his Worcester diocese).
Errors of inflectional endings are thick in the copying of these three prayers
on f. 10v. Ignorance ? Inattention? A faulty exemplar?
7. folio 10v, nr. 2
super oblata |
1 Sacris altaribus | domine ostias super|positas sanctus
benedictus quaesumus | in salutem nobis | prouenere
3. depos|cat per »
Super oblata. Sactis altaribus, Domine, hostias superpositas sanctus
Benedictus, quaesumus, in salutem nobis prouenire deposcat. Per.
262 JOSEPH P. CROWLEY
Sources, contexts and use (of this widely-used prayer) :
CO VIII 5241 A (versions for a mass commemorating St Benedict: 28
manuscript sources, including the following): Arbuth 332, Bec pp. 165,
253, Cantuar 97, Curia 160v, En 1122, Fuld 1133, Ge 1234, Jum pp. 189,
248, LftM:A 1563, Ménard 125D, Nivern 282, Praem 123, 147, Rhen 741,
Ripoll 1070, SarM p. 290, Sg 996; SGregTc 3541(T3), 171* (δ᾽), X); Triplex
2137, Udalr 190, Vicen'! 431, Westii 866, 1140, Westiii 1540, Winch p. 124.
Also in Basil-A 389 :2, Echt 1239, Winm 1095, 1543.
CO VIII 5241 B,C,D (28 prayers) commemorate other abbots or saints.
For mass Translacio S. Benedicti Bec 165 SarM Westii 866, Commemoracio
S. Benedicti Bec 253 Jum 248 Westii 1140, Natale S. Benedicti Abbatis Ex
Ge Jum 189 Sg T3.
secret [super oblata] Bee En Ge LfeM SarM Sg T3 Westii Winch.
Variants :
1 domine] om. Winm1543, quaesumus add. Fuld1133 hostias domine
Westii ostias] hostias codd. superpositas] suppositas Bec253
sanctus] beatus Westii1140 2 benedictus] abbas add. Nivern Westii
quaesumus] om. Fuld1133, domine add. Winm1543 in] ad Bec253
prouenere] peruenitre Bec253 Ge Rhen, prouenite cet.
Commentary :
This prayer (an ‘“‘oratio super oblata,”’ or secret) is found together with
the first prayer in the margin of f. 13v (a collect, also for a mass commemo-
rating St Benedict) in many other sources (see p. 268 below).
«“ >
8. folio 10v, nr. 3
1 Existat quaesumus | domine beatissime | benedictus
pet|petuus inter|uentor ut \hoc/ sancta | mysteria | que
indignus manibus tractamus nostro sit nobis reatus ad penam
sed sit fortitudo [r/n]{ ?} | infirmitate ad uitam
5 capescendam eterna preparatio salutaris per
Existat, quaesumus, Domine, beatissimus Benedictus perpetuus in-
teruentor, ut haec sancta mysteria, quae indignis manibus tracta-
mus, non sit nobis reatus ad poenam sed sit fortitudo nostre infirmi-
tatis (et) ad uitam capessendam aeternam praeparatio salutaris. Per.
Sources, context and use:
CO IV 2566: Bec p. 253, Jum p. 248, SGreg 1991(Tul). Also Winm 1573.
Mass De 5. Benedicto Bec Jum, in Honore S. Martini ΤΊ.
Postcommunion [or oratio ad complendum] Bee Jum Tu7.
Variants :
1 beatissime] beatissimus codd. benedictus] pro nobis add. Jum Bec, marti-
nus Tw 2 perpetuus] perpetus 147 hoc] haec Tu? Winm Jum, hec
LATIN PRAYERS 263
Bee sancta] sacra Tu 3 indignus] indignis codd. nostro] non
codd. sit] Winm, sint cet. reatus|] om. ΤΑ] penam] Bec, poenam
cett. 4 sit] Winm, sint cett. t/n{ ?}] nostte Bec, nostrae ceft. infir-
mitate] infirmitatis et codd. r/n{ ?} infirmitate] in infirmitate Corréa
5 capescendam] capessendam Winm Jum Bec COed eterna] aeternam Tu7
Winm Jum, eternam Bec
Textual Notes:
2 hoc] hoc is added above ut s€a.
3,4 sit] The singular sit is in each case due to attraction of the verb by the
singular predicate, ‘“‘reatus”’ and “‘fortitudo.”
4r/n{?}] The one distinct letter looks more like copyist A’s r than his n: the
second minim descends back then forward and up a bit at the end. A letter
to the right of this, if any, is unclear (a guess). There is, in the microfilm, a
light line over the r. Two explanations seem possible. The copyist may have
intended nre (nostre, as in Bec Jum SGreg) in the small space before the edge
of the page. He first wrote re, then erased the descender on r, to make it
look like ne: he lacked room to add n before r. Alternatively, the less-than-
clear t/n{ ?} might be, as Corréa saw it, in, with which infirmitate makes
good sense.
Commentary :
The noun fortitudo is common in the Psalms (Vulg.) — usually in prayer
expressing that the Lord is fortitudo mea.
There are several plain errors in this Royal version (beatissime, indignus,
nostro, eterna). Due to haste, carelessness, ignorance, or a bad exemplar?
9. folio 11v
1 Saluator mun|di salua nos omnes | sancta dei genetrix |
ui\r/go semper ma{ria} | ora pro nobis pre|cibus quoque
sanctorum | apostolorum martyrum | confessorum atque
sanctorum uirginum | suppliciter peti|mus ut a malis |
5 omnibus eruam|mur bonis omnibus | nunc et semper
perfru\i/ | mereamur "
Saluator mundi, salua nos omnes. Sancta Dei genetrix uirgo sem-
per Maria, ora pro nobis. Precibus quoque sanctorum apostolo-
rum, martyrum, confessorum, atque sanctarum uirginum supplici-
ter petimus ut a malis omnibus eruamur bonis<que) omnibus
nunc et semper perfrui mereamur.
Sources, context and use:
SarB 1Π 981, antiphon for second vespers, All Saints (Nov. 1).
Incipit only: Fécamp for All Saints vespers pp. 606, 609; vespers Assump-
tion, Nativity of Mary 533, 562; Exaltation of the Cross 569, 571; other oc-
casions pp. 178, 272, 523, (listed p. 809).
264 JOSEPH P. CROWLEY
Variants :
2 ma{ria}] maria SarB 3 martyrum] add et SarB 4 sanctorum] sanc-
tarum SarB 5 eruammur] exuamur SarB bonis] bonisque SarB
Textual Notes:
2 ui\r/go] Correction by adding r above the line.
5 perfru\i/] The i is added above the u.
Commentary :
The full form of this prayer appears in the Sarum Breviary (SarB) as an anti-
phon in second vespers for the feast of All Saints (Nov. 1). By incipit only,
what may well be the same antiphon is included among the prayers for All
Saints in The Sarum Missal (SarM)”, The Hereford Breviary,” and The Ordinal of
Fécamp.”
“Saluator Mundi” began prayers for various feasts, in addition to this
antiphon for All Saints. For examples, this incipit appears in The Sarum Mis-
sal liturgies on the Assumption of the BVM, Aug. 15, and Festivitates reli-
quiarum sarum ecclesie, Sept. 15, (pp. 308 n. 5 and 321), in the Hereford
Breviary liturgy for the Exaltation of the Cross, Sept. 14 (II, p. 327), and in
the Ordinal of Fécamp liturgies (most often in the Hours) for feasts of the As-
sumption, the Exaltation of the Cross, the Nativity of the Blessed Virgin,
St Lawrence, the vigil of the Ascension, and Sunday in quinguagesima (in-
dexed p. 809) A. Hughes lists a “‘Saluator Mundi” antiphon for compline
on Christmas and Pentecost.*°
The full form of this antiphon attested in Roy and SarB is a short series of
appeals to the Savior, the Blessed Virgin, and four specific sorts of saints
for protection and benefit. It was no doubt for use on the feast of All Saints
and possibly in other liturgies such as those just cited from SarB, SarM,
Hereford, and Hughes. It could also have been used in private devotion.
10. folio 12v, nr. 1
oremes |
1 Dona domine uir|tutem populum | tuum et effice | nos
templum | spiritus sancti ut tibi cor|da puro holocaus|tum
3 accepta|bile prepare|mur per =
Oremus. Dona, Domine, uirtutem populo tuo et effice nos tem-
plum spiritus sancti, ut tibi corde puro holocaustum acceptabile
praeparemus. Per.
Sources, context and use:
PC Romana series, for Ps. 28 (Vulg.): mss. A CD G'HM! ΜΕΝ P! P?2V"Z.
7” LecG 1916 :341 (text).
7’ Frere and Brown eds. Vol. II (1911) :391 (text, 2™4 vespers).
” (ΒΑΡ 1999, 2002 :606, 609. Other occurrences are listed on p. 809.
8° HuGHEs 1982: sect. 431.
LATIN PRAYERS 265
Psalter collect after Ps. 28.
CO III 2380 (two sources): Ménard 1611), Nivern 47.
Ad missam in dedicatione ecclesiae, alia oratio super populum CO codd.
Textual Note:
oremes| s7¢ ms
Variants :
1 populum tuum] populo tuo codd. spiritus sancti] sanctificationis tuae
PC(NP?) 2 tibi] PC(ACDP!), de add. cett. corda] corde codd.
puro corde PC(P?) 3 preparemur] praeparemur PC(Z), praeparemus
cett.
Commentary :
1 Dona — tuo] Ps. 28, 11 Dominus uirtutem populo suo dabit
2 templum] Ps. 28, 9 in templo eius omnes dicent gloriam
templum spiritus sancti] I Cor. 6, 19
corde puro] I Tim. 1, 5 and II Tim. 2, 22
This prayer and the two successive ones in the left margin of f. 12v all be-
gin with a plea (verb in imperative sing.+ domine) for the Lord to act for
the benefit of us (nos/nobis) his people. Furthermore, they are all psalter
collects (Romana series), among those edited by Wilmart & Brou. It is likely
they were copied from the same soutce at the same time, perhaps when three
psalter collects were added to f. 3v.
11. folio 12v, nr. 2
oremus |
1 Remitte domine | iniquitatem ple|bi tui ostende | nobis
misericor|diam tuam qui | in uam pacis ius|titia preceden|te
3 perducat »
Oremus. Remitte, Domine, iniquitatem plebis tuae et) ostende
nobis misericordiam tuam, quae in uiam pacis iustitia praecedente
perducat.
Sources, context and use :
PC Romana series, for Ps. 84 (Vulg.): mss. CG? ΜῈΝ ΡΣ V1 12.
Psalter collect for Ps. 84.
Variants :
1 Remitte] dimitte NV? plebi] NP?, plebis cezz. tui] tuae N, tuae et
cett. 2 qui in uam] quae (ut C) nos in uiam codd. iustitia] 1ustia
1 precedente] precedente G?M?, pracedente ΡΟ
Textual Note:
Oremus has been squeezed into the space between prayers 10 and 11.
266 JOSEPH P. CROWLEY
Commentary :
1 Remitte — tuae | Ps. 84, 3 remisisti iniquitates plebis tuae
1/2 ostende nobis misericordiam tuam] Ps. 84, 8 Ostende nobis Domine
misericordiam tuam
2/3 qui - perducat] Ps. 84, 11-14
2 uiam pacis] cfr Luc. 1, 79; less likely Is. 59, 8; Rom. 3, 17.
12. folio 12v, nr. 3
1 Erue domine ani|mas nostras | de manu inferi | qui nobis
infer|na fortiter con|fregisti ut τὰ [5 misericordi|as
decatantes | et a confussione | {c}remini et a mor|te
4 perpetua lil {u}eremur ἡ per
Erue, Domine, animas nostras de manu inferi qui (pro) nobis in-
ferna fortiter confregisti, ut tuas misericordias decantantes et a
confusione criminum et a morte perpetua liberemur. Per.
Sources, context and use:
PC Romana series, for Ps. 88 (Vulg.): mss. CD N P! P? 1.
Psalter collect after Ps. 88.
?Jum p. 299, prayer for the dying (See Commentary below).
Variants :
1 qui] pro add. codd. 3 decatantes] decantemus DP!, decantantes ce/t.
et] om. N confussione {c}remini] confusione criminum codd. 4 per-
petua] pessima CP!, perpetuitate P? li{u}eremur] liberemur codd.
Textual Note:
3 confussione {c}remini] Corréa’s edition has confusione meremini.
Commentary :
This collect echoes elements of Ps. 88:
misericordias decantantes] Ps. 88, 2 misericordias Domini in aeternam canta-
bo
a confusione] Ps. 88, 46 perfudisti eum confusione
de manu inferi...tuas misericordias...morte] Ps. 88, 49-50 Quis es homo qui
uiuet et non uidebit mortem ἢ Eruet animam suam de manu inferi? Ubi sunt
misericordiae tuae antiquae, Domine... ?
In the Vulgate, the phrase de manu occurs seven times in a sentence begin-
ning with erze, three of these in the Psalms (21, 21; 143, 7.11).
The incipit Erue domine alone is found in Wilson’s edition of Jum, under
the specific rubric Tunc roget pro eo orare sacerdos and the more general
rubric of prayers for the dying, especially the seven penitential psalms
(p. 299). Whether the manuscript of Jum has just Erue domine or a whole
prayer like this in Royal f. 12v is not clear from Wilson’s edition.
LATIN PRAYERS 267
13. folio 13v, nr. 1
de sancte benedicti | colecta |
1 Intercessione nos | qusumus domine beati | benedicti
abbatis | commendat ut | quot nostris me| ritis non uolemus
3 eius | patrocinio adseque|mur per dominum nostrum =
De sancti Benedict collecta. Intercessio nos, quaesumus, Domine, be-
ati Benedicti abbatis commendet, ut quod nostris meritis non uale-
mus, eius patrocinio adsequamur. Per Dominum nostrum.
Sources, context and use:
CO V 3164 A (29 ms. sources cited, including the following):
Adelp 884, Arbuth 332, Bec p. 164, Cantuar 97, Curia 160v, En 1121; Fuld
1136, Ge 1233, Jum p. 188, LfeM:A 1561, Ménard 126", Milano 1022, Ni-
vern 281, Praem 123, 147, Rhen 740, Ripoll 1069, SarM p. 289, Sg 995;
SGregTc 3544(T3) ; Udalr 189, Vicen' 430, Westii 865, 1139, Westiii 1349,
Winch p. 124.
Also Basil-A 389:1, DurC 395, Echt 1238, Winm 1094.
[Alternate versions of this prayer commemorate other abbots: CO V 3164
B,C]
Incipit only: Fécamp p. 671.
Collect for mass, in almost all sources, Natale S. Benedicti (11 July) DurC
En Ge Jum Sg T3, Translatio 5. Benedicti (11 July) Bec LfeM SarM West
865, Commemoratio S. Benedicti West 1139, 1349.
Variants :
1 Intercessione] Intercessio codd. qusumus] quaesumus codd. dom-
ine quaesumus Sg 2 abbatis] confessoris tui Winm commendat]
commendaet DurC, conmendet Ge, commendet cefét. quot] quod
codd. metitis] om. T3 uolemus] ualeamus Echt Winch, ualemus
cett. 3 adsequemur]| adsequamur Rhen Ge Sg:S En Echt, assequamur Sg
T3 LftM DurC Winm Winch Jum West COed
Textual Note:
colecta] The final vowel here could be an o with an off-stroke going about
halfway down the back, but is more like copyist A’s a in its final upswing.
Commentary :
This prayer and the following (both collects) on f. 13v were likely copied
at the same time from the same source, as both are for the feast of St Bene-
dict and both are found (though not together) in the same manuscript (other
than Royal) at least four times: Ge, Sg, DurC, Winm. However, this first
prayer on f. 13v is found together with the second prayer in the margin of
f. 10v (7, an oratio super oblata) in many sources (other than Royal): Mf Ge
Sg En Echt T3 LftM Winm Jum and Westii. Cf. p. 251 above.
268 JOSEPH P. CROWLEY
14. folio 13v, nr. 2
otatio sancte benedicti |
1 {Lhetetur eclesia tu\a/ | deus beatorum con|fessorum
tuorum | benedicti marcilalis taurini at|que aquilini
con|fissa suffragis | atque eorum pre|cibus gloriosis | ut
4 deuota perma|n{e}t {u}t secura | comsistat per
Oratio sancti Benedicti. Laetetur ecclesia tua, Deus, beatorum confes-
sorum tuorum Benedicti, Marcialis, Taurini atque Aquilini confisa
suffragiis, atque eorum precibus gloriosis et deuota permaneat et
secura consistat. Per.
Sources, context and use:
(ΟΝ 3216 a. B (Commemorating more than one saint, usually confessors:
seven sources): Bec p. 253, Drumm 88, Lateran 211, Praem 5.80, Ratisb
1963, Rossian 293, 3, SGregTc 1887.
Also DurC 449, PorW 1657.
[Other versions commemorate the martyrs Peter and Marcellinus: CO V
3216 a. A (6 sources, incl. Ge 1071, Sg 853, Va 876).
Yet other versions commemorate a single martyr, Agapitus: CO V 3216 b
(36 sources, including Bee 183, Jum 202, LfcM:A 1653, Pa 625, SGregHa
665, Winch p. 147,).
Also Basil-A 413:1, DurC 419, Echt 1342, Winm 1187.]
Collect for mass in most instances, e.g. Natalis SS. Dionisi Rustici et Eleu-
teri (9 Oct.) DurC 449.
Oratio ad nonam (Natalis omnium sanctorum) PorW 1657.
Variants :
1 {L}etetur] Hetetur Bec p. 183, laetetur ceét. eclesia] aecclesia DurC 449,
ecclesia ceft. 1/2 beatorum confessorum tuorum benedicti marcialis
taurini atque aquilini] omnium sanctorum tuorum PorW 1657, martyrum
tuorum Dionisii Rustici et Eleutherii DurC 449 3 confissa suffragis]
confisa suffragiis codd. ut] et codd. 4 perman{e}t] permaneat
codd. {u}t] et codd. comsistat] consistat codd.
Textual Note:
4 {u}t] The MS letter is more likely u than e. And Hand A uses a Tironian ef
(7).
Commentary :
Martialis (June 30) was the first Bishop of Limoges, in the third century.
Taurinus (Aug. 11) and Aquilinus (Oct. 19) were bishops of Evreux in the
fourth and seventh centuries respectively.*' This is the only occurrence in an
Anglo-Saxon service-book of the name of St Aquilinus, and the pairing
51 WARREN 1895:99.
LATIN PRAYERS 269
with St Taurinus might support a connection between tenth century Wor-
cester and Evreux in Normandy if there were any context for such.” In any
case, the ultimate source of this prayer was likely a Gallican prayerbook.
15. folio 14r, bottom of the page
1 Oculi nostri ad te domine semper intendant ut auxilium
2 tuum et mirericordiam | sentiamus per dominum nostrum
Oculi nostri ad te, Domine, semper intendant, ut auxilium tuum et
misericordiam sentiamus. Per Dominum nostrum.
Sources, context and use:
LfcM:A 2640, Pa 930, PorW 1163, SGregHa 972. All four versions are iden-
tical to Royal, but with misericordiam.
orationes vespertinales et matutinales SGregHa Pa Lf¢M; oratio ad nonam
(Dominica XT) PorW.
Variants :
2 mirericordiam] misericordiam codd.
Commentary :
The imagery and theme in this prayer echo those of Ps. 24, 15 (Oculi mei
semper ad dominum) and of Ps. 122, 2 (Ecce sicut oculi seruorum in mani-
bus dominorum suorum; sicut oculi ancillae in manibus dominae suae: ita
oculi nostri ad Dominum Deum nostrum donec misereatur nostri).
The initial O of Oculi is oversize, diamond-shaped, and given large, open
eyes, an L-shaped nose, and open, smiling mouth (PI. 2). Does this express
something of the mood or the maturity of the copyist ?
16. folio 14v, nr. 1 (See Pl. 1)
1 Exaudi domine sancte | pater omnipotens sem|piterna deus
et mitte|re dignare sanctum | angelum tum de | czlis qui
custodilat et foueat protegat | uisitet et defendat | omnes
4 habitan|tes habitacula per =
Exaudi <nos), Domine sancte pater omnipotens sempiterne Deus,
et mittere dignare sanctum angelum tuum de caelis, qui custodiat,
foueat, protegat, uisitet et defendat omnes habitantes <in hoc) ha-
bitaculo. Per.
Sources, context and use:
Basil-A 881 :6, Bec p. 280, CantBen p. 135, DurC 654, Echt 2227, Fuld 2395,
Ge 2418, 3013, Gib 81, Jum pp. 277f., LfeM:A 2517, 2690, Reims 530A
® Correa 1996 :292.
270 JOSEPH Ρ. CROWLEY
(Exaudi - foueat only), RGP II p. 354, SGregSp 1456,Tc 4271, StowM
p. 28, Va 1558, Winm 1778.
Despite the same incipit, this is not CO IV 2493 or PorW 1464.
Blessing for a house (monastery): item exorcissmt aque Ge; Item ad con-
sparsum faciendum l’a; Oratio quando aqua spargitur in domo Sp
LftM:A 2690 DurC; Benedictiones in monasterio, post aspersionem
aque Jum, exorcismus aque Bec, Benedictio domus RGP.
Ordo ad [uisitandum et] unguendum infirmum Reims [LfcM :A 2517].
Variants :
1 Exaudi] nos add. codd. sancte] sanctae Sp Va Ge RGP sempiterna]
aeternae Va StowM, aeterne Sp Ge LfcM:A DurC RGP Jum Gib, eterne Bec,
sempiterne Sp Jum, sempiternae Echt 2 et mittere] emittere Ge, et mitire
StowM dignare] dignere StowM Glb sanctum angelum tum] sanc.
ang. tuum LfeM:A2517 RGP Bec, angelum tuum sanctum ceft. celis|
celis LfeM:A2690 DurC Gib Bec 3 custodiat et] custodiat codd.
foueat] subeat StowM uisitet] uisitat StowM DurC, uistat G/b, uisitit
Ge defendat] Corréa notes defendet MS, but the MS ending is -at.
4 habitantes] inhabitantes StowM, inhabetantes Ge habitacula] in hoc
habitaculo Sp Echt DurC RGP Jum Gib Bec, in hoc habitaculo famuli tui il-
l[iJus StowM, in hunc habitaculum famuli tui (illi) Va Ge
Commentary :
2 Cfr. II Mach. 15, 23 mitte angelum tuum.
Many of the various sources and rubrics for these two prayers copied
onto f. 14v indicate that they are for use in a monastery. More specifically,
they both fit a widespread (by the tenth century) monastic custom of proc-
essing through the regular places of the monastery and sprinkling them
with blessed water, in order to chase from them evil spirits and invoke holy
angels’ protection of inhabitants there.** Places for which such blessings are
attested include the kitchen, refectory, furnace room, cells, and dormitory.™
Various rubrics for prayer nr. 1 state that this blessing is said in combination
with sprinkling of holy water.
These two prayers on f. 14v, although they occur together only in Royal
2.A.XX, have in common three other sources as well as Royal: Ge, Gib,
Jum. They were likely copied from the same source at the same time.
17. folio 14v, nr. 2, left margin and bottom margin (See Pl. 1)
otatio introitu in eclesiam |
1 Domine iesu christe | qui introitum | hierusalem sal|uans
sanctificasti dum | {s}plendore gem|marum xii co|tidiem
apostolorum | nomina praesinasti | qui per organum |
83 Davrit 1990: 20-21.
84 Murr 1988:164, n. 1.
LATIN PRAYERS 271
propehticum prae|misisti lauda hie|rusalem dominum | qui
5 confortaui\t/ | seras potarum tuarum, benedixit filius tuus
in te te quaesumus ut po\na/s omnes fines domus | istius
sancti ill. pacem ut uelociter curens interius sermo tuus |
ad ipsi frumenti satiet eos spiritus sanctus defendat illos ut
numquam eis nocere praeualeat inimicus set | omnes habitantes
10 interius uoce corde et opere decantent dicentes " magnus |
{d}ominus iesu christus et magna uirtus εἶπ et sapientia eius
12 non est numerus qui cum deo
Oratio introitu in ecclesiam. Domine Iesu Christe, qui introitum Hie-
rusalem saluans sanctificasti, dum splendore gemmarum xii toti-
dem apostolorum nomina praesignasti <et) qui per organum
propheticum promisisti: Lauda Hierusalem Dominum qui confor-
tauit seras portarum tuarum, benedixit filios tuos in te. Te quaesu-
mus ut ponas omnes fines domus istius sancti z//. pacem, ut ueloci-
ter currens interius sermo tuus adipe frumenti satiet eos, spiritus
sanctus defendat illos, ut numquam eis nocere pracualeat inimicus,
sed omnes habitantes interius uoce corde et opere decantent dicen-
tes: magnus Dominus Iesus Christus et magna uirtus eius et sapi-
entiae eius non est numerus. Qui cum Deo.
Sources, context and use:
Firy 63, Ge 2859, Glb 71, Jum p. 280, PDon 271, Ph 1878, PorW I p. 165,
RGP ΤΡ. 360f., SGregSp 441*
Incipit only: Fécamp p. 743.
Oratio at the entrance of a church or monastery F/ry Ge PDon Ph PorW RGP
SGregSp.
Variants :
1 iesu] iesus PA introitum] portarum add. codd. excepto PorW, in introitu
portarum RGP hierusalem] hyerusalem Ge, iherusalem F/ry PorW, eru-
salem G/b saluans] ualuas RGP PorW Jum Firy dum] cum
PDon 2 {s}plendore] splendorem ΡΟ", per splendore P/ coti-
diem] totidem codd. 3 apostolorum] om. Glb Jum ptaesinasti] presig-
nasti Οὐ, praesignasti et Ph SGregSp Jum, presignasti et cezt. 4 propehti-
cum] propheticum codd. ptaemisisti] promisisti Ph Ge SGregSp PDon
RGP Gib, prompsisti Jum Firy, prophesisti PorW dominum] domino
Ph, lauda deum tuum Sion add. Glb Jum PorW Firy qui] quia Ph Ge
SGregSp PDon RGP, quoniam Οὐ Jum Firy, quam PorW 5 seeras] seras
codd. potarum] postarum Glb, portarum ceft. (Vw/g) filius tuus] fi-
1115 tuis PDon RGP PorW Firy (Vlg), filios tuos Ge Ph SGregSp Οἱ Jum
6 ponas] pones PorW Jum PDon*° omnes] in omnes G/b PorW Jum
Firy domus] templi G/b PorW Jum Firy 7 sancti illi] Sanctae Mariae
RGPed, sanctae mariae et sancti petri SGregSp, om. Glb PorW Jum Firy, sancti
272 JOSEPH P. CROWLEY
illius PA curens] currens codd. 8 ad ipsi] adipe codd. (Vulg) satiet]
saciet Ge PDon RGP Firy defendat] defendet PDon**- illos] illus
Ge 9 set] sed codd. habitantes] uel conuenientes in ea (eo Firy) add.
Jum Flry 10 interius] om. Jum et opere] et ore pariter Jum, et ore
Firy, pariter PorW 11 dominus] noster add. codd. iesu] iesus Ph
SGregSp PDon RGP Jum PorW Firy sapientia] sapientiae SGregSp PDon
Jum PorW Firy, sapienciae RGP
Textual Notes :
Rubric: Corréa ed. introitus. The MS ending is clearly — u.
The rubric was added in smaller letters between collects 16 and 17.
5/6 tuarum — domus] written across the page between the final two lines of
the main (ninth cent.) text.
6/7 istius ... curens in- is written to the left of the final line of the main text
and terius sermo tuus is continued to the right of it.
10 dicentes -] There is a distinct mid-height punctus after dicentes here and
perhaps, though not likely, a smaller one at the end of the cross-stroke of fi-
nal -e of i 16 (line 6). A mark of pause is appropriate in both places, before
speech [10] and after [6].
Commentary :
This prayer in Royal begins in the left margin and continues into the bottom
margin.
2 gemmarum xii] derived partly from Ex. 28, 21.
4-8 Lauda — satiet] Ps. 147, 12-15 Alleluia. Lauda, Hierusalem, Dominum;
Lauda Deum tuum, Sion, quoniam confortauit seras portarum tuarum,
benedixit filiis tuis in te. Qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti sa-
tiat te. Qui emittit eloquium suum terrae uelociter currit sermo eius.
11 magnus - numerus] Ps. 146, 5 Magnus Dominus noster et magna uirtus
eius et sapientiae eius non est numerus.
For at least six of the nine sources other than Royal, the rubrics (PA Ge
P Don) ot the place of origin (PorW Firy G/b) of the source, or both, indicate
that the prayer is for use in a monastery. In P Don it accompanies (precedes)
prayers for the infirmary and the sick.
18. folio 16r, bottom margin (See Pl. 6)
1 domine fons misericordiam in que cuncta lauante contagia
de|lectorum sucurite petimus ut anime famuli tui et quem |
adfusione pretiosi sangine reddemisti ut inana confersattione |
salutum excelsibus sedens clemens τ pastor bone largire |
5 paradisi »
Domine, fons misericordiarum, in quo cuncta lauantur contagia
delictorum, succurre, te petimus, et animae famuli tui et quem ad-
LATIN PRAYERS 273
fusione pretiosi sanguinis redemisti de inana conuersatione, salu-
tem, excelsis sedens clemens tu, pastor bone, largire paradisi.*
Sources, context and use:
Another occurrence of this prayer has not yet been found.
Textual Notes:
1 que] quo would agree better with fons (masculine).
2 sucurite petimus] succurre te petimus makes more sense. Copyist A else-
where simplifies double consonants and appends monosyllables (pp. 238f.,
241 above).
ut] et makes better sense. Copyist A does not often confuse ut and et, but see
prayer 14.
quem] Corréa ed. que in, which is possible in form and grammar. The top
of the first downstroke (minim) after 2 curves forward, as hand A does
sometimes with m, but rarely with i. There is a light connection between
the first two minims here; hand A rarely connects i with following n.
3 ut] de makes more sense here and fits the biblical source: de wana... con-
versatione (I Petr. 1, 18; see Commentary).
inana] Corréa ed. mana. The first minims could be m or in, but not u. Inana
makes much the same sense as uana of the source, while the meaning of
mana is problematical.
4 τε] There is a line above the e, but tem does not make sense by itself or suf-
fixed to clemens. Tu would make mote sense than te.
Commentary :
3 adfusione - conuersatione] I Petr. 1, 18-19 non corruptibilibus auro uel ar-
gento redempti estis de uana uestra conuersatione paternae traditionis sed
pretioso sanguine quasi agni immaculati Christi, et incontaminati
4 salutem - paradisi] cfr Luc. 23, 43
This prayer asks the Lord for cleansing and protection from sin and tempta-
tion, with images of washing in a fountain (baptism) and of shedding of sa-
crificial blood (redemption).
The number of corrupt forms (e.g. misericordiam, lauante, sucurite, ut,
té) and absence of other sources make translation problematical. According
to one’s readings of the corrupt forms, various translations must be tried,
often less than satisfactory. For instance, taking sacurite as imperative succur-
rite is simple, but makes a plural form rather than the expected singular that
would agree with redemist7. More satisfying is the reading saccurre te petimus
“hasten to aid, we pray you.” Another instance of the difficulties is in trans-
lating “‘succurre te petimus et animae famuli tui et quam adfusione pretiosi
Ὁ An attempt at translation: Lord, fountain of mercies, in which are
washed away all contagion of sins, hasten to aid, we pray you, also the soul
of your servant, and grant, Good Shepherd, you sitting clement in the high-
est heavens, the salvation of paradise to the one you have redeemed from
futile ways [vain conversation] by the shedding of your precious blood.
274 JOSEPH P. CROWLEY
»
sanguine redemisti,’? even assuming the underlined emendations. We may
read guem as quem, relating to masc. sing. famuli and the acc. object of rede-
misti. Dative animae rather than acc. animam fits because the compound verb
succurre takes a dative. Alicia Corréa has in line 2 gue in rather than quem,
but gue as a relative (nomin. fem. sing.) for fem. sing. azzmae is not the right
case for either the accusative object of the verb redemiste or the dative object
of /argire. Without other occurrences of this prayer, it is impossible to cor-
roborate or correct the forms or to determine the liturgical or monastic con-
text.
The hand is probably hand A, but in darker ink and in a taller, more flu-
ent and Anglo-Saxon style (above p. 232). Furthermore, the copyist here de-
clines to append monosyllables as much as hand A usually does (except with
clemenste, 1. 5), writes et rather than the usual Tironian 7 (in the one occur-
rence), and uses the graph z (three instances) more than is usual in the Latin
marginalia. Hand A does use x (exactly the same form) regularly in the Old
English glosses (above p. 231, n. 24). This prayer may have been written by
hand A ina different stint from that of the additions on neighboring leaves.
Warner and Gilson® stated that in the margins of f. 16r a collect for St
Benedict had been erased. But Alicia Corréa saw no “signs of erasure, nor
of evidence that Benedict was somehow associated with this space.”’*” Mi-
chelle Brown finds that “‘There is an erasure on 16r, to the left of the in-
dented final line of the early ninth century text — looks to be about 3 lines
long and wraps round that indented line and (strangely) seems to underlie
the first line of the added text ‘domine fons...’. Not really recoverable but
looks like it may have been in the hand that added the collects on 16v εἰς. δ
19. folio 16v, nr. 1
1 Maiestatem | tuam domine sup|{p}liciter exora| mus ut sicut
ecle| {site tue beatus an|dreas apostolus | {e}xtitit predi|
cator a rector | {it}a apud te pro no|{bi}s sit
4 perpetuis in|{t}erces\sor/ pet |
Maiestatem tuam, Domine, suppliciter exoramus, ut sicut ecclesiae
tuae beatus Andreas apostolus extitit praedicator et rector, ita
apud te pro nobis sit perpetuus intercessor. Per.
Sources, context and use:
CO V 3290 b. A. recension grégorienne (St Andrew, 51 sources cited, in-
cluding the following): Adel/p 1184, A quilea 192, Arbuth 270, Bec p. 219,
Benevent! 705, Cantuar 124, Casin' 462, Curia 216, En 1528, Fuld 1461, Her-
ford 220, Ge 1664; Jum p. 228, Lateran 297, LfcM:A 1840, Mateus 2314,
86 1921 Vol. 1:36.
87 1996 :314, n. 1.
ὅδ Correspondence, Dec. 2002.
LATIN PRAYERS 275
Ménard 151A, Milano 824, Nivern 314, Pa 774, Pamel 357, Ph 1060, Praem
96, Ratisb 1237, Rhen 964, Ripoll 1372, SarM p. 233, Sg 1371, SGregHa
770, Udalr 1066, Va 1080, Vicen! 718, Westii 1015, Winch p. 187.
Also Basil-A 463 :1, Echt 1565, Le 1234, PorW 1721, RitDun2 p. 153, Winm
1398.
Incipit only: BobbioA 21 p. 60, Fécamp p. 671; HerB I p. 55, III p. 11.
Not A/wP 76, item 36 — despite the similar incipit.
[For versions of this mass prayer honoring another apostle or martyr, see
CO V 3290 b. B: Va 928, Ge 1204, Ex 1074, etc.]
A mass collect in all but a few cases, Natale 5. Andreae Apostoli Ge Ha Jum
LfcM Ph Sg Va, In die S. Andree Apostoli officitum (30 Nov.) Bec West.
Variants :
1 sup{p}liciter] supplices LfeM SarM 2 ecle{si}e tue] ecclesie tue PA
West Bec SarM, eclessiz tue RitDun2, aecclesiae tuae Va LfcM Jum, ecclesiae
tuae Rhen Ge Sg Ha Echt Winch COed beatus] sanctus Va apostolus]
add. taus RitDun2 extitit] ΓΜ, stetit Ge, extetit SgS, exstitit RztDun2
Winch COed 2/3 predicator] praedicator Ha Ge Ph Va Echt Jum 3 a]
et codd. a rector] om. Ph apud] aput Ge SeS Ph Va apud te] om.
Va sit pro nobis codd. 4 perpetuis] perpetuus codd. intercessor]
suffragator Va
Commentary :
This was a widely used prayer for mass on the feast of St Andrew. The
twenty-four sources cited above date from the seventh century to the four-
teenth and come from places on both the Continent and England, both mo-
nastic and non-monastic.
This prayer, in the upper left margin, does not have any sources in com-
mon with the prayer at the bottom of the page, nor does it belong in a simi-
lar liturgical context. The two probably were added from separate sources,
perhaps at separate times.
20. folio 16v, nr. 2, bottom margin
1 Domine iesu christe adoro te in cruce ascendentem
deprecor te | ut ipsa crux libera me ab angelo percutiente »
Domine iesu christi adoro te | in cruce uulneratum
Deprecor te ut ipsa uulnera remedium sit | anime me =
5 Domine iesu christe adora te in sepulchro positustm »
deprecor te ut | sit uita mean AM E N
Domine Iesu Christe, adoro te in cruce ascendentem ; deprecor te
ut ipsa crux liberet me ab angelo percutiente.
Domine Iesu Christe, adoro te in cruce uulneratum ; deprecor te ut
ipsa uulnera remedium sit animae meae.
Domine Iesu Christe, adoro te in sepulchro positum; deprecor te
ut (tua mors» sit uita mea. AMEN.
276 JOSEPH P. CROWLEY
Sources, context and use:
Arund £. 172r., Cerne nt. 19 p. 116, Egb p. 142 (f. 176v), G/b 68, Leroquais
Les Pontificaux 11 85°, Par (Wilm pp. 44-45), PorW II pp. 18-21, RgC (see
Symons 1953 for manuscripts) pp. 43-44, Tur (Wilm p. 142).
For Veneration of the Cross on Good Friday.
Variants :
1 te] qui add. Tur cruce] crucem Cerne ascendentem] ascendisti Tur,
et spineam coronam portantem in capite add. Par Cerne, spineam coronam in
capite portantem add. Egb Leroquais 2 te] om. Cerne libera] liberet
Tur Egb Cerne RgC Glb PorW, liberit Par ab] de Par Tur Cerne RgC Οἱ,
om. PorW angelo] diabolo RgC G/b PorW percutiente] percucien-
tem Par, percucienti Tur 3 Domine iesu christi] om. Tur christi]
christe codd. te] qui pro me et pro omnibus es add. Tur uulneratum]
uulneratus Tur, fel et aceto potato add. Par, felle et aceto potato add. Egb,
felle et aceto potatum add. Cerne 4/5 Deprecor te...positustm] om.
Egb 4 ipsa] tua Par Cerne sit] sint Tur Cerne RgC Glb PorW
anime] animae Tur Cerne RgC PorW me] meae Par Tur Cerne RgC PorW,
mee G/b 5/6 Domine ... vita mea] om. RgC:msT 5 Domine iesu
christi] om. Tur adora] adoro codd. te] qui pro me et pro omnibus
dignatus es add. Tur sepulchro] fuisse add. Tur 5 positust+m] posi-
tum Par Cerne RgC Glb PorW, positus Tur 6 ut] tua mors add. Tur Par
Cerne Egb, ipsa mors add. RgC Glb PorW sit] fiat Cerne uita mea]
mihi uita Par Cerne
Textual Notes :
1/2 This first of three parallel parts of the prayer is written over what ap-
pears to be something erased by knife edge
4 sit] In this critical editon sit is left uncorrected, as a case of attraction of the
verb by the predicate (remedium, sg.), which is closer than the subject (uul-
nera, pl.). Cfr. prayer 8 above.
5 positustm] Instead of either an s or m ending, the copyist has put sm
joined together by a stroke from the right end of the headstroke of the s
down and left to the first minim of the m. He seems to have been uncertain
whether the proper ending was s or m and put both. He does the same with
flagellamustr in the margin of f. 43v, nr. 2 and perhaps genetrixcis of f. 44v.
6 Α ΜῈ Ν] The letter forms are distinctly uncials, not used elsewhere by
hand A. E is spaced far from M, and N even farther from E. The vertical
strokes of N are far apart, joined with a long middle diagonal stroke.
Commentary :
2 angelo percutiente] Is. 37, 36; Ex. 12, 12.29 (Vulg.)
The Adoro 6 petitions are part of the veneration of the Cross on Good
Friday. The veneration service seems to have been fairly widely adopted in
England in the ninth through eleventh centuries. Six of the nine manuscript
sources listed for the prayer are English, from the ninth-century Cerne to
ὃ» Paris, bibl. nat. ms. lat. 965 (based on a text 8. xiv).
LATIN PRAYERS 277
the eleventh century G/b and PorW. Two distinct forms of the petitions are
found in the sources, a “common form” and a “Concordia” form (which ap-
peared in and spread with the Regwlaris Concordia [c. 970-2], a common tule
for all monasteries in England).*° The phrase libera me ab angelo percutiente
here in Royal is distinctly the older and more widely distributed “common”
form rather than the “Concordia” form. This likely implies that the prayers
were written before the 970s. Alicia Corréa argues, ““we may assume that
the ‘common’ form of the petitions would not have been used in a commun-
ity which had acquired the Regwlaris Concordia with the Good Friday peti-
tions for the Holy Cross prescribed therein. ἢ
Copyist A’s interest in prayers of meditation on the Passion of Christ, for
Good Friday or for private devotion anytime, is also shown in the Old Eng-
lish headings added to each prayer in the main text’s alphabetical series on
the life of Christ (ff. 29r—-38r). The headings indicate that the prayers from
the one beginning with D through the one beginning with V meditate on
elements of the Passion, in mostly chronological order: e.g. the “tears and
prayer” [in the Garden], “‘scourging,” “human judgements”’ [of Pilate],
“crown of thorns,” “burden when he carried his own cross,” ‘nakedness
of Christ’s body” [stripped of clothes], “‘stretching of Christ’s arms and
hands on the cross,”’ etc.
The appending of monosyllables by hand A here is quite marked: adoro-
te, deprecorte, liberame, incruce, insepulchro.
The positurai, which hand A usually employs only once per prayer, to
mark the end, is here used much more frequently (four times), to distinguish
the three parallel petitions and the two subparts of the third petition.
This prayer, entirely in the bottom margin of f. 16v, has no sources in
common with prayer nr. 1 in the upper left margin and fits a different litur-
gical context; it was probably added to Royal from a separate source, per-
haps at a separate time.
21. folio 23v, nr. 1
1 Da nobis que|sumus omni|potens deus uitiorum | nostroram
fla|mas extini| guere qui bea|ta laurentio | tribuisti
3 tor|mento|r[o +\ u]m [tu ἃ suJorum | incendia su|perare
pets
Da nobis, quaesumus, omnipotens Deus, uitiorum nostrorum
flammas extinguere, qui beato Laurentio tribuisti tormentorum
suorum incendia superare. Per.
” See GyERLOw 1961:17-18, Besrut 1986:114-15, and especially Ban-
TING 1989 :xxix-xxxvil.
1 1996 :289.
278 JOSEPH P. CROWLEY
Sources, context and use:
CO II 960 (49 sources, including the following): Adelp 946, Aquilea 232,
Arbuth 347, Bec p. 177, Bergam 1048, Cantuar 103, Casin' 411, Curia 189,
En 1199, Fauld 1188, Ge 1311, Herford 298, Jum p. 198, Lateran 253,
LfcM:A 1618, Mateus 1937, Ménard 130D, Nivern 287°, Pa 603, Pamel
327, Praem 166, Ratisb 988, Rhen 777, Ripoll 1158, SarM p. 304, Sg 1064,
SGregHa 645, Triplex 2272, 2280, Udalr 876, Vicen'! 554, Westii 901
(906), Winch 140.
Also Basil-A 405:1, DurC 401, Echt 1302, Winm 1155.
Incipit only: Fécamp pp. 522, 526, 537, 671; HerB II p. 288, III p. 17.
A collect for mass, on or near the feast of S. Lawrence (10 Aug.).
Rarely, a collect for Vespers CO (four sources).
Variants :
1 uitiorum] uiciorum SgS Bec West SarM 2 flamas] flammas codd.
extiniguere] extinguaere Rhen, extinguere ceteri codd., exstinguere COed
beata] beato codd.
Textual Notes:
3 tormentor[o +\ u]m] turmentorum Ge; An -om ending is corrected by
writing a u over the o.
[-tu ἃ suJorum] The original tu- is stricken through and corrected by su,
written above.
Commentary :
The first prayer on f. 23v is a widely attested collect for the mass on the
feast of St Lawrence, found in sources both Continental and British from
the eighth century to the fourteenth.
This prayer is found together with 25 (f. 30v) in Ha, Pa, Ge, En, Fuld,
Winm, and Jum; prayer 25 is likewise widely attested as a collect for a mass
in memory of St Lawrence.
There are more errors than usual in both this prayer and the following one
copied onto f. 23v (cfr. f. 44). This suggests either that the copyist did both
with less-than-optimal concentration or perhaps that his source or sources
were faulty.
22. folio 23v, nr. 2
1 Visita quaesumus | domine habi|tationem | istam et | omnes
insi|dia inimice | ab eo. a longe | repelle et | angeli tui |
habitantes | in eos in pace | c[o +\u]stodia\n/t |
4 benedictionem | tuam sit usper nos sempet per τ
Visita, quaesumus, Domine, habitationem istam et omnes insidias
inimici ab ea longe repelle, et angeli tui habitantes in ea (nos) in
pace custodiant (et) benedictio tua sit super nos semper. Per.
LATIN PRAYERS 279
Sources, context and use:
Fécamp 745, Leroquais Les Pontificaux 11 24", Tur £. 107 (Wilm p. 166), West-
iii 1373 (f. 64v).
“Visita ...cepelle”’ and “habitantes in ea” only: Basi/-A 329 :2.
For Hour of Compline Fécamp Tur(n. 3) West.
For rite of consecration of a church Leroquais, procession at the dedication
of a chutch Basi/-A.
Variants :
2 insidia inimice ab eo. a] insidias inimici ab ea Tur Basil-A Pécamp West
tui] sancti add. Tur West 3 in eos] in ea, nos Tur Fécamp West 4 bene-
dictionem tuam] et benedictio tua Tur Fécamp West usper] super Tur
West
Textual Notes:
2 ab eo. a] The a may have been added to correct the o. There is a low punctus
just to the right of eo.
3 in eos] in here looks like a widespread n faintly corrected to in by a middle
minim.
4 benedictionem tuam] A nominative form would make sense with sit, as
the accusative does not. Corréa solves the problem by substituting funde
for sit.
Commentary :
This second prayer asks the Lord and his angels to visit the house (monas-
tery) and protect all dwelling in it. Leroquais writes that in MS Paris, bibl.
nat. lat 946 this prayer comes within the ordo ad ecclesiam consecrandam and is
introduced by the rubric “Hic episcopus circumeat ecclesiam cum clero et
> 99
populo, spargens aquam circa eam, et cantetur resp. ‘Uisita’.
This prayer is similar in purpose to the prayers added to f. 14v (especially
nr. 1) and may have been copied from the same source, perhaps at the same
time.
23. folio 26v, bottom margin (See Pl. 7)
1 Reliquiae sanctorum tuorum domine intercedent pro me
quorum u{m**r}
[One or two more words, now illegible, follow to the end of the
line]
2 exaudi psallentem exorantem te domine ex conserua me in tua
ins{i**}a {akan}
[One or two more words (unclear) follow to the end of the
line. ]
” Paris, bibl. nat. ms. lat. 946 (Mainz, s. xii®*), f. 63.
280 JOSEPH Ρ. CROWLEY
Sources, context and use:
Another occurrence of this prayer has not yet been found.
Commentary :
An invocation of saints’ relics, this prayer runs across the bottom margin
of the page, below the main text that completes a litany of the saints.** Sev-
eral words of this invocation are so faded as to be illegible.
The hand here is different from hands A and C. It is hand B, the same
hand that completed the Greek interlinear glosses on ff. 18v and 28a and
wrote the agnus dei and its Greek gloss on the strip f. 29*r, bound after f. 29
(pp. 235 above).
The appending of monosyllables found in hand A is here inconsistent,
e.g. exorantem te dne ex con seruame intua.
24. folio 29*r
agnus dei qui tollis peccata mundi miserere nobis
O amnos tutheu oeronthas amarthias tuchosmu eleyson imas
Textual Notes :
1 Both lines, the Latin and the Greek, begin with one and the same, extra-
large O.
dei] MS di. In the microfilm there appears to be a line over the i, but it could
be a bleedthrough from writing on the other side.
Commentary :
This common mass prayer, with the Latin above the Greek (in Roman let-
ters) by the same hand, is on the recto side of a slip inserted after f. 29 and
numbered f. 29*. On the verso side of the slip are four lines (in the hand of
the main text) completing the E poem of the main text, left unfinished at
the bottom of f. 30r.
The hand of both the Latin and the Greek here is hand B.
25. folio 30v
oratio de sancte | benedicte |
1 excita domine in | eclesia tua spititum | cu\i/beatus
bene|dictus seruiuit | ut eodem nos | replente | studeamus
3 almare quod | amauit et op| {e}re exerce\re/| quod docuit
| pets
Oratio de sancto Benedicto. Excita, Domine, in ecclesia tua spiritum
cui beatus Benedictus seruiuit, ut eodem nos replente studeamus
amare quod amauit et opere exercere quod docuit. Per.
55 This litany, a Latin translation of an earlier Greek litany, is edited in
Lapidge 1991 :212-13, 75.
LATIN PRAYERS 281
Sources, context and use:
CO IV 2549 (34 ms. sources cited, including the following): Ade/p 943,
A quilea 234, Benevent? 610, Bergom 1329, Curia 193, En 1194, Fuld 1185,
Ge 1308, Jum p. 198, Lateran 252, Le 753, LfeM:A 1614; Mateus 331,
1933, Ménard 130C, Nivern 287, Pa 600, Pamel 327, Praem 166, Ratisb
985, Ripoll 1155, Sg 1061, SGregHa 642, Triplex 2269, 2277, Udalr 882,
Vicen' 550, Winch 140.
Also in Basil-A 404:1, Echt 1298, Goth 389 (partial), LfeC 753, Winm 1150.
Collect, in almost all instances, for mass, [Natale S.] Mauri abbatis Mateus,
Pope Sixtus Goth, Passio S. Laurentii martyris LfcM, Natale S. Laurentii
(10 Aug.) in prima missa ceter? codd.
Collect for the liturgical Hour of Terce LfeC.
Variants :
1 eclesia] aeclesia Goth, ecclesia cett. beatus] Sg, om. Goth, sanctus
cett. 2 benedictus] Maurus abbas atque leuita Mateus, ille Goth, Lauren-
tius leuita ceter? codd. eodem nos replente studeamus amare] studeamus
diligere Goth replente] repleti Ex studeamus] studiamus Ge 3
opete exercere] praedicare Udalr
Textual Note:
3 exerce\re/] The final re is above the preceding e, as there is no mote space
in the margin before the main text of Royal.
Commentary :
This collect for the mass on the feast of a saint (usually St Lawrence) is
widely attested (36 sources in CO) in manuscripts from the seventh century
to the twelfth, on the Continent and in England. It is found together with
the first prayer on the margin of f. 23v in Ha, Pad, Ge, En, Fuld, Winm, and
Jum. Both are collects for a mass for St Lawrence. The Royal copyist (or his
source?) has adapted this collect for a mass commemorating St Benedict.
26. folio 37v
{o}ratio |
1 Deus qui hora | prima diei | {I}ucem inlumi|nans:
miseri|cordiam tuam | ne auferas | a nobis reple | nos
letitia | tua saluta|ris tue ne | {d}erelinquas |
4 {nhos usque | {qbuaque sal|{u}as: per dominum
Oratio. Deus, qui hora prima diei lucem illuminas, misericordiam
tuam ne auferas a nobis. Reple nos laetitia tua salutaris tui. Ne de-
relinquas nos usque quaque saluas. Per Dominum.
Sources, context and use:
Another occurrence of this prayer has not yet been found, though it echoes
phrases from the Psalms and other Old Testament texts. (See Commentary.)
Collect for the Hour of Prime.
282 JOSEPH P. CROWLEY
Textual Notes:
1, 4 After inluminans and after sal{u}as comes ἃ mid-height punctus, rarely
used by hand A. On the function of the punctuation in a collect, see
pp. 234, 236 above.
1 inluminans] Following qui ..., illuminas makes more sense.
4 {q}uaque] The abbreviation is -q;, not used by hand A.
saluas] an adjective with nos OR a verb (2" sing pres) ? Reading it as an ad-
jective seems more sensible, ‘‘May you not abandon in any way us [who are]
saved.” (On the -as feminine plural ending, cfr. prayer 30 famulis et famula-
bus.) Reading saluas as salua nos is a greater stretch.
dominum] The abbreviation here is ἃ, not used by hand A.
Commentary :
2 misericordiam tuam ne auferas a nobis] cfr I Reg. 20, 15; Dan. 3, 35; Ps.
50, 13; 118, 43.
3 letitia tua salutaris tue] cfr Ps. 50, 14 redde mihi laetitiam salutaris tui.
3/4 ne derelinquas nos usque quaque] cfr Ps. 26, 9; 37, 22; 70, 9.18; 118,43.
The first five words {o}ratio Deus qui prima hora are by hand A. The re-
mainder is by hand C, as is the prayer for Terce on f. 38v. (For hand C, see
pp. 235-236 above).
This incipit follows the same pattern as the collects for Prime, Terce, and
Sext in Rhen 1136-1138 and those for Terce, Sext, and None in PorW 317,
319, 321: Domine jesu christe qui hora _...
This prayer for Prime is written in the upper left margin, as are the prayers
for Terce on f. 38v, for Vespers on f. 39v, and for Compline on f. 41v. These
prayers for four distinct liturgical hours are in chronological order and writ-
ten collaboratively by at least two distinct hands. The prayers on 37v and
38v are by hand C, and those on 39v and 41v by hand A.
27. folio 38v (See Pl. 8)
oratio ad tertia: |
1 Tibi sub|nixis | christum dominum | deprecamur | ut qui in
| hac diei | hora tertia | spiritum sanctum | apostolis |
orauerunt | emisisti | eorumque | participa|tione nos |
4 facias esse | consortes: | per dominum
Oratio ad tertia. Tibi subnixis ¢precibus)>, Christum Dominum, de-
precamut, ut qui in hac diei hora tertia Spiritum Sanctum apostolis
orantibus emisisti, eorumque participatione nos facias esse consor-
tes. Per Dominum.
Sources, context and use:
En 1890, Ge 2121, RitDun2 p. 144.
Collect for the Hour of Terce Ex Ge RitDun2.
LATIN PRAYERS 283
Variants :
1 subnixis] subnexis Ge, subnexibus R7tDun2, precibus add. Ge En Rit-
Dun2 christum dominum deprecamur] christo domino supplicamus
Ge ut] om. Ge RitDun2 qui] om. Ge 1/2 in hac diei hora tertia]
in hac hora diei tercia Ex, in ora diei tertia Ge, hora diei tertia RztDun2
2 apostolis] tuis add. Ge RitDun2 orauerant] orantibus Ex Ge Rit-
Dun2 eorumque] eiusque Ez, eiusdem Ge RitDun2 3/4 participa-
tione nos facias esse consortes] gratiam participationes (participationibus
RitDun2)nobis poscentibus iubeas concedere Ge RitDun2 4 consottes]
jesu christi add. RitDun2
Textual Notes:
tertia] Abbreviated here by an a over ili
1 Tibi] Corréa emends to Te, which would be expected with Christum
Dominum, deprecamur and without precibus. Tibi is the form in En Ge and
RitDun2, where it goes with precibus, which goes with subnixis.
4 esse] The abbreviation here is -ss:, with mid-height punc?i.
consortes:] Mid-height punctus is used here at the end of the prayer, as after
tertia at the end of the heading. Above the punctus may be a mark or bleed-
through.
Commentary :
This prayer for Terce is by the same hand, hand C, as is the prayer for
Prime on f. 37v. Three distinctive features are exhibited here. A form like 2
is used for r” after o in three of the five instances (oratio, eorumque, con-
sottes, not in hora and orauerunt) and for word-final -ur once (deprecamur).
Hand A never shows this form. The suffix -que is abbreviated -q;. The mid-
height punctus is used four times here and twice in prayer f. 37v, but almost
never used by hand A (only once in prayer 17).
28. folio 39v
ad uesperum |
1 Gratias a]gimus domine | deus omnipotens qui | nos
uiuentes | per huius die | {chursus in | {h}ac ora
ues|pertina perue|nire tribuisti | te supplices
{d}eprecamur | {u}t at te | {e}leuatio | {m}anum nostro] {r}um
5 sit in con|{sp}ectu tuo | {ac}ceptabile | {sa}crificium |
6 {u}espertinum | per
Ad uesperum. Gtatias <tibi) agimus, Domine Deus omnipotens,
qui nos uiuentes per huius diei cursum in hac hora uespertina per-
uenire tribuisti. Te supplices deprecamur ut ad te eleuatio ma-
nuum nostrarum sit in conspectu tuo acceptabile sacrifictum ues-
pertinum. Per.
Ὁ Cfr CApPELLI xxvii, 253, 357.
284 JOSEPH P. CROWLEY
Sources, context and use:
A fwP part 73 item 191, Ge 2132, Par (Wilm p. 35), PorW 323, Tree (Wilm
pp. 26), Tur (Wilm p. 99).
Collect (oratio) for Vespers Tree Par Tur AfwP PorW.
Variants :
1 Gratias] tibi add. codd. 2 huius] unius Par die cursus] diei cursus
Par, αἰεὶ cursum ceft., diei cursus Corréa 2-3 hac ora uespertina] hanc
horam uespertinam Tree Tur A fwP PorW 3 supplices] supplicis Ge, sup-
pliciter Tur 4 at] ad codd. at te — nostrorum] eras. PorW eleua-
tio] eleuacio Par manum nostrorum] manuum nostrarum codd. 5
conspectu] conspecto Par Ge
Commentary :
Several letters (at least eight) at the left edge of the page have been cut
off. Eleven lines have missing or unclear letters at the left edge.
The later portion of this prayer, eleuatio - uespertinum, derives from Ps.
140, 2 (Vulg.): dirigitur oratio mea sicut incensum in conspectu tuo eleuatio
manuum mearum sacrificium uespertinum.
Although this prayer for vespers is written in the upper left margin like
preceding prayers for prime and terce, it is by hand A rather than hand
C. However, it is in darker ink than most of hand A’s additions and with a
broader (new cut ?) point. Perhaps it was done in a separate stint.
After f. 39, a leaf is missing.”
29. folio 41v, nr. 1
1 Pacem tuam | domine de czlo da | nobis et pax tua |
christe firma pet|manet in uis|{c}eribus nostris | {u}t
dormiamus | {i}n pace uigile|mus in te et non | tim\ame/us a
4 timore | nocturna pet »
Pacem tuam, Domine, de caelo da nobis et pax tua, Christe, firma
permaneat in uisceribus nostris, ut dormiamus in pace uigilemus
in te et non timeamus a timore nocturno. Per.
°° Warner and Gilson (1921, 1:36) reported that a leaf was also lost after
f. 38, and perhaps for that reason Sims-Williams (1990:281) and Corréa
(1996 :316, n.4) wrote of a leaf missing there before f. 39. M. Brown’s recent
examination of the volume confirms only the missing leaf after f. 39 (corre-
spondence, Dec. 2002; see p. 224 n. 7 above). Perhaps that leaf was among
the three leaves described by Humphrey Wanley in 1705 as attached to
manuscript Cotton Otho A. VIII (ff. 88-90) [cfr. CrowLry 2000:143-5].
Wanley does not note any prayers for the Hours added into the margins of
those leaves.
LATIN PRAYERS 285
Sources, contexts and uses (mostly partial) :
“Pacem — vigilemus”: Trec (Wilm p. 26), Oratio ad completorium [Com-
pline].
“Pacem - da nobis et” and “in visceribus nostris”: CO VI 4122 (= Goth
325), a mass collect.
Variants :
1 de caelo] om. Tree
2 firma permanet] semper maneat Tree 3 {i}n] cum Tree 3-4 uigile-
mus - nocturna] et uigilemus cum Christo, qui cum patre et spiritu sancto
uiuis et regnas deus per infinita saecula saeculorum amen 1766
Textual Notes:
1 celo] The e appears to have been touched up. The a side may have been
added later than the e side.
3 tim\ame/us] This is timus with ame added above the first four letters.
Commentary :
3 uigilemus and dormiamus echo repeated words of I Thess. 5, 6-10 and the
theme of living in Christ even as we sleep (10).
3-4 non timeamus a timore nocturna] Ps. 90, 5 non timebis a timore noctur-
no. The main Royal 2.A.XX prayerbook and another closely related prayer-
book each have a prayer echoing Ps. 90, 5-6. The Oratio Moucani in Royal*
has in manus tuas commendo spititum meum suapte ne dormiam in morte
ut non timeam a timore nocturno neque a demonio meridiano (f. 44v) ; Brit-
ish Library Harley 7653 has non timebit a timore nocturno (f. 2v).
This prayer for Compline, in the upper left margin of f. 41v, concludes the
series of prayers on ff. 37v, 38v, and 39v. Both this prayer and that added to
39v are in Trec (s. ix" France) ; both the prayer on 39v and that on 38v are in
Ge (s. viii? France; Ge also contains the prayer for vespers on f. 43 [nr. 3]).
These four prayers for successive Hours could all have come from one or two
sources, even though they were written by two distinct hands.
30. folio 41v, nr. 2
1 Deus caritas dona | per gratiam sancti spiritus | tuorum
cordibus | fidelium infun|disti da famu|{l}is et famula| bus
tuis pro quilbus tuam depr\¢/|camur clemen|tiam salutem
men|tis et corporis | ut te tota uir|tute diligant | et que
5. tibi placita sunt tota dilecitione perficiant per
Deus, <qui) caritatis dona per gratiam Sancti Spiritus tuorum cor-
dibus fidelium infudisti, da famulis et famulabus tuis, pro quibus
tuam deprecamur clementiam, salutem mentis et corporis, ut te
“6 Folios 42r-45r hold “a collection of nine related prayers attributed to a
“Moucanus,’ which is probably a British name” (KENNEY 720).
286 JOSEPH P. CROWLEY
tota uirtute diligant et, quae tibi placita sunt, tota dilectione perfi-
ciant. Per.
Sources, context and use:
CO II 1483 (39 ms. sources cited, including the following): Ade/p 1453,
A quilea 288, Arbuth 443, Bec p. 260, Bergom 1329, Cantuar 134, 143, Casin'
58, Curia 240, Fuld 2265, Herford 403, Jum p. 263, Lateran 317, 318,
LftM:A 2110(A), Ménard 237D, Milano 1252, Nivern 341, Pamel 438,
Praem 249, Ratisb 2213, Ripoll 1582, SarM p. 392, SGregSp 1304, Tc
2420, Vicen! 1023, Westii 1156.
Also Basil-A 527:1, Echt 2160, Glb 47, Harl p. 446, RgC pp. 11-14, SarB 11,
254, Winm 1528.
Collect with litany, feria iv in Holy Week Casin'; at end of a litany, feria ii in
guadragesima SarB.
Collect for mass: pro Salute Principum et Pontificum, Sacerdotum uel
Monachorum, Virginum et omnium Fidelium Répol/ Vicen!; pro amicis
uiuentibus v#e/ pro familiaribus ceteri codd.
Variants :
1 Deus] qui add. codd. catitas] caritatis codd. 2 infundisti] infudisti
COed SGregSp Echt LftM Jum, infundis Fuld Winm Bec West SarB SarM
et famulabus] SGregSp(O!P?) Winm Glb Harl Jum West SarB SarM, om. COed
Echt Fuld SGregSp(cett.) 3 tuis] 7//. add. LfcM Fuld; omnibusque fideli-
bus christianis add. Winm, omnibus uidelicet consanguineis nostris et his qui
se in nostris orationibus commendauerunt et quorum eleemosynas accepi-
mus seu cunctis fidelibus add. Bergom, omnibus uidelicet mihi commissis uel
quorum nomina subter tenentur inserta add. Sp(O'P?), N. cunctisque bene-
factoribus meis add. Har/, fratribus et sororibus nostris add. SarB pro]
de Echt deprecamur] deprecor Har/, depraecamur Jum, deprecamutr ce-
teri codd. salutem] saluti Fudd 4 ut] et add. Fuld que] quae COed
Sp Echt LfeM Fauld Jum SarB 5 sunt placita COed dilecitione] dilec-
tione codd.
Textual Notes:
2 cordibus] abbreviated as cordib:
famulis] the MS has famulis, not famulas as Corréa notes.
3 depr\e/-camur] ¢ is added above and after τ, at the end of space
Commentary :
This collect was widely used in masses for the living (various kinds of the
living, according to CO II 1483).
Although the form famulabus here (in contrast with famulis in the same
phrase and with famulos of prayer 35) denotes female persons, it does not
necessarily indicate that the copyist or the collection of prayers is associated
with a community that included women. Of the fifty extant versions of this
prayer (including Royal), at least ten have et famulabus after famulis. In bap-
tismal ordo prayers in sacramentaries, famulis and famulabus are often togeth-
LATIN PRAYERS 287
er.” The formula could simply have been copied from a source. Further-
more, both masculine and feminine forms could have been called for by the
intention of the mass in which the prayer was to be used, as for examples
“for the well-being of princes and popes, priests or monks, virgins and all
the faithful”’ or “‘for living friends or for members of the household.”’”
31. folio 42v
1 Domine iesu christe | {a}put me sis ut me | {d}efendas de
inpug|natione diabuli | {i}n uia me sis ut me | {r}eficias de
στα {ti/tu}a circa me sis | {u}t me sis conser] {u}es intra me
sis ante me sis ut me | deducas in uolun|tate tua super me |
5 {s}is ut me benedi|cas et perducas me | ad illud regnum | quod
pre|parasti diligen|tibus te qui uiuet | et regnat in secula |
7 seculorum
Domine Iesu Christe, apud me sis, ut me defendas de inpugnatione
diabuli; in uia mea sis, ut me reficias de gratia tua; circa me sis, ut
me conserues ; intra me sis; ante me sis, ut me deducas in uoluntate
tua; super me sis, ut me benedicas et perducas me ad illud regnum
quod preparasti diligentibus te. Qui uiuit et regnat in saecula sae-
culorum.
Other Sources (only partial parallels and analogues) :
Trish Liber Hymnorum 1 133-35; Firy 194 (pp. 35-37, 131); Jum p. 294.”
There are such similarities in content and structure (especially preposi-
tions and their pronoun objects) between this prayer in Royal for protection
of bodily and spiritual health and the Irish Lorica of St Patrick Il. 59-62'°
that this prayer must ultimately derive from the Irish loricas.
” Professor Susan Keefe of Duke University Divinity School, corre-
spondence 1996. For a recent sketch of how such “gender-balanced lan-
guage”’ was used in liturgies of the medieval church, see J. HENDERSON,
2002.
*’ Rubrics for uses of this prayer, Corpus Orationum II nr. 1483. See also
the variants under tuis] above.
“Ὁ Over this prayer in Jum is the Old English instruction: “‘Pissun eallun
pus gefylledon cwedum ba sacerdas bas gebedu ofer pone untruman swa fela
swa per beo synderlice. Gif ber bonne bisceop beo his benung pet bid.”
[Carried out in all these (ways/prayers), the priests should say the prayer
specially over the sick person, as many as there are. If the bishop is present,
the ministration is his.”’].
100 BERNARD ἃ ATKINSON 1898, 1:133-35; II:49-51, 208ff. Translation:
“Christ with me, Christ before me, / Christ behind me, Christ in me, / Christ
under me, Christ over me, / Christ to right of me, Christ to left of me,”’ (IJ,
51).
288 JOSEPH P. CROWLEY
More nearly contemporary analogues are found among the prayers for
use in visiting/anointing the sick of the monastery in the Ritual of Fleury
(Saint-Benoit-sur-Loire, 5. xii") and the Missal of Robert of Jumiéges (Lon-
don/Winchester, c.1015). The Fleury prayer, which follows, is identical to
that in Robert’s Missal except that where F/ry has “custodiat” (4), Jum has
“iustificet”’.
Dominus Iesus Christus apud te sit, ut te defendat ; intra te sit, ut te refi-
αἰαῖ; citca te sit, ut te conseruet; ante te sit ut te deducat; post te sit, ut te
custodiat ; super te sit, ut te benedicat. Qui cum.
Textual Notes:
2 {i}n uia me] Corréa ed. (in) me, which omits uia of the MS.
The copyist may have had intra me before him (as in the F/ry and Jum ver-
sions), but wrote inuia me and left that. A bit later in the prayer, he inserted
intra me sis.
3 gra|{ti/tu}a] The copyist likely intended gratia tua, but wrote either
gra|tua (omitting -tia) or gra|tia (omitting tua). It is unclear whether the
first letter from the left margin is just t or t and the first minim of u.
{u}t me sis] sis repeated by error.
5 ut me benedicas] Corréa ed. et ut me benedicas. The MS has no et here.
7 seculorum] There is no line over c.
Commentary :
Hand A repeatedly appends monosyllables to neighboring words here:
mesis, utme, citcamesis, intramesis, antemesis, quiuiuit.
Despite the difference between first person in Roymarg and second person
in ΕΔ and Jum, the similarities between the Roymarg and the Fi/ry and Jum
versions here seem too great for them not both to derive from the same
prayer. The Royal prayer may have been, like those in F/ry and Jum, for use
with the sick in the monastery. Perhaps the prayer came to Worcester from
Fleury with Oswold in 962 or with his subsequent attempts to implant mo-
nastic spirit and practice from Fleury; it could also have come earlier from
the Irish influence on monastic culture at Malmesbury. Its presence in Jum
indicates it was used in Winchester in the early eleventh century.
32. folio 43v, nr. 1
1 {B}eatorum a|postolorum | nos domine que|{s}umus conti|nua
oratione | custodi ut isdem | {sbuffragatori|bus dirigatur |
3 eclsia quibus | princibus | gloriatur | pers
Beatorum apostolorum nos, Domine, quaesumus, continua oratio-
ne custodi, ut iisdem suffragatoribus dirigatur ecclesia, quibus
ptincipibus gloriatur. Per.
Sources, context and use:
The whole prayer CO 1462: Fuld 1867, Pamel 536, SGregTc 1959;
ut isdem - gloriatur only: Le 109.
LATIN PRAYERS 289
Collect for mass, in uenerationem omnium ze/ plurimorum apostolorum
codd.
Variants :
1, 2 Beatorum apostolorum nos domine quesumus continua oratione custo-
di] Apostolica nos muniat, domine, semper oratio Le quesumus] quae-
sumus COed 2 isdem] iisdem COed, hisdem Le 3 eclsia] ecclesia
COed, aecclesia Fuld, aeclesia Le ptincibus] principibus codd.
Commentary :
Each of the three prayers copied into the left margin of f. 43v occurs in
one of more of the great Sacramentaries of the Continent from the seventh
to the ninth centuries (Le Ge Ex Ph Ha Pa). Prayers nr. 2 and nr. 3 are each
found in four of these (Ge En Ha Pa). Number 1 is a collect for mass; 2 is
for litanies or penitentials; 3 is for the Hour of Vespers (see rubrics). All
three may have been copied from the same source, or the same library, at
the same time.
33. folio 43v, nr. 2
1 Auxiliare | domine queren|tibus miseri|cordiam tuam | ut
qui nostris | metitis fla|{gbellamur+s | tua misera|tione
3 saluemur pet |
Auxiliare, Domine, quaerentibus misericordiam tuam, ut, qui nos-
tris meritis flagellamur, tua miseratione saluemut. Pet.
Sources, context and use:
CO I 367 (21 ms soutces cited, including the following): Benevent! 839, Ber-
“ον 740, Casin' 74, En 2266, Fuld 2105, Ge 2702, LfcM:A 2560, Ménard
108A, Pa 948, Pamel 374, Ph 1719, Ratisb 764, Ripoll 777, SGregHa 858,
Triplex 1765, Udalr 1302, Vicen' 1279, 1296.
Also DurC 279, Winm 1717, AfwP part 73, item 154.
Oratio for litanies or (mostly) for penitentials COed.
Variants :
1 domine] quaesumus add. En querentibus] Ge En, quaerentibus COed
Winm tuam] et da ueniam confidentibus parce supplicibus, add.
codd. 2 fla{e}ellamurts] flagellamut codd.
Textual Note:
2 fla{g}ellamurts] The copyist has joined the top parts of both an s and anr
to the same vertical stave: he seems to have been uncertain which ending
was correct and put both. Cfr. 20 positus+m and 35 genetrixcis.
34. folio 43v, nr. 3
1 {I}niquitates | nostras ne | {r}espicia omni] {p}ote\n/s
290 JOSEPH Ρ. CROWLEY
deus set | Sola tua | {m}isecordia | nobis prosit in|dignus =
3 pet
Iniquitates nostras ne respicias, omnipotens Deus, sed sola tua mi-
sericordia nobis prosit indignis. Per.
Sources, context and use:
A fwP part 73 item 180, Batur 228, En 1942, Ge 2173, LfeM:A 2645, Ménard
200, 21, Pa 937, Ph 1387, PorW 1187, Rhen 1135, SGregHa 978.
Orationes uespertinales seu matutinales Ha Pa Batur, orationes ad uesperas
Ge Rhen En Ph; oratio ad tertiam PorW.
Variants :
1 iniquitates] iniquitatis Ge respicia] respicias Rhen Ha Ph Batur LfcM
A fwP, trespitias Ge En omnipotens] om. Ge Rhen En Ph Ha Batur 2
set] sed codd. misecordia] misericordia codd. nobis misericordia tua
Ha Ge En Ph Batur LfcM PorW, nobis tua mis. A fwP indignus] Rhea, in-
dignis cett. codd.
Commentary :
This third prayer on f. 43v is much more faded (smudged, worn) than the
top prayer and somewhat more than the second prayer.
35. folio 44v
1 Deus qui es omnum | {s}anctorim tuorum | {s}plendor
mi|rabilis atque | lapsorum sub] {1} euato inerra|bilis fac nos
| famulos tuos | sancte dei genetrix|cis maria | et omnium
sanctorum | tuorum ubique | tueri presidiis | {n}ec ndd
5 familial {rtitate et con|sanguinitate | nobis coniunctis | et
omni popu|lo christiana | cunctis insidiis | fallacis
immi|cis depulsis | concede | ad celestem | patriam
re|deundi aditum | ac defunctorum | omnium fide|lium sacris
bap|tismatis unda renatorum animabus quite perfrui
10 sempiterna per 5
Deus, qui es omnium sanctorum tuorum splendor mirabilis atque
lapsorum subleuator inenarrabilis, fac nos famulos tuos sanctae
Dei genetricis Mariae et omnium sanctorum tuorum ubique tueri
praesidiis, necnon familiaritate et consanguinitate nobis coniunctis
et omni populo christiano, cunctis insidiis fallacis inimici depulsis,
concede ad caelestem patriam redeundi aditum ac defunctorum
omnium fidelium, sacri baptismatis unda renatorum, animabus
quiete perfrui sempiterna. Per.
LATIN PRAYERS 291
Sources, context and use:
CO II 1600: Bee p. 276, Westii 1183-84, Westiti 1311. Also HerB I p. 29. Per-
haps Leroquais Les Psautiers Ip. 140.1"
Despite the same incipit, this is not the same prayer as the following: CO II
1596 a-f, Conc 982 (983), DurC 492, Echt 1435, Fuld 886, LfeM:A 1731,
Rhen 560, SarM p. 301, Winm 984, 1399.
Collect for mass pro uiuis et defunctis, collecta Bec Westii.
Litany, ultima oratio Westiti HerB Leroguats.
Variants and Textual Notes:
1 omnum] omnium codd., sedom. HerB Leroquats {s}anctotim] sanctorum
codd. 2 subleuato] subleuator HerB Westii, sulleuator Bec Westiii in-
errabilis] inenarrabilis COed HerB 3 sancte] HerB, sanctee COed gen-
ettixcis] genitricis HerB, genetricis ceter7 codd., semperque uirginis add. HerB
West maria] mariae COed, marie HerB Bec 4 tueri] tuere Westii
5 et consanguinitate] atque consanguineitate uel confessione HerB 6
christiana] christiano codd. 7 immicis] inimici codd. celestem] celes-
tem HerB Bec 8 aditum] om. Bec sactis] sacri codd. 9 quite] quiete
codd.
Textual Notes:
subleuato inerrabilis] subleuatio inerrabilis Corréa.
4 {n}ec ndd] necnon codd. MS πδ has a single line over both 0’s.
{nec ndd familia ?{r}itate] ac nostra familia Corréa.
6 omni] imni Corréa. The MS has o.
Commentary :
At least six of the eight errors in the writing of this prayer would seem to
indicate either a faulty source or a lapse of concentration: omission of i in
omnium and the first (left) minim of the u in sanctorum (line 1), the omission
of -r at the end of subleuato (line 2), σὺ for non (line 4), -a instead of -o in
christiana (line 6), -m- instead of -ni- in ¢wmicus (line 7), and quite instead of
quiete (line 9). Compare the prayers added to f. 23v for another spate of such
errors. The -xc- in genetrixcis (line 3), may be due to poor concentration or,
mote likely, may be another example of an uncertain, double ending, such
as in 20 positust+m and 34 flagellamurts.
The rubrics in Bec and Westii describe this prayer as a collect for a mass for
the living and the dead, and it does ask for the protection and salvation of
all the faithful, living and dead. The rubrics in HerB, Westiii, and the Chan-
tilly manuscript described by Leroquais indicate it was for use to close a lit-
any.
Chantilly, Bibl. d. Musée Condé, ms. 9 (based on a psalter 5. xiii).
According to Leroquais, here among a series of prayers after litanies is
found one that begins ““Deus qui es sanctorum tuorum splendor mirabilis.”
292 JOSEPH P. CROWLEY
The five sources other than Royal, all from the thirteenth and fourteenth
centuries, come mostly from monastic settings. Bee and Chantilly are from
France; HerB, Westii, and Westiii are from England.’
WORKS CITED
Bantinc, H. M. J. ed. (1989). Two Anglo-Saxon Pontificals (The
Egbert and Sidney Sussex Pontificals). HBS CIV. London.
Barrow, J. (1996). “The Community of Worcester, 961-c.1100.”
In St Oswald of Worcester : Life and Influence. Ed. N. Brooxs and
C. Cuzsitr. London. Pp. 84-99.
BERNARD, J. H. and R. Arxinson. (1898). The Irish Liber Hymno-
rum 2.vols. HBS XIII, XIV. London.
BestuL, T. (1986). “Continental Sources of Anglo-Saxon Devo-
tional Writing.” In Sources of Anglo-Saxon Culture. Ed. P. Szar-
MACH. Kalamazoo: Medieval Institute. Pp. 103-26.
Bratse, A. (1994)..4 Handbook of Christian Latin : Style, Morphology,
and Syntax. Trans. G. Rott. Brepols and Georgetown UP.
BRANGANGA, J. O. (1975). Massal de Mateus. Lisboa: Fundacao Ca-
louste Gulbenkian.
Brou L. ed. (1949). The Psalter Collects from V-V Ith Century Sources
(three series). HBS LX Χ ΧΗ]. London.
Brown, M. P. (1990). “4 Guide to Western Historical Scripts from An-
tiquity to 1600. Toronto: U Toronto P.
—. (1991). Anglo-Saxon Manuscripts. London: British Library.
—. (1996). The Book of Cerne: Prayer, Patronage, and Power in Ninth-
Century England. London & Toronto: British Library & U To-
ronto P.
102 T wish to thank the many scholars whose cited work informs this edi-
tion and the editorial team of Saeris Erudiri, who guided many improve-
ments. I especially thank two scholars for their generous, expert help. Dr.
Susan Keefe of the Duke University Divinity School shared her knowledge
of early medieval Latin liturgical matters, encouraged my work, and sug-
gested improvements. Dr. Michelle Brown of the British Library, Depart-
ment of Manuscripts, has helped often with analyzing the scripts and
markings, with codicological questions, and with Royal’s relationship to the
Book of Cerne. Oversights and mistakes here are my own. Auburn Univer-
sity Montgomery provided financial support in the forms of a grant in aid
and a professional improvement leave. Throughout this work, my col-
leagues at AUM and my children have encouraged me, and my wife, Tricia,
has been my main suppott.
LATIN PRAYERS 293
—. (2003). The Lindisfarne Gospels : Society, Spirituality and the Scribe.
Toronto: U Toronto P.
Brown, T. J. et al. eds. (1969). The Durham Ritual. EEMF 16. Co-
penhagen.
Bruy.ants, P. ed. (1952). ““Missale de la Curie Romaine.” In Les
Oraisons du Missel Romain. Louvain.
Caan, P. ed. (1900). Codex Sacramentorum Bergomensis, In Auctuati-
um Solesmense 1. Solesmes. Pp. 1-192.
CAMPBELL, J. J. ed. (1963). “Prayers from MS Arundel 155.” Azx-
glia, 81, 82-117.
CappELyt, A. (1929). Lexicon abbreviaturarum : Dizionario di abbrevia-
ture latine ed italiane usate nelle carte e codici specialmente del medio-
evo... 3™4 ed. Milan.
Cuapp, D. (1999, 2002). The Ordinal of the A bbey of the Holy Trinity
Fécamp. 2 vols. HBS CXI, CXII. London.
Corpus Orationum. Vols. I-XIV. Eds. E. Moetuer, I. CLEMENT,
B. Copprerers ’r WaLLtantr. CCSL CLX-CLX M. Turnhout:
Brepols, 1992-2004.
Correa, A. ed. (1992). The Durham Collectar. HBS CVII. London.
—. (1996). “The Liturgical Manuscripts of Oswald’s Houses.” In
St Oswald of Worcester: Life and Influence. Ed. N. Brooxs and
C. Cusrrr. London. Pp. 285-324.
Crosnter, A. ed. (1873). Sacramentarium ad usum A ecclesia Nivernen-
sis. Nevers. Rpt. Farnsborough: Gregg, 1969.
Crow ey, J. (1997). “Greek Interlinear Glosses from the Begin-
nings of the Monastic Reform in Worcester: B.L. Royal
2.A.XX.” Sacris Erudiri, 37, 133-9.
—. (2000). “‘Anglicized Word Order in Old English Continuous
Interlinear Glosses in British Library, Royal 2.A.XX.” Anglo-
Saxon England, 29, 123-51.
Davrit, A. ed. (1990). The Monastic Ritual of Fleury. HBS CV. Lon-
don.
—. (1995). The Winchcombe Sacramentary. HBS CIX. London.
DE AZEVEDO, E. ed. (1754). Vetus Missale Romanum Monasticum La-
teranense. Rome.
DeExL’Oro, F. ed. (1987a). Sacramentarium A delpretianum. \n Monu-
menta Liturgica Ecclesiae Tridentinae saeculo x11 antiquiora.
Fontes liturgici, Libri Sacramentorum, vol. II/B. Trento.
Pp. 1037-1237.
—. (1987b). Sacramentarium Udalricianum. In Monumenta Liturgica
Ecclesiae Tridentinae saeculo xu antiquiora. Fontes liturgici,
294 JOSEPH P. CROWLEY
Libri Sacramentorum, vol. H/B. Trento. Pp. 563-874.
—. (2003). ‘Preghiere monastiche in codici bobbiesi dell’x1 e ΧΙ se-
colo. In Monastica et humanistica: Scritti in onore di Gregorio Penco.
Ed. F. Tro.ese. Italia Benedettina 23. Cesena: Badia di 5. Ma-
ria del Monte. Pp. 41-63.
Desuusses, J. ed. (1971-1992). Le Sacramentaire Grégorien : ses princi-
pales formes d’aprés les plus anciens manuscrits. 3 vols. Spicilegium
Friburgense 16, 24, 28. Freiburg/Schweiz, 1971 [rev. 1979,
1992], 1979 [rev. 1988], 1982.
Desuusses, J. and B. Darracon. (1982-83). Concordances et tableaux
pour ἢ étude des grands sacramentaires. 6 vols. Freiburg/Schweiz.
Dewick, E. 5. and W. H. Frere. eds. (1914, 1921). The Leofric
Collectar. 2 vols. HBS XLV and LVI. London.
Doang, A. N. (1994). Description of British Library Royal
2.A.XX. In Anglo-Saxon Manuscripts in Microfiche Facsimile.
Vol. 1. Binghamton, N.Y.: MRTS. Pp. 52-59.
Dumas, A. ed. (1981). Liber Sacramentorum Gellonensis: Teoxtus.
CCSL CLIX. Turnhout: Brepols.
Dumvitte, D. (1987). “English Square Minuscule Script: the
Background and Earliest Phases.” Anglo-Saxon England, 16,
147-79.
—. (1993a). English Caroline Script and Monastic History : Studies in Be-
nedictinism, A.D. 950-1030. London: Boydell.
—. (1993b). Liturgy and the Ecclesiastical History of Late Anglo-Saxon
England. Woodbridge.
Fores, A. P. ed. (1864). Liber Ecclesiae beati Terrenani de Arbuth-
nott, missale secundum usum Ecclesiae sancti _Andreae in Scotia. Bran-
tisland.
Pret, J. ed. (1974). Das Ambrosianische Sakramentar D 3-3 aus dem
Mailandischen Metropolitankapitel. Corpus Ambrosiano-liturgi-
cum III (= Liturgiewissenschaftliche Quellen und Forschungen
56). Munster.
Frere, W. H. and L. Brown eds. (1904, 1911, 1915). The Hereford
Breviary. 3 vols. HBS XXVI, XL, XLVI. London.
Frost, M. (1929). “Α Prayer Book from St. Emeran, Ratisbon.”,
The Journal of Theological Studies, 30, 32-45.
Gamer, K. (1988). Codices Liturgici Latini Antiquiores, 22° ed.
Parts I and 11. Universitatsverlag Freiburg/Schweiz, 1968. Sup-
plementum.
Gamer, K. and S. REHLE. eds. (1977). Manuale Casinense. Textus
Patristici et Liturgici, fasc. 13. Regensburg.
LATIN PRAYERS 295
—. (1985). Das Sakramentar-Pontificale des Bischofs Wolfgang von Re-
gensburg. Textus Patristici et Liturgici, fasc. 15. Regensburg.
GameEson, R. (1996). “Book Production and Decoration at Wor-
cester in the Tenth and Eleventh Centuries.” In St Oswald of
Worcester: Life and Influence. Ed. N. Brooxs and C. Cusrrr.
London. Pp. 194-243.
GyeRLow, L. (1961). Adoratio Crucis. Oslo.
GUtnzeEL, B. ed. (1993). Ae/fwine’s Prayerbook. HBS CVIII. Lon-
don.
HAnoca1, A. and A. SCHONHERR eds. (1970). Sacramentarium Rhe-
naugiense. Spicilegium Friburgense 15. Freiburg/Schweiz.
HAncoI, A. and P. Lapner eds. (1994). Missale Basileense Saec. ΧΙ.
2 vols. Spicilegium Friburgense 35A,B. Freiburg/Schweiz.
HEIMING, O. ed. (1968). Das Sacramentar Triplex. Corpus Ambro-
siano-liturgicum I (= Liturgiewissenschaftliche und Forschun-
gen 49). Miinster.
—. (1984). Liber Sacramentorum A ugustodunensis. CCSL CLIXb.
Turnhout: Brepols.
Hen, Y. ed. (1997). The Sacramentary of Echternach. HBS CX. Lon-
don.
HENDERSON, J. F. (2002) “Inclusive Language in the Liturgy:
Historical Perspectives.” Celebrate ! 41 (Sept.-Oct.), 25-29.
HENDERSON, W. G. ed. (1874). Missale ad usum percelebris Ecclesiae
Herfordensis. Leeds, 1874. Rpt. Farnsborough: Gregg, 1969.
Houter, C. E. (1975). “Some Service-Books of the Later Saxon
Church.” In Tenth Century Studies. Ed. D. Parsons. London
and Chichester. Pp. 60-83.
Hucues, A. ed. (1963). The Bec Missal. HBS XCIV. London.
—. (1958, 1960). The Portiforium of St Wulstan. 2 vols. HBS
LX X XIX, XC. London.
Hucues, A. (1982). Medieval Manuscripts for Mass and Office Toron-
to.
Joun, E. (1958). “St Oswald and the Tenth Century Reforma-
tion.” Journal of Ecclesiastical History, 9, 159-72.
Jones, L. ΝΥ. (1929). “Cologne MS. 106: A Book of Hildebald.”
Speculum, 4, 27-01.
KENNEY, J. (1929). Sources for the Early History of Ireland : Ecclesiasti-
cal. New York: Columbia UP.
Ker, N. (1957). A Catalogue of Manuscripts Containing Anglo-Saxon.
Oxford.
296 JOSEPH Ρ. CROWLEY
Kuyvers, A. B. ed. (1902). The Prayer Book of Aedeluald the Bishop,
commonly called the Book of Cerne. Cambridge.
LapipceE, M. ed. (1991). Anglo-Saxon Litanies of the Saints. HBS
CVI. London.
Lecco, J. W. ed. (1891-97). Missale ad usum Ecclesie Westmonasterien-
sis. 3 vols. HBS I, V, ΧΗ. London.
—. (1916). The Sarum Missal Edited from Three Early Manuscripts. Ox-
ford. Rpt. Oxford, 1969.
Leroguats, V. (1924). Les Pontificaux Manuscrits des Bibliothéques
Publiques de France 4 vols. Patis.
—. (1940-41). Les Psautiers Manuscrits Latins des Bibliothéques Pubh-
ques de France 2 vols. Patis.
LINDELOF, U. ed. (1927). Rituale Ecclesiae Dunelmensis. Sartees So-
ciety 140. Durham and London.
Lows, E. A. ed. (1972). Codices Latini Antiquiores. Part 2: Great
Britain and Ireland. 2nd ed. Oxford.
MartENne ΗΕ. ed. (1788/1851). “Libellus Sacrarum Precum Ex ms.
Floriacensi annorum circiter 900.” De Antiquis Ecclesiae Ritibus.
Rev. Ed. Bassano. Vol. II, pp. 234-248. Rpt. Patrologiae Cursus
Completus ... Series Secunda. Ed. Migne. Vol. 101. Paris, 1851.
Cols. 1383-1416.
Meénarp, N. H. ed. (1642/1849). Sancti Gregorit Magni Romani Pon-
tificis Liber Sacramentorum. Paris, 1642. Rpt. Patrologiae Cursus
Completus ... Series Secunda. Ed. Migne. Vol. 78. Paris, 1849.
Cols. 25-582.
Merzcer, M. J. (1914). Zwet Rarolingische Pontifikalien vom Ober-
rhein. Freiburger Theolog. Studien 17. Freiburg.
Missale A quileyensis Ecclesiae cum omnibus requesitis atque figuris....
1519 edition published by Gregorius de Gregoriis, Venice.
Rpt. Culture et Civilisation, Bruxelles, 1963.
Mou pera, L. C. ed. (1939). Das frankische Sacramentarium Gelasia-
num in alamannischer Uberlieferung — Codex Sangall. no. 348. 2nd
ed. Liturgiegeschichtliche Quellen 1/2. Munster.
—. (1956). Sacramentarium Veronense ( Leonianum). Rome: Herder.
Moutperoc, L. C., L. ErzENHOFER and P. Sirrrin eds. (1957).
Missale Francorum. Rome: Herder.
—. eds. (1960). Liber Sacramentorum Romanae A eclesiae Ordinis Anni
Circuli. Rome: Herder.
Moraisy, J. (1988). “Dated and Datable Manuscripts Copied in
England During the Ninth Century: A Preliminary List.” Me-
dieval Studies, 50, 512-38.
LATIN PRAYERS 297
Murr, B. ed. (1988). 44 Pre-Conquest English Prayer-Book. HBS CII.
London.
NIGHTINGALE, J. (1996). “Oswald, Fleury and the Continental Re-
form.” In δὴ Oswald of Worcester: Life and Influence. Ed. N.
Brooks and Ὁ. Cusrrr. London. Pp. 23-45.
Ouivar, A. ed. (1953). E/ Sacramentario de Vich. Monumenta His-
paniae Sacra, Serie Liturgica, ΓΝ. Madrid-Barcelona.
—. (1954). Sacramentarium Ripullense. Monumenta Hispaniae Sacra,
Serie Liturgica, VI. Madrid-Barcelona.
OrcHarD, N. ed. (2002). The Leofric Missal 2 vols. HBS CXUI,
CXIV. London.
PameE.tus, J. ed. (1571). Liturgia Latinorum duobus tomis digesta. Co-
loniae Agrippinae, 1571. Rpt. Farnsborough: Gregg, 1990.
Parepi, A. and G. Fassr eds. (1962). Sacramentarium Bergomense,
Monumenta Bergomensia VI. Bergamo.
Parkes, M. B. (1993). Pause and Effect : An Introduction to the History
of Punctuation in the West. Berkeley : U Cal. P.
Procrer, F. and C. WorpswortH eds. (1879-86). Breviarum ad
Usum Insignis Ecclesiae Sarum. 3 vols. Cambridge, 1879-86. Rpt.
Farnsborough: Gregg, 1970.
Ranp, E. K. (1929). .A Survey of the Manuscripts of Tours. Cambridge
MA: Medieval Academy.
Reuse, S. ed. (1972). Missale Beneventanum von Canosa. 'Textus
Patristici et Liturgici, fasc. 9. Regensburg.
Ricuter, G. and A. SCHONFELDER eds. (1912). Sacramentarium
Fuldense Saeculi X. Fulda. Rpt. HBS CI. London, 1977.
Rose. E. ed. (2005). Missale Gothicum. CCSL CLIXd. Turnhout:
Brepols.
Rute, M. ed. (1896). The Missal of St Augustine's Abbey Canterbury.
Cambridge.
Satnt-Rocu, P. ed. (1987). Liber Sacramentorum Engolismensis.
CCSL CLIXc. Turnhout: Brepols.
SaxerR, V. (1973). Le Manuscrit 1275 de la Biblioteca Governativa de
Lucques. Revista di Archeologia Cristiana, 49, 311-60.
Sims-Winirams, P. (1985). “Thoughts On Ephrem the Syrian in
Anglo-Saxon England.” In Learning and Literature in Anglo-
Saxon England. Eds. M. Laripce and H. Gneuss. Cambridge.
Pp. 205-26.
—. (1990). Redigéon and Literature in Western England, 600-800. Cam-
bridge.
298 JOSEPH P. CROWLEY
Symons, T. ed. (1953). The Monastic Agreement of the Monks and Nuns
of the English Nation or Regularis Concordia. London.
TuHompson, E. M. (1884). Catalogue of Ancient Manuscripts in the Bri-
tish Museum, Vol. 11. London.
Turner, D. H. ed. (1962). The Missal of the New Minster. HBS
XCII. London.
—. (1971). The Claudius Pontificals. HBS XCVII. London.
UNTERKIRCHER, F. (1962). Das Kollektar-Pontifikale des Bischofs Ba-
turich von Regensburg (817-848). Spicilegium Friburgense 8. Frei-
burg/Schweiz.
VoGcEL, C. (1986). Medieval Liturgy: An Introduction to the Sources.
Transl. and rev. by W. Storey and N. Rasmussen. Washington,
D.C. : Pastoral Press.
VoGEL, C. and R. Exze eds. (1969-72). Le Pontifical romano-germant-
que du dixiéme siécle. Studi e Testi 226, 227, 269. Rome.
Warner, G. ed. (1906, 1915). The Stowe Missal. 2 vols. HBS
XXXI, XXXII. London. (Vol. Lis a facsimile.).
Warner, G. and J. Grison. (1921). Catalogue of Western Manu-
scripts in the Old Royal and Kings Collections. 4 vols. London.
(Royal 2.A.XX is described in vol. I)
Warren, F. E. ed. (1883). The Leofric Missal. Oxford. Rpt. Farns-
borough: Gregg, 1968.
—. (1895). The A ntiphonary of Bangor. Part 11. HBS X. London.
Weyns, N. 1. ed. (1968). Sacramentarium Praemonstratense. Biblio-
theca Analectum Praemonstratensium, fasc. 8. Averbode.
Witmart, A. ed. (1940). Precum Libelli Quattuor A evi Karolini. Ro-
ma: Ephemerides Liturgicae.
Witson, H. A. ed. (1896). The Missal of Robert of Jumiéges. HBS ΧΙ.
London.
Wootey, R. ed. (1917). The Canterbury Benedictional. HBS LI. Lon-
don.
Zupitza, J. (1889). “Mercisches aus der HS Royal 2 A 20 im Bri-
tischen Museum.” Zeztschrift fir deutsches A ltertum, 33, 47-00.
LATIN PRAYERS 299
MANUSCRIPT SOURCES:
SIGLA/ABBREVIATIONS : PROVENANCE ἃ DATE; EDITIONS
Many of the sigla/abbreviations derive from the Corpus Oratio-
num ot from Deshusses’ Le Sacramentaire Grégorien, vol. II, 1982;
some are from a specific edition, such as Brou’s Psalter Collects ot
Muir’s Pre-Conquest English Prayer-Book; some I modified; some
I made up.
Edition of text
Adelph Wien, ONB, Nova series 206 (a sacramentary) (Trent, Dell’Oro 1987a
5. xi1) CLLA 986*
A fwP London, BL Cotton Titus D. xxvi. + xxvii (Winchester Giinzel 1993
NM, c. 1023-29)
A quilea Missale A quileyensis Ecclesiae (Aquileia [NE Italy) 1519 edition
Arbuth Missale Ecclesiae beati Terrenani de Arbuthnott (Scotland, 5. Forbes 1864
xv)
Arund London, BL Arundel 155 (Eadui Psalter) ff. 171-93v, Campbell 1963
prayers and hymns (Canterbury, 5. xi!)
Basil-A Missale Basileense “Codex Gressly” (orig. Moutier- Hanggi
Grandval?, then South Germany or Alsace, s. xi?) & Ladner 1994
Batur Wien, ONB, series nova codex 2762 (Regensburg, 817- Unterkircher
48) 1962
Bec Paris, B.N., lat. 1105 (abbey of Le Bec-Hellouin, Hughes 1963
between 1265 and 1272)
Benevent! Baltimore, Walters Art Gallery W 6 (8. cent. Italy, 5. xi) Rehle 1972
Bergom Bergamo, Bibl. di S. Alessandro in Colonna, cod. 242. Cagin 1900 and
sactamentary ; later lectionary (Milan, 5. ix) Paredi 1962
BobbioA Torino, Bibl. Naz. Univ. G.V.2 (Bobbio, s. x-xi) Dell’Oro 2003
CantBen London, BL Harley 2892 (Canterbury, 5. xi’) Wooley 1917
Cantuar Cambridge, C.C.C. 270 (Canterbury, 5. xi®-xii!) Rule 1896
Casin' Vatic. Ottob. lat. 145 (Italy, s. xi) Gamber 1977
Cerne Cambridge, University Libr. L].1.10. (Mercia, s. ix) Kuypers 1902
Cld London, BL Cotton Claudius A. III. Part I: Turner 1971
ff. 106-136v, 39-86v, 137-50v. (Winchester, s. x)
Col Cologne, Dombibliothek MS 106 (Cologne, s. ix? Wilmart 1940
(c. 805) [Jones 1929])
Curia Missale de la Curie Romaine Bruylants 1952
Avignon, Bibl. Mun. 136 (s. xiv)
Vatic. Ottob. lat. 356 (s. xiv)
(Rome/Avignon, s. xiv)
DurC Durham Cathedral Libr. A.IV.19, ff. 1r-61r. (England, Corréa 1992
s. ix®X/x')
Echt Paris, B.N. lat. 9433 (Echternach, 5. ix®*) Hen 1997
Egb Paris, B.N. lat. 10575 (England, s. x™) Banting 1989
Emmeran Munich, S.B. Clm. 14248 (Regensburg, 5. viii™/ix') Frost 1929
En Paris, B.N. lat. 816 (Angouléme, 5. viii®/ix™) Saint-Roch
1987
300
Fécamp
FiryLbPr
Fry
Fuld
Ge
Glb
Goth
Ha
Harl
HerB
Herford
Jum
1,
Lateran
Le
κε
ΤᾺ Μ
Mateus
Ménard
Mf
Milano
Nivern
P
Pa
Pamel
JOSEPH P. CROWLEY
Fécamp, Musée de la Bénédictine, Ms 186 (an Ordinal)
(Abbey at Fécamp, c. 1210-19)
Orléans, Bibl. Mun. 184 (a libellus precum) (Fleury,
s. x!)
Orléans, Bibl. Mun. 123 (Saint-Benoit-sur-Loire,
s. xii”)
Gottingen, U. Bibl. Cod. Theol. 231 (Fulda, c. 970)
Paris, B.N. lat. 12048 (orig. Sainte-Croix de Meaux,
cont. Abbaye de Gellone, 5. viii?)
London, BL Cotton Galba A.XIV (Winchester [St
Mary’s Convent], c. 1029)
Vatic. Regin. lat. 317 (E. France [prob. Autun], 5. viii!)
Sacramentaire Grégorien Hadrianum [A reconstruction
based on Cambrai, Bibl. Mun. 164 (Cambrai, 811-12)
and other sources]
London, BL Harley 863 (Exeter, s. xi)
The Hereford Breviary, Chapter Library of Hereford
Cathedral (ms ‘H’: Hereford, s. xiii)
Missale Ecclesiae Herfordensis, first edition 1502 (Here-
ford)
Rouen, Bibl. Mun. 274 (Y.6) (Ely or Peterborough,
c. 1000-10)
Vatic. Regin. lat. 337 (France, 5. ix!)
Missale Lateranense 1754 (orig. Rome, s. xiii)
Verona, Bibl. Cap. LX X XV (80) (prob. copied at Vero-
na from a Roman model, 5. vii [Vogel 38 and 55 n. 98])
London, BL Harley 2961 (Exeter, between 1050 and
1072)
Oxford, Bodl. 579 (S.C. 2675)
LfeM: A Canterbury, 5. ix®X/xP
LfcM: B Canterbury, c. 920-1000
LefM: C Exeter, s. xi?
Braga, Bibl. Publ. 1000 (copy of original from Aquitai-
ne, 1130-50)
Paris, B.N. lat. 12051 (‘Eligius’) (Corbie, 5. ix?)
Missale Francorum Natic. Reg. lat. 257 (Paris, Corbie,
Soissons, 5. viii)
Milano, Bibl. Cap. Metr. D 3-3 (Milan, s. ix®*)
Paris, B.N. lat. 17333 (Huges-le-Grand Nevers, s. xi)
Vatic. Ottoboni lat. 313 (Paris, s. ix!)
Padova, Bibl. Cap. D 47 (NE France, s. ix™)
Koln, Erzbischéfliche Diésezan- und Dombibliothek,
87, 88; 137 (Cologne, 5. ix®*/x!™; s. ix’)
Chadd 1999,
2002
Marténe 1788,
1Π, 234-248
Davril 1990
Richter &
Schonfelder
1912/1977]
Dumas 1981
Muir 1988
Rose 2005
SGreg I, items
1-1018
Dewick 1914,
Appendix
Frere & Brown
1904-15
Henderson
1874
Wilson 1896
SGreg I, ΠῚ
E. de Azevedo
Mohlberg 1956
Dewick &
Frere 1914/21
Orchard 2002
Braganca 1975
Ménard 1642
Mohlberg et al.
1957
Frei 1974
Crosnier 1873
SGreg I, ΠῚ
Deshusses
SGreg I, items
1-959
Pamelius 1571,
II, pp. 177-610
Par
PC
PCed
PDon
Ratish
Reims
RgC
RGP
Rhen
Ripoll
LATIN PRAYERS
301
Paris, B.N. lat. 5596, ff. 119v-134v (Tours, c. 815-825 Wilmart 1940
[Rand 1934])
The Psalter Collects
Manuscripts cited in PC (Romana series) :
A Angets, Bibl. Mun.18(14) (Angers, 5. ix!)
C London, BL Cotton Galba A. XVIII “‘Aethelstan
Psalter’? ff. 178-199v (Winchester O.M., c. 925-38)
1) Douai, Bibl.Mun.170 (near Abbey Marchiennes,
s. xi)
G! St Gall, Stiftsbibl. Cod. Sang. 15 (St Gall, s. ix)
G? St Gall, Stiftsbibl. Cod. Sang. 27 (St Gall, 5. ix™°?)
Η Vatic., Palat. 39 (Heidelberg :St Michael’s, s. xi)
M! Vatic., Vat. lat. 82 (N. Italy, c. 850)
M? Vatic., Vat. lat. 83 (N. Italy, 5. ix°%)
N Vatic., Vat. lat. 84 (Italy :Nonatola monastery,
5. ΧΙ)
P! Paris, B.N. lat. 103 (Paris Saint-Denis, 5. xi)
ΡΣ Paris, B.N. lat. 11550 (Paris :Saint-Germain-des-
Prés, s. xi)
V! Vercelli, Bibl. Cap. 149 (Italy, 5. ix°%)
V7 Vercelli, Bibl. Cap. 62 (Italy, 5. ix) CLLA 1686
W Oxford, Bodl. Libr. Laud 96 (Wurzburg: St Ki-
lian, c.1050)
Z Zurich, Car. C. 161 (Tours Ὁ, 5. xi?)
the edited text of a given prayer in The Psalter Collects
The Pontifical of Donaueschingen Firstl. Furstenberg.
Hofbib. Cod. 192 (Constance, s. ix®*)
Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kul-
turbesitz Cod. Phillipps lat. 105 (olim 1667) ; (E. France
[Autun?], 5. viii®X-ix!)
Cambridge, Corpus Christi Col. 391 (Worcester Abbey,
c. 1065)
Libri liturgici Ordinis Praemonstratensis
16 source mss. : s. xii to s. xvi (mainly xii) (originals at
Prémontré ?, 5. xii)
Paris, B.N. lat. 12050 (Corbie, 835)
Verona, Bibl. Cap. LXXXVI (82) (Regensburg, 993/
994 [Gamber 1989])
the order for visitation of the sick, from a sacramentary
of Reims now lost
Regularis Concordia
Romano-German Pontifical
Three source mss. (Fulda/Mainz, c. 950-62)
Zurich, Zentralbibl. Rh 30 (Chur orig., then Rheinau, s.
viii)
Vich, Mus. Episc., Cod. 67 (Vich [NE Spain], 5. xi-xii)
Brou 1949
Metzger 1914
Heiming 1984
Hughes 1958-
60
Weyns 1968
SGreg I, ΠῚ
Gamber &
Rehle 1985
in part ed. Mé-
nard, ““Notae’’,
τρί. PL 78:
cols. 529-37
Symons 1953
Vogel & Etze
1969-72
Hanggi &
Schénherr
1970
Olivar 1954
302
RitDun2
Roy
Roymarg
SarM
SdSx
Sg
SgS
SGreg
Sp
StowM
Te
Trec
Triplex
T3
Tul
Tu2
Tur
Udalr
Va
Vicen!
JOSEPH P. CROWLEY
the Chester le Street additions to Durham Cathedral
Libr. A.IV.19, ff. 61v-84 (Chester le Street, c. 940-73)
London, B. L. Royal 2.A.XX (Worcester, main prayer-
in.
book 5. ix; additions mostly 5. xord qtr)
additions to the margins of Roy, 5. x44"
Cambrai, Bibl. Mun. 162-163 (Saint-Vaast, s. ix”)
Sarum Breviary [Breviarium seu Horarium domesticum sive
choro Ecclesiastico deserviens, 1531 ed.] (Sarum)
Sarum Missal [3 early mss.]
Manchester, J. Rylands Libr. Crawford Lat. 24
(s. xiii) = principal text
Paris, Arsenal 135 (c. 1300);
Bologna, Bibl. Univers. 2565 (s. xiv!)
Cambridge, Sidney Sussex College 100 (Winchester,
s. x*/xi})
Sankt-Gallen, Stiftsbibl. 348 (Chur then St Gall, s. viii-
ix)
the 1918 edition of Sankt-Gallen 348 by Mohlberg
Le Sacramentaire Grégorien, 3 vols.
SGregHa = SGreg Vol. 1, pp. 83-348, entries 1-1018
SGregSp = SGreg Vol. I, pp. 349-605, entries 1019-
1805
SGregPa = SGreg Vol. 1, pp. 609-684, entries 1-959
SGregl¥c = SGreg Vols. I (entries 1806-3900) and ΠῚ
(entries 3901-4504)
Supplément d’ Aniane [Reconstruction based primarilly
upon Autun, Bibl. Mun. 19 (Marmoutier near Tours,
845)]
Dublin, Libr. of Royal Irish Academy D. I. 3. (Ire-
land :Tallaght, 5. viii")
Textes complémentaires
Troyes, Bibl. Munic. 1742, ff. 52v-80r; (Tours, s. ix?
[Rand 1929 :113])
Ziirich, Zentralbibl. C. 43 (St Gall, then Rheinau, 1010-
1030)
Paris, B.N. lat. 2291 (Saint-Armand, c. 870-80)
Tours 184 (Tours :abbey of Saint-Martin, 5. ix”), with
Paris, B.N. lat. 9430
Paris, B.N. n. acq. lat. 1589 (Tours, 5. ix®*)
Paris, B.N. lat 13388 (Tours, s. ix®X/xim [Rand 1929:
169})
Trento, Mus. Provinc. d’Arte del Castillo del Buoncon-
siglio, M. N. 1587 (olim 15.465) (Trent, s. xi)
Vatic. Regin. Lat. 316 (Chelles [N. France], s. viii) ; Pa-
ris, B.N. lat. 7193, ff. 41-56
Vich, Mus. Episc., Cod. 66 (Vich [NE Spain], 1038)
Lindeléf 1927
Kuypers 1902
appendix
the present
edition
SGregI
Procter &
Wordsworth
1879-86
Legg 1916
Banting 1989
Mohlberg 1939
Deshusses
1971-82 [rev.
1992, 1988]
Deshusses
SGreg I, items
1019-1805
Warner 1915
SGreg vols. II,
Il
Wilmart 1940
Heiming 1968
SGreg I
SGreg I
SGreg I
Wilmart 1940
Dell’Oro
1987b
Mohlberg et al.
1960
Olivar 1953
LATIN PRAYERS 303
W Disseldorf Universitatsbibliothek MS D.1 “Essen Sa- SGreg II, HI
ctamentary” (NE Germany, s. ix*)
Westii Westminster Abbey Libr. 37 (Westminster abbey, Legg 1891-93
s. xiv?)
Westiii cols. 1217-1302: Oxford, Bodl. Rawlinson C. 425 Legg 1897
(Westminster abbey, 5. xiv)
cols. 1303-1384: Oxford, Bodl., Rawlinson liturg. g.
10. (Westminster abbey, 5. xiv°%/xv'")
cols. 1385-1398: London, B.L. Royal 2.A.X XII (West-
minster abbey, 5. xii*t? 4")
Winch Le Havre, Bibl. Mun. 330 (Winchester, s. xi) Turner 1962
Winm Orléans, Bibl. Mun., 127[105] (Winchcombe or Ram- Dayvril 1995
sey, 8. x Ath at
xX Paris, Sainte-Geneviéve 111 SGreg I
Abbreviations of series ete.
CCSL Corpus Christianorum Series Latina
CLLA = Gamber 1968, 1988
co Corpus Orationum, vols. I-XIV = CCSL nrs. CLX-CLX M
COed the edited text of a given prayer in CO
Cone. Concordances et tableaux ἢ étude des grands sacramentaires Deshusses &
Darragon
1982-83
HBS Henry Bradshaw Society
Muir = Muir 1988
PL Patrologiae | Latinae| Cursus Completus. Ed. by Migne. Pa-
ris
Wilm = Wilmart 1940
Summary
This edition of 35 Latin prayers added in the tenth century to the
margins of an early ninth-century prayer book in Worcester, Brit-
ish Library, Royal 2.A.XX, provides a diplomatic edition and a
critical edition of each, thorough research of other sources and
variants, analysis of the hands, and consideration of the historical
context. These prayers were copied, mostly by a non-professional
who separately added Old English glosses, in the third quarter of
the tenth century for use in the regular life of a Benedictine monas-
tery. Two of the sources having the most prayers in common with
this group are associated with Oswald’s reform.
Bussbticher in mittelalterlichen
Bucherverzeichnissen
von
Raymund KorvyjE
(Konigswinter)
Rudolph Schieffer zur Vollendung
des sechzigsten Lebensjahres
Die mittelalterlichen Bibliothekskataloge geh6ren zu den re-
lativ selten herangezogenen Quellen geschichtlicher Erkennt-
nis. Dazu tragt gewiss bei, dass sie bisher unvollstandig gesam-
melt und prasentiert sind’. Editionen in grossen Corpora
liegen nur aus Frankreich’, Belgien’, England*, Deutschland®
und Osterreich® vor, aber auch diese sind bei weitem noch nicht
‘Vel. Wolfgang ΜΙΠΡΕ, Uber Biicherverzeichnisse der Humanistenzeit
(Patrarca, Tommaso Parentucelli, Hartmann Schedel), in: Biécherkataloge als
buchgeschichtliche Quellen in der friiben Neuzeit, hg. v. R. WirrMann (Wolfen-
btitteler Schriften zur Geschichte des Buchwesens, Bd. 10), 5. 19-31, bes.
S. 20: ,,Nicht alle einmal vorhandenen und iiberlieferten Verzeichnisse sind
bis heute erfasst, bekanntgemacht und verdéffentlicht worden“.
* Léopold-Victor DEttsLe, Le Cabinet des manuscrits de la Bibliothéque Natio-
nale, 3 Bde., Paris 1868-1881 ; Brbliothéques de Manuscrits Médiévaux en France,
relevé des inventaires du vir au xvut' siécle, établi pat A.-M. GENrvots, J.-F.
Genest, A. CHALANDON (Centre Régional de Publication de Paris), Paris
1987.
> Albert DEROLEZ (Ed.), Corpus catalogorum Belgii. The medieval booklists of
the Southern Low Countries, 4 Bde., Brussel 1966-2001.
4 Corpus of British medieval Library catalogues, bisher 11 Bde., London 1990-
2004; vgl. auch Michael Lapipcer, Surviving booklists from Anglo-Saxon
England, in: Learning and Literature in Anglo-Saxon England. Studies presented
to Peter Clemois on the occasion of his sixty-fifth birthday, ed. by Michael LarripGE
and Helmut Gneuss, Cambridge u.a. 1985, S. 33-89.
> Mittelalterliche Bibliothekskataloge Deutschlands und der Schweiz, hg. v.d.
Bayerischen Akademie der Wissenschaften, bisher 4 Bde., Miinchen 1918-
1979 (Bd. 5: Bistum Koln — in Bearbeitung).
DOI 10.1484/J.SE.1.100042 Sacris Erudiri 45 (2006): 305-326 © BREPOLS S PUBLISHERS
306 RAYMUND KOTTJE
abgeschlossen. Immerhin kénnen sie eine Vorstellung davon
vermitteln, welchen gewinnbringenden Beitrag thre Erschlies-
sung als Quelle der Buch- und Bibliotheksgeschichte, der Get-
stes- und Literaturgeschichte, aber auch der Rechts- und Pol-
tikgeschichte sowie anderer Bereiche des geistigen Lebens
liefern kann.
Bisher sind die Bibliothekskataloge fast ausschliesslich als
solche ediert worden, vor allem die Kataloge von Bibliothe-
ken in Europa, ohne Rticksicht auf Landesgrenzen’, ferner
von Bibliotheken geordnet nach Landern® und von Bibliothe-
ken an einzelnen Orten, besonders von Kléstern, Stiften und
Domkirchen’. Die Zusammenstellung von Titeln in mittelal-
terlichen Bibliothekskatalogen, die als Quellen ftir Geschicht-
liches, fiir die Philologie und antike Autoren dienen kénnen,
vetdanken wir nach wie vot nur Max Manitius’’.
In etwa im Gefolge von Manitius sollen im Folgenden die
in den Katalogen verzeichneten Bussbticher (Paenitentialia)
aufgelistet werden. Beriicksichtigt werden nur die hand-
schriftlich tiberlieferten Kataloge. Sie werden in chronologi-
scher Ordnung geboten, nicht gemadss dem Alphabet oder ih-
° Mittelalterliche Bibliothekskataloge Osterreichs, hg. v.d. Ostetreichischen
Akademie der Wissenschaften, 5 Bde., Graz-Wien-K6ln 1915-1971.
7 Vel. nach wie vor besonders Gustav BECKER, Catalogi bibliothecarum an-
tiqui, Bonn 1985, erganzter Nachdr. Hildesheim-New York 1973; ferner
Theodor Gorruies, Uber mittelalterliche Bibliotheken, Leipzig 1890, Nachdr.
Graz 1955.
δ Vel. die unter Anm. 2-6 genannten Werke.
’ Vel. zu Fulda die Edition von Gangolf Scurimpr (Hg.), Mrttelalterliche
Bicherverzeichnisse des Klosters Fulda und andere Beitrage zur Geschichte der Biblio-
thek des Klosters Fulda im Mittelalter (Puldaer Studien 4, 1992); zu Bobbio
(Nr. 11), Lobbes (Nr. 18), Trier (Nr. 20), Angers (Nr. 31), Nonantola (Nr.
63) und Marienstatt (Nr. 77) die unten jeweils genannten Editionen.
10 Vel. Max Manirtus, Philologisches aus alten Bibliothekskatalogen (bis
1300), Rheinisches Museum fiir Philologie, N.P. 47, Erg.-heft, Frankfurt/M.
1892; Ders., Geschichtliches aus mittelalterlichen Bibliothekskatalogen,
in: Neues Archiv 32 (1907), S. 647-709 ; 36 (1911), S. 755-774; 41 (1918), S.
714-732 u. 48 (1930), 5. 148-156; Ders., Handschriften Antiker Autoren in
mittelalterlichen Bibliothekskatalogen, Zedtschrift fir Bibliothekswesen, Beith.
67 (1935).
BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 307
rer geographischen Herkunft''. Es werden nur die Bussbiicher
der alteren Ordnung, also bis zam Dekret Bischof Burchards
von Worms ( 1025) aufgenommen”. Deren Bedeutung fiir
die Praxis des kirchlichen Lebens endete im allgemeinen mit
dem 12. Jahrhundert, neue Abschriften wurden nicht mehr
benotigt. An ihre Stelle traten vom Wandel in Theologie und
Kirchenrecht geprigte Buss-Summen”.
Die im Folgenden aufgefiihrten Zeugnisse fir Bussbiicher
sind nicht nur Bibliothekskatalogen entnommen. Quellen
sind auch Biicherverzeichnisse anderer Art. Ihre Reihe be-
ginnt in der Bliitezeit karolingischer Buchkultur wahrend der
Herrschaft Ludwigs des Frommen (814-840) und schliesst mit
dem Aufkommen gedruckter Kataloge um 1500". Die Belege
sind vor allem den grossen Corpora der Editionen mittelalter-
licher Biicherverzeichnisse / Bibliothekskataloge entnommen.
Hinzugefiigt sind zwischenzeitlich erschienene Einzeleditio-
nen. Bei der Sichtung der Zeugnisse fir Burchards Dekret
waren obendrein die Sammlungen von Hubert Mordek und
Lotte Kéry von Nutzen’.
ἡ Bine Ubersicht tiber die geographische Verteilung ist der beigegebenen
Karte zu entnehmen.
12 Uber Burchard vel. zuletzt Wilfried HARTMANN (Hg.), Bischof Burchard
von Worms 1000-1025 (Quellen und Abhandlungen zur mittelrheinischen
Kirchengeschichte, Bd. 100, 2000) und Patrick Corser, Awtour de Burchard
de Worms. 1, Eglise allemande et les interdits de parenté ( ᾿χ τ χη siécle ) (us
Commune, Sonderheft 142, 2001).
B Vel. Cyrille VocEL, Les ,,Libri Paenitentiales (Typologie des sources
du Moyen Age Occidental, Fasc. 27), Turnhout 1978, S. 93 f. u. Allen
J. FRAanrzen, Les ,, Libri Paenitentiales, mise a jour du Fasc. 27, Turnhout
1985, 5. 44 ff.; Raymund ΚΟΥ], Art. BuBbticher, in: Lexikon des Mittelal-
ters 2 (dtv 2002), Sp. 1121, u. Cyril VocrL, Art. BuBe, in: ebda., Sp. 1134.
“Vel. Mitpe, Bacherverzeichnisse (s.o. Anm. 1), S. 19-22; Albert DrE-
ROLEZ, Les catalogues de bibliothéque (Typologie des sources du Moyen Age
Occidental, Fasc. 31), Turnhout 1979, S. 27 (die mittelalterliche Geschichte
der Katalogisierung ist hier in drei Perioden vom 9. bis zam Ende des 15.
Jhdts. gegliedert). Im Lexikon der Geschichte des Buchwesens 12 (1987), S. 418,
werden im Art. Bibliothekskataloge, bearb. v. H. Buck, nur moderne Kata-
loge behandelt.
® Vol. Hubert Morpex, Handschriftenforschungen in Italien, in: Ouellen
und Forschungen aus Italienischen Archiven und Bibliotheken, 51 (1971), S. 626-
651, bes. S. 630-635 u. 646-651; Lotte KERy, Canonical Collections of the Early
Middle A ges. A. Bibliographical Guide to the Manuscripts and Literature (History
308 RAYMUND KOTTJE
Der raéumliche Umfang der folgenden Untersuchung ist
durch die genannten Corpora bestimmt. Sie ist also be-
schrankt auf die Lander und die Orte in ihnen, fiir die solche
Editionen vorliegen, also auf Belgien, Deutschland, England,
Frankreich und Osterreich. Aus Italien, das — wie Spanien
und Portugal — nicht tiber ein Corpus gedruckter mittelalter-
licher Kataloge verfiigt, konnten lediglich Zeugnisse einiger
ober- und mittelitalienischer Bibliotheken herangezogen wer-
den, tiberwiegend fiir Burchards Dekret. Aus dem Raum O6st-
lich der Elbe und aus Skandinavien sind Bussbiicher nicht be-
kannt.
Folgende Abkiirzungen / Sigla wurden benutzt :
BrEcKER, Catalogi (s.o. Anm.7) DELisLe, Cabinet (6.0. Anm. 2)
Corpus (5.ο. Anm. 4) DEROLEZ, Corpus (s.o. Anm. 3)
GENEVOIS (8.ο. Anm. 2) SCHRIMPF (s.o. Anm. 9)
GoTTLIEB (s.o. Anm. 7)
Kéry (s.o. Anm. 15)
Manirius (s.o. Anm. 10) MBK (5.0. Anm. 5)
ΜΟΆΡΕΚ (s.o. Anm. 15) MBKO (s.0. Anm. 6)
(1) 822-838: Kloster Reichenau (MBK I, Nr. 50, S. 253 ἢ)
a) Liste der unter Abt Erlebald geschriebenen Biicher
Lex Alemannica et penitentialis et cartularius in codicello I (MBK 1,
S. 254, Z.7 f).
b) Biicher Abt Erlebalds
Paenitentiale I de canone sta(r) psatum (ebda., Z. 12).
(2) ca. 830: Kloster Fulda
Bibliothekskatalog (Fragment)
Exxcerptio Theodori de canonibus sanctorum patrum (Paul LEHMANN,
Fuldaer Studien, SB Miinchen 1925, 3, S. 6 ff.; Scurripr,
S. 58, 65 u. 14)".
of Medieval Canon Law, ed. by W. HarrMannandK. PENNINGTON, Vol. 1),
Washington 1999, bes. S. 145 ff.
Der Katalog ist nach LEHMANN a.a.O. 840-850 angelegt worden.
ScHRIMPrF a.a.O., S. 96 f., hat aber wohl mit Recht geltend gemacht, dass
die nach 830 von Hrabanus Mautus verfassten Werke nicht aufgenommen
sind; er hat daraus geschlossen, dass der Katalog ,,vermutlich bereits vor
830° verfasst worden ist. So gut wie sicher ist dies um 830 geschehen. Vel.
BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 309
(3) 835-842: Kloster Reichenau (MBK I, Nr. 53, S. 257-262)
Verzeichnis der von und fiir Monch Reginbert geschriebe-
nen und ihm geschenkten Biicher
Inprimis liber I praegrandis, in quo continentur ... diversi libri penitentia-
rum (MBK I, 5. 258, Z. 12-20).
In XXII. libello habentur diversi penitentiarum libri a diversis doctoribus
editi (ebda., S. 260).
(4) 841-872: Kloster St. Gallen
Verzeichnis der Privatbibliothek des Abtes Grimald (MBK I,
Nr. 20, 5. 88 ἢ
Tres libros Prosperi de activa et contemplativa vita (Halitgar ?) (S. 89,
Z. 3 f).
Ebonis episcopi de octo principalibus vitus (Halitgar) et Gypriani de
XII abusivis saeculi et passio Hemmerammi martyris in volumine I
(S. 89, Z. 14-16).
Ebonis de VIL principalibus vitiis (Halitgar) et sancti Gypriani de
XII abusivis in I volumine (5. 89, Z. 17 £).
(5) 842: Freising
Schenkung des Priesters Egino (MBK IV 2, Nr.82b, 5.640)
Et propterea tradidi ... de ministerio ecclesiastico ...penitentialem I
(S. 640, Z. 11 ff).
(6) saec. rx™ed- : Kloster St. Gallen
Bibliothekskatalog (MBK I, Nr. 16, S. 71-82)
Bedae presbiteri de remediis peccatorum (Ps.-Beda) penitentialis in volu-
mine uno parvo (S. 79, Z. 17-19).
De remedis peccatorum (Ps.-Beda) et alia collecticia in volumine I (S.
80, Z. 25 f).
(6a) post 848: Reims, Polyptychum 5. Remigii
Jean-Pierre Devrory (Ed), Le polyptique et les listes de cens
de Vabbaye de Saint-Remi de Reims (1x-x1 siécles) (Travaux
de l’Académie Nationale de Reims, Vol. 163), 1984.
Ville-en-Selve: ... missales Galesti (!) cum martirologio et poeniten-
tiale, volumina II (S. 14).
Viel-Saint-Rémi: ... poenitentialis canonici, volumen I...(S. 46).
Sault-Saint-Rémi: ... penitentialem Bedae, volumen I simul cum
Evangelio Mathaei (S. 53 £).
Herrad Sprtuinc, Das Fuldaer Skriptorium zur Zeit des Hrabanus Maurus,
in: R. Korrye-H. ZimMERMANN (Hgg.), Hrabanus Maurus — Lehrer, A bt und
Bischof (Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften und der Literatur
in Mainz, Einzelveroffentl. 4), 1982, S. 175.
310 RAYMUND KOTTJE
(7) 855: Freising
Schatzverzeichnis der Pfarre Thannkirchen bei der Investitur
des Chorbischofs Herolf (MBK IV 2, Nr. 83 b, S. 641 Ὁ)
Tn alo loco... penitencialem I (S. 642, Z. 16 f).
(8) 863/864: Friaul
Testament des Markgrafen Eberhard von Friaul (BECKER,
Catalogi, Nr. 12, S. 29 £)”
librum de utilitate penitentiae (Halitgar) (BECKER, Catalogi, 5. 29,
Nr. 7).
(9) 864-885: Regensburg, Kloster St. Emmeram
Schenkung von Biichern in Rohrbach durch den Diakon
Baldrich an Bischof Ambricho von Regensburg zugunsten
von St. Emmeram (MBK IV 1, Nr. 24, 5.142 6)
Paenitentiale I (δ. 143, Z. 36).
(10) saec. rx®°*:: Kloster Lorsch
Handbibliothek des Lorscher Priesters Heilrat (Angelika
Hasse, Mittelalterliche Buticherverzeichnisse aus Kloster
Lorsch [Beitrige zum Buch- und Bibliothekswesen 42],
Wiesbaden 2002, S. 353)
Δ Item gradal et penitentialis in uno volumine ...
14. Item penitentialis (S. 353, Z. 2 £. u. 5).
(11) saec. 1x°*-: Kloster Bobbio
Btcherverzeichnis® (BECKER, Catalogi, Nr. 32, S. 64-73; Ales-
sandro ΖΊΒΟΝΙ, 1] monastero Longobardo di Bobbio. Croce-
via di uomini, manoscritti e culture, Spoleto 2004, S. 139-
157)
Librum I cuiusdam de remediis peccatorum (Ps.-Beda) (BECKER,
Catalogi, 5. 68, Nr. 290; Zrront, 5. 146).
Canonum Alithgaru episcopi lbrum I (Becxer, S. 71, Nr. 538;
ZIRONI, S. 152).
Canones, quos excerpsit Alithgarius episcopus (BECKER, S. 71, Nr.
556; ΖΙΒΟΝΙ, S. 153).
17 Das Testament Eberhards ist von BECKER, Catalogi, S. 29, auf 837 da-
tiert worden, von Heinrich ScumrpiNGceEr, Art. Eberhard, Mef. v. Friaul,
in: Lexkon des Mittelalters 3 (dtv 2002), Sp. 1513 jedoch — wohl zutreffend —
863/64.
15 Zur Datierung vgl. Bernhard Biscuorr, Mittelalterliche Studien ΠῚ
(1981), 5. 230: ,,sicherlich nicht spater als im X., wahrscheinlich sogar im
IX. Jahrhundert geschrieben“.
BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 311
(12) 902 ΓΧ 8: Passau, Dom
Tauschvertrag zwischen Bischof Burchard von Passau und
Chorbischof Madalwin (MBK IV 1, Nr. 5, 5. 25 f)
Liber penitentialis et lex Bawariorum et Francorum et Alemannorum in
uno corpore (S. 25, Z. 51 £2.
(13) 984: Cremona, Dom
(BEcKER, Catalogi, Nr. 36, S. 79-81)
Beati Gregorii et Prosperi de remedio penitencie volumen unum (Halit-
gat) (S. 80 f., Nr. 57).
(14) vor 993: Regensburg, Kloster St. Emmeram
Bucherverzeichnis des Abtes Ramwold (MBK IV 1, Nr. 25,
S. 143-146)
Liber poenitentialis (S. 146, Z. 93).
De remissione peccatorum (S. 146, Z. 95 £).
(15) ca. 1000: Wiirzburg, Dom
Bibliothekskatalog (MBK IV 2, Nr. 129, 5. 985-988)
Ecberti archiepiscopi liber de poenitentia (Ps.-Egbert) (S. 987, Z. 253
f).
(16) a 1035: Kloster Nonantola
Verzeichnis der unter Abt Rudolf I. (1002-1035) erworbenen
Bticher (Morbex, S. 632, Anm. 20; vel. Kiry, 5. 146)
Liber canonum Burchardi episcopi (MorvdeEx, ebda).
(17) 1035: Genf, Kathedrale St. Peter
Btichergeschenk Bischof Friedrichs (Manrrius, Geschicht-
liches, NA 32, S. 685)
Canones Burcardi (ebda).
(18) 1049 : Kloster Lobbes
Bibliothekskatalog (Fr. DoLBEau, Un nouveau catalogue des
manuscrits de Lobbes aux ΧΙ et ΧΙ siécles, in: Recherches
Augustiniennes 13, 1978, S. 17-36; DERoLEz, Corpus IV, Nr.
101, 5. 257-269)
Eiusdem (Hrabani Mauri) de questionibus canonum ad Heribaldum
episcopum lib. I. Eiusdem de eadem re ad Reginbaldum corepiscopum lib.
I. Libri penitentiales (S. 23, Nr. 120; S. 263, Nr. 82).
Eiusdem (Bedae) de remissione peccatorum. (S. 24, Nr. 137).
Prosperi de vita contemplativa ad Julianum episcopum lib. 1. Eiusdem de
vita actuali lib. I. Eiusdem de vitiis et virtutibus lib. 1 (Halitgar).
(S. 25, Nr. 147).
312 RAYMUND KOTTJE
(19) saec. xr™e¢. : Kloster Gorze
Bibliothekskatalog (G. Morin, Le catalogue des manuscrits
de labbaye de Gorze au χι" siécle, in: Revue Bénédictine 22,
1905, 5. 1-14)
Libri eius (Bedae)... de penitentia duo (S. 5, Z. 32).
Epistolae Ebbonis et Alitgari episcoporum. Item epistolae Alitgarii et
Ebbonis (5. 7/8, Z. 122 ff).
Libellus quomodo reconcilietur infirmus et penitentia ei si convaluerit pro
unoquoque facinore iniungetur (S. 9, 2. 169-171).
(20) saec. x12: Trier, Kloster St. Maximin
Bibliothekskatalog (BECKER, Catalogi, Nr. 76, S. 178-181; Isa-
bel KNosuicu, Die Bibliothek des Klosters St. Maximin bei
Trier bis zum 12. Jahrhundert, 1996, S. 120-124)
Liber Alitgarii de penitentia (BECKER, S. 180, Nr. 121; KNosxicu,
S. 123, Nr. 121).
(21) saec. x1: Massay, Kloster St. Martin
Btcherverzeichnis (DELISLE, Cabinet I, S. 442 f)
Liber de octo principalibus vitiis (Halitgar) (S. 442, Z. b 7).
(22) saec. x1: Rebais, Kloster St. Peter”
Bucherverzeichnis (BECKER, Catalogi, Nr. 132, 5. 273-275)
duo paenitentiales Halitgarit. unus Hrabani Mauri. (S. 274, Nr. 73-
75).
(23) ca. 1100: Lyon, Dom
Geschenk des Erzbischofs Hugo von Burgund (1085-1106)
Burchardus (Kiry, S. 146).
(24) saec. x1/x11: Metz, Kloster St. Symphorian
Btcherverzeichnis, angelegt durch einen M6nch von St. Ar-
nulf, Metz (Cat. Gén. ... Départements, ΤΟΝ, 1879, S. 96 f).
Liber de utilitate penitencie (Halitgar) (S. 97, Z. 15).
(25) 1105: Stavelot, Kloster St. Peter
Bucherverzeichnis (Gorrites, S. 284-290; J. GrssLER, Les
catalogues des biblioth¢ques monastiques de Lobbes et de
Stavelot, in: RHE 29, 1933, S. 86-96)
Eibo de octo principalibus vitiis (8. 288, Nr. 167).
1 Zur Datierung vgl. Gorriiss (5.0. Anm. 7), S. 260, Nr. 719, Anm. 1;
GENEVOIS (s.o. Anm. 2), 5. 198, Nr. 1602.
BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 212
(26) 1142-1164: Kloster Bec
Titel der Biicher, die Bischof Philipp von Bayeux dem Klos-
ter Bec schenkte (BecKEr, Catalogi, Nr. 86, S. 199-202)
Burchardus (S. 200, Nr. 47).
(27) 5. xtt!: Pistoia, Dom
Bibliothekskatalog (S. FERRALI, Vita di S. Atto, Pistoia 1953,
S. 62)
Duo Brocardi (S. 62, vgl. Morne, S. 633; Kéry, S. 146).
(28) 1158-1161: Kloster Cluny”
Bibliothekskatalog (DELIsLE, Cabinet 11, 5. 458-481)
Volumen in quo continentur libri de penitencia ... (S. 462, Nr. 94).
Volumen in quo continetur excerptio Burchardi, Warmaciensis episcopi, de
diversis canonibus (S. 475, Nr. 434).
Volumen in quo continentur canones de utilitate penitencie (Halitgar)
(S. 476, Nr. 441).
Volumen in quo continentur libri Prosperi de activa et contemplativa vita
(Halitgar) (S. 480, Nr. 565).
(29) saec. x1r™°"- : Kloster Rastede
Bticherschenkung des Abtes Siwardus (BECKER, Catalogi, Nr.
87, S. 202 f.; MGH SS ΧΧΝ 5. 495-511)
Penitentialem (S. 503, Z. 10 f.; BECKER, S. 202, Nr. 9).
Item ordinem de divinis officits et penitentialem ... (S. 503, Z. 13 £.;
BeEcKER, S. 203, Nr. 13).
(30) saec. x1r™°¢-; Arras, Kloster S. Vaast
Bucherverzeichnis (BECKER, Catalogi, Nr. 125, 5. 254-256;
Ph. Grisrson, La bibliothéque de Saint-Vaast de Arras, in:
Revue Bénédictine 52, 1940, S. 117-140)
Burchardus ... [I penitenciales (BECKER, S. 255, Nr. 104, 109 u. 110).
(31) saec. x1r™C4. (bald nach 1153): Angers, Kloster 5. Aubin
(DELISLE, Cabinet II, 5. 485-487; L. W. Jonss, The Library of
St. Aubin’s, in: Classical and Medieval Studies in honour of
E. K. Ranp, 1938, S. 145-160)
Penitencialis Bede, I vol. (DELISLE, S. 486, Nr. 53).
* Zur Datierung vgl. GENeEvots (s.o. Anm. 2), S. 55, Nr. 448: angelegt z.
Zt. des Abtes Hugo III. 1158-1161; ebenso datiert von E.M. WiscHEr-
MANN, Grundlagen einer cluniazensischen Bibliotheksgeschichte (Minster-
sche Mittelalterschriften, Bd. 62, 1988), S. 9.
314 RAYMUND KOTTJE
(32) nach 1165: Praemonstratenserkloster Windberg
Verzeichnis der Bibliothek unter Abt Gebhard (1141-1191)
(MBK IV 1, Nr. 63, 5. 579-582)
Librum penitentialem et Romanum ordinem in uno volumine (S. 581,
Ζ. 115).
(33) 1175: Novara, Dom
Kapitelsbibliothek (P. Lizpart, in: Revue des Bibliothéques
4-6, 1911, S.9; G. De Ferrari, in: Bollettino Storico della
provincia di Novara 46, 1956, S. 56)
Liber canonum de ordine penitentium (Nt. 19).
De utilitate poenitentiae Halitgariit (Nt. 34).
(34) ca. 1180: Kloster Wessobrunn
Bucherverzeichnis (MBK ΠΙΊ, Nr. 62, 5. 184 f)
Paenitentialis (δ. 184, Z. 34).
(35) ca. 1192: Kloster Reading
Bibliothekskatalog (Corpus 4, B 71, S. 421447)
Liber penetentialis (S. 423, Nr. 27 e).
(36) saec. x11”: Brogne, Kloster 5. Gérard
Verzeichnis der Schulbibliothek (DEROoLEz, Corpus 11,
S. 218 f)
Penitenciale unum (S. 219, Nr. 41).
(37) saec. x1r2: Durham, Dom
Bibliothekskatalog (BECKER, Catalogi, Nr. 117, S. 239-245)
Burchardi duo (S. 240, Nr. 80 u. 81).
Liber penitentiarum (S. 241, Nr. 151).
(38) saec. xu°*:: Kloster Ebersberg
Biicherverzeichnis (MBK IV 2, Nr. 74, 5. 616)
Iste liber Burchard (S. 616, Z. 11).
(39) saec. xr°*:: Limoges, Kloster 5. Martial
Bibliothekskatalog (DELIsLE, Cabinet II, S. 493-495;
GENEVOISs, S. 123, Nr. 975)
Brocardus (S. 494, Nr. 80).
Decreta Ebonis episcopi (ebda., Nr. 278) (Halitgar).
*11165 als terminus post quem fir die Anlage des Biicherverzeichnisses er-
gibt sich daraus, dass es sich am Anfang des 1165 verfassten Glossars in
Clm 22201 befindet, vgl. MBK IV 1, S. 578.
BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 215
(40) saec. x11°*:: Maillezais, Kloster St. Peter
Bibliothekskatalog (DELIsLE, Cabinet 11, 5. 506-508)
Bruchardus l. I (S. 507, Nr. 69).
(41) saec. x11: Kloster Bec
Bibliothekskatalog (BECKER, Catalogi, Nr. 127, 5. 257-266)
Collectiones Burcardi Wormatiensis episcopi lib. XX (S. 265, Nr. 125,
vel. Kiry, S. 145).
(42) saec. x1t: Kloster Muri
Bibliothekskatalog (MBK I, Nr. 42, S. 210-212)
Item duo penitentialia (δ. 212, Z. 18).
(43) saec. xr: Kloster S. Amand
Bibliothekskatalog (DELIsLE, Cabinet 11, 5. 449-458)
Liber de octo vitiis principalibus et de activa et contemplativa vita necnon
de penitentia (Halitgar)
Penitentiales (1) duo (DELISLE, S. 452, Nr. 128 u. 129).
(44) saec. x1r: Salzburg, Kloster St. Peter
Biicherverzeichnis (MBKO IV, Nr. 13, S. 67-72)
Penitentialis ... Item penitentialis libellus et excerpta canonum de sententiis
scripturarum (5. 70, Z. 5 u. 26 £2.
(45) saec. x11: Praemonstratenserkloster Steinfeld
Bucherverzeichnis (BECKER, Catalogi, Nr. 98, 5. 217 f)
Penitenciale (S. 218, Nr. 16).
(46) um 1200: Beinwil, Kloster St. Urban
Bibliothekskatalog (Paul LEHMANN, Die Bibliothek des
Klosters Beinwil um 1200, in: DErs., Erforschung des Mittelalters
II, 1959, S. 157-170)
Tres libri penitenciales (S. 159, Nr. LXI).
(47) um 1200: Kloster Corbie
Bucherverzeichnis (BECKER, Catalogi, Nr. 136, 5. 277-285;
vel. GENEvorts, S. 59, Nr. 483)
de rennssione peccatorum (Ps.-Beda) (S. 281, Nr. 172).
de penitentia libri sex (Halitgar ?) (S. 282, Nr. 220).
(48) 1200: Chorherrenstift Vorau
Bucherverzeichnis (MBKO III, Nr. 17, S. 98 ἢ
Penitentiaha duo (S. 98, Ζ. 39).
(49) 1204-1225: Limoges, S. Martial
Bucherverzeichnis des Bibliothekars Bernard Itier (DELISLE,
316 RAYMUND KOTTJE
Cabinet IT, S. 496-498; Genevors, S. 123, Nr. 977)
Brocardus (S. 497, Nr. 67).
(50) 1215-1220 : Praemonstratenserkloster Arnstein
Bucherverzeichnis (Gorrutss, 5. 295-297)”
Penitenciales ( !) duo (S. 296, Z. 19 f).
(51) um 1221: Kloster Wessobrunn
Buicherverzeichnis (MBK III 1, Nr. 63, S. 186 f)
Penitencionarium (S. 187, Z. 8).
(52) um 1221: Augustiner-Chorherren-Stift Klosterrath
Bibliothekskatalog (Ferdinand SassEN, De middeleeuwsche
bibliotheek der abdij Kloosterrade, in: Nederlandsch archief voor
Rerkgeschiedenis X XIX, 1937, S. 19-76)”
Duo penitentiales (1) (S. 57, Nr. 69 ἃ. 70).
(53) 1247/8: Kloster Glastonbury
Bibliothekskatalog (Corpus 4, B 39, S. 169-215)
Item penitenciale (S. 180, Nr. 106 a).
(54) saec. xu! : Liége/Liittich, Kloster St. Laurentius
Konventsbibliothek (DEROLEz, Corpus 11, Nr. 53, 5. 121/24)
Canones Burcardi (S. 123, Nr. 100).
(55) saec. x1m™e¢- : Kloster Benediktbeuern
Buicherverzeichnis (MBK III 1, Nr. 23, S. 74-77)
Libri penitencialinm duo (S. 77, Z. 5).
(56) 1276: Kloster S. Pons-de-Thomiéres
Bibliothekskatalog (DELIsLE, Cabinet II, S. 536-550; GENE-
vors, 5. 214, Nr. 1739)
Item est alind volumen quod dicitur liber beat Prosperi ad Iulianum epis-
copum, in quo ponit tres libros de contemplativa et activa vita (Halitgar)
(S. 542, Nr. 74).
Vel. Bruno Krincs, Das Praemonstratenserstift Arnstein a.d. Lahn im
Mittelalter (1139-1527) (Ver6ffentlichungen der Historischen Kommission
fiir Nassau XLVIII, 1990), 5. 213 f. u. 242 f.
Vol. Helmut Deurz, Studien zur Geschichte der Abtei Klosterrath (Her-
zogenrath), 1984, S. 31-41, und Drrs., Gerstliches und geistiges Leben im Regu-
larkanonikerstift Klosterrath im. 12. und 13. Jahrhundert (Bonner Historische
Forschungen, Bd. 54, 1990), S. 54 f.
BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 317
(57) saec. xu: Paris, Kloster Ste. Genevieve u. St. Germain-des-Prés
Bibliothekskatalog (DELISLE, Cabinet 11, 5. 513-515)
Vétus penitentialis, I par. (S. 514, Nr. 76).
(58) saec. x11: Limoges, S. Martial
Bibliothekskatalog (De iste, Cabinet II, S. 498-504;
GENEvoIs, S. 123, Nr. 979)
184 Brocardus ... 278 Decreta Ebonis episcopi (Halitgar) (S. 501).
(59) um 1300: Zisterzienserkloster Ebrach
Verzeichnis von Werken Gregors des Grossen (MBK IV 2,
Nr. 118, 5. 898 ἢ)
Sancti Gregori pape volumina sunt XTIIL. III moralia, prima pars, in
eadem liber penitencialis bonus (S. 899, Z. 34 £).
(60) 1307: Villeneuve-lés-Avignon, Abtei S. André
Bibliothekskatalog (DEttsLE, Cabinet III, 5. 7; GENEvots,
S. 234, Nr. 1899)
Item Brocardus, in magno volumine cum postibus (DELISLE, 5. 7, Nr.7).
(61) 1309: Zisterzienserkloster Villers
Bibliothekskatalog (DEROLEz, Corpus IV, Nr. 88, S. 215-226)
De viciis et virtutibus. Liber penitentialis (S. 223, Nr. 322 u. 323).
(62) 1312: Zisterzienserkloster Fiirstenfeld
Biicherverzeichnis (MBK IV 2, Nr. 88, 5. 655-659)
Hystoria scolastica de omnibus hystorus bible cum penitencial codices duo
(S. 656, Z. 46 £).
(63) 1331: Kloster Nonantola
Bibliothekskatalog (G. GutLorta, Gi antichi cataloghi e i codici
della abbazia di Nonantola, Studi e Testi 182, 1955, 5. 71-89; vel.
Morobkk, 5. 633, Anm. 24, u. Κ ΒΥ, 5. 146)
Item liber Brucardi de sententiis et canonibus sanctorum patrum qui ine. :
‘Brucardus et finit : ‘noscent nichil’ (S. 86, Nr. 140).
Ttem liber Brucardi de canone sanctorum patrum, qui inc. : ‘Brucardus’ et
finit celebrare non valebit’ (S. 87, Nr. 151).
(64) 1343: Konstanz, Domkapitel
Bibliothekskatalog (MBK I, Nr. 36, S. 193-200)
liber qui intitulatur Burchardus ... libri viginti (5. 196, Z. 19-22).
(65) 1347: Regensburg, Dominikanerkloster St. Blasius
Bibliothekskatalog (MBK IV 1, Nr. 45, S. 455-459)
Ttem librum penitencialem (S. 457, Z. 81 f).
318 RAYMUND KOTTJE
(66) 1372: York, Kloster der Augustiner-Eremiten
Btcherverzeichnis (Corpus 1, A 8, S. 11-154)
Item liber penitenciarum (S. 36, Nr. 118 b).
(67) 1380: Kloster Admont
Katalog Peters von Arbon (MBKO III, Nr. 2, S. 34-63)
Item questiones de divinis officits, incipit ‘Quare septuaginta’, in eodem li-
bellus de penitencia qui dicitur corrector (Burchard von Worms)
(S. 56, Z. 32 f).
(68) 1420-1437: Kloster St. Alban/Hertfordshire
Liste der Ausleiher und der ausgeliehenen Bucher (Corpus 4,
B 87, 5. 555-568)
Item librum de penitencis (S. 562, Nr. 52).
(69) 1436: Bayeux, Dom
Kapitelsbibliothek Cat Gén. ... Départements X, 1889, 5. 272-
287; GENEvots, S. 25, Nr. 199)
Burchardus (2x) (Cat. Gén., 5. 282 f., Nr. 130 u. 132).
(70) 1451: Zisterzienserkloster Aldersbach
Bibliothekskatalog (MBK IV 2, Nr. 140, S. 1017-1020)
In uno volumine decreta sanctorum patrum et liber penitentialis (S. 1018,
Z. 62 f).
(71) 1461: Kloster St. Gallen
(MBK I, Nr. 23, 5. 102-118)
Cummeani penitenciarius (S. 110, Z. 36).
Epistole Ebonis et Hiltigarii episcoporum inter se; idem Hyltigarius de
8 principalibus vicits et eorum remedits et de... vita activa et contemplativa
(S. 114, 2. 20-22).
Liber de 8 principalibus viciis ; capitula nominum (S. 117, Z. 30).
(72) 1464: Kloster Nonantola
Bibliothekskatalog (GuLLorttTa, 5. 242-278)
Item liber Augustini et aliorum doctorum super humilitatis gradibus, de vi-
tis et virtutibus, qui inc. in secunda facie prime carte, capitulo : ‘Nonus
gradus est et finit : ‘turpea se repellit, sine principato et fine (Halitgar Ὁ)
(S. 252, Nr. 58).
(73) 1464-1490: Kloster Nonantola
Bibliothekskatalog (GutLotta, 5. 347-384)
Codex ab abigario episcopo de penitencie fructibus (Halitgar) (S. 377,
Nr. 193).
BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 319
(74) 1480: Ravenna, Erzbistum
Verzeichnis des erzbisch6flichen Archivs
Burchard (Κ κυ, S. 146, vel. 1, BerumMann, Reise durch
Deutschland und Italien in den Jahren 1844, 1845, 1846, in:
Archiv 12, 1874, S. 583).
(75) 1483: Kloster Tegernsee
Katalog des Bibliothekars Ambrosius Schwerzenbeck (MBK
IV 2, Nr. 109, S. 753-849)
Burchardi episcopi Wormacensis summa canonum habens XX libros
(8. 774, Z. 709 f).
(76) 1483: Bamberg, Kloster Michaelsberg
Klosterbibliothek (MBK III 3, Nr. 94, S. 372-380)
Summa Richardi (!) Bormacensis (!) episcopi (S. 378, Z. 16/17, vel.
Kery, 5. 145).
(77) 1490 Mai 10: Zisterzienserkloster Marienstatt
Bucherverzeichnis (W. H. Srrucx, Das Cisterzienserkloster Ma-
rienstatt im Miuttelalter, Neroffentlichungen der Historischen
Kommission ftir Nassau, 18, 1965, 5. 549 ff, Nr. 1318)
Haltitgarius de viciis et eorum remediis (S. 550, Z. 30).
(78) 1491/92: Briissel, Kanonikerstift St. Michael u. St. Gudula
Bticherbesitz des Dekans Martin Steenberch (DEROLEz, Cor-
pus IV, Nr. 57, S. 119-126)
In eodem liber penitentialis. Alius liber intitulatus liber penitentialis
(S. 123, Nr. 49 u. 50).
(79) 1496 Okt. 28: Liége/Littich, Stift ΗἸ. Kreuz
Testament des Mag. Gerhard de Hamont, Kaplan an HI.
Kreuz (DEROLEz, Corpus 11, Nr. 18, 5. 58 ff)
et penitentiarium antiquorum patrum (S. 59, Nr. 18, 7).
(80) 1482-1513 (1497): Dominikanerinnenkloster Hohenau
Ausgaben des Klosters ftir Bucher (MBK IV 2, Nr.71, S. 603 f)
Item umb ein puch genant decretum LT R. gild. VII’ d. hat uns
vater Wolfgang kauft zu Auspurg im 97 jar. (Burchard von
Worms ἢ Ivo von Chartres ? Gratian Ὁ) (S. 603, Z. 30 f).
(81) saec. xve*: : Erfurt, Karthauserkloster Salvatorberg
Bibliothekskatalog (MBK ἢ, Nr. 14, 5. 248)
Hic in isto Libro habetur primo penitenciale sive directorium confessionis ha-
bens V libros in quibus exprimitur que sit pena taxata a rigore iuris in
tungenda, que tamen hodie est arbitraria (S. 269, Z. 43-45).
320 RAYMUND KOTTJE
(82) post 1497: Erfurt, Collegium Universitatis
Standortregister (MBK II, Nr. 12, S. 135-179)
... de poenitencie utilitate ; de vitiis capitalibus ; de vita activa et contempla-
tiva ; de virtutibus theologicalibus ; de cardinalibus ; de ordine poenitencium
(Halitgar I-V) (S. 141, Z. 24 ff).
(83) saec. xv°*: : Kloster Fulda
Bucherverzeichnis (Scurimpr, S. 104-171)
Rabbanus de penitentia (S. 125, Nr. 233).
Summa casuum Burkardi wormaciensis episcopi (5. 130, Nr. 305) ; Lz-
ber de ordine penitencie (S. 134, Nr. 354); De penitencia bri quattuor
(Ps.-Beda ?) (S. 138, Nr. 409); Liber Theodory de penitencia et alis
canonibus (5. 140, Nr. 435) ; Liber de penitencia (S. 146, Nr. 503).
(84) saec. xv®*:: Nurnberg, Kloster St. Aegidien
Bibliothekscatalog (MBK III 3, Nr. 114, S. 430-569)
Casus penitenciales compendiosi, D. 25 (S. 511, Z. 26).
(85) 1501: Regensburg, Kloster St. Emmeram
Bibliothekskatalog des Bibliothekars Dionysius Menger
(MBK IV 1, Nr. 36, 5. 185-385)
Item opuscula Halitgarii et primo de sacramento baptismi ... Item episto-
lam de penitencie utilitate, et incipit :‘Deboni (1) archiepiscopo Halitga-
rius minimus Christi famulus salutem’ etc. Item liber de 8 principalibus
viciis et unde oriuntur. Item liber de activa et contemplativa vita et virtuti-
bus etc. Item liber de ordine penitentum. Item liber de iudicio penitencium
laycorum. Item liber qualiter suscipiant penitentem episcopi vel presbyteri
secundum sanctorum Romanorum pontificum edicta etc. Item reconciliacto
penitencium V. feria pasce ... Haec omnia in uno parvo volumine et anti-
qua legabili scriptura (S. 192, 2. 274-285).
(Aus der Obhut von Subprior Erasmus Dawm, S. 260-277):
Item canones penitenciales principio fineque carentes, in bona magna scrip-
tura antiquissima, et incipit: ‘De vicus gule vel ebrietate’ (S. 271,
Z. 3403 f). (Exc. Cummeani).
Item canones penitenciales, et sunt 9 parvissimi quaterniculi carentes fine
(S. 275, Z. 3536 f).
Item canones penitenciales Gregorit pape cum alts plurimis notabilibus, et
incipit : ‘In ordinacione presbiteri vel dyaconi oportet episcopum’ ete. , parvus
longus libellus in antiquissima scriptura (S. 275, Z. 3554 ff). (Canones
Theodori G).
(Auf Papier geschriebene Biicher des Klosters St. Emmeram,
S. 277-325) :
Item penitenciale Theodori cum quampluribus utilibus documentis et nota-
BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 321
biltbus in eo contentis pro informacione conjessorum et confitencium, et inci-
pit : Tncipit ordo de penitencia et reconciliacione penitencium’ etc. (S. 289,
Z. 4096-4099). (Canones Theodori G ἢ U 11 Ὁ)
(86) um 1510: Erfurt, Collegium Universitatis
Standortregister (MBK II, Nr. 13, S. 179-220)
Liber de vicits capitalibus et de remediis eorundem ; item liber de vita activa
et contemplativa et de virtutibus theoloycalibus et cardinalibus ; item liber de
ordine penitencium laycorum (Halitgar I-V) (S. 285, Z. 23-26).
Nicht beriicksichtigt, weil zu fragwiirdig, sind die von Kéry
angegebenen Zeugnisse fiir Burchard in Biicherverzeichnissen
von Chartres, Cremona, Porto, Troyes und Verona”.
Welche Erkenntnisse lassen sich aus der vorgelegten Liste
von Belegen ftir Bussbticher in mittelalterlichen Bticherver-
zeichnissen gewinnen? Zunachst mag die Zahl interessieren,
sodann ihre raumliche und zeitliche Verbreitung und schliess-
lich ihr Verhaltnis zu der erhaltenen handschriftlichen Uber-
lieferung der Bussbticher.
Die Liste enthalt insgesamt 168 Belege aus etwas mehr als
73 Bucherverzeichnissen. Sie sind tiberwiegend aus Klosterbi-
bliotheken wberliefert, lediglich 10 aus Dombibliotheken,
2 und zwar erst von 1491/92 und 1496 aus einem Kanoniker-
stift (Nr. 78 u. 79), 3 des 9. Jhdts. aus Pfarreien der Bisttiimer
Freising und Regensburg (Nr. 5, 7 u. 9), ebenfalls 3 des 9.
Jahrhunderts aus Dorf- (Eigen- ?) kirchen des Bistums Reims
(Nr. 6a) und 1 aus dem Besitz des Markgrafen Eberhard von
Priaul (Nr. 8). Nur wenige Bticherverzeichnisse, die auch
Bussbiicher nennen, sind aus Klostern der im 12. Jahrhundert
neuen Orden der Zisterzienser und Pramonstratenser erhal-
ten: lediglich 3 des 12. und 13. Jahrhunderts aus Hausern der
Pramonstratenser (Nr. 32, 45 u. 50), 5 des 14. und 15. Jahr-
hunderts aus Zisterzen (Nr. 59, 61, 62, 70 und 77), ein nicht
uberraschender Befund, sind doch beide Orden erst in einem
Zeitraum entstanden, als — wie in der Einleitung erwahnt —
die Bedeutung der Bussbiicher fiir die seelsorgliche Praxis
“Vol. Kery (s.o. Anm. 15), S. 145 ff.; vgl. Morpex (s.o. Anm. 15),
S. 646 ff., Anm. 56, zur Unsicherheit der von Kéry als Belege fiir Burchards
Dekret angefiihrten Zeugnisse aus Cremona und Porto.
322 RAYMUND KOTTJE
aufhGrte. Es tiberrascht vielleicht, dass nur wenige Bussbii-
cher als Besitz von Niederkirchen bezeugt sind und diese aus
unterschiedlichen Gegenden, aber alle aus dem 9. Jahrhundert
(Nr. 5, 6a, 7 u. 9), obwohl sie zumindest bis zum 12. Jahrhun-
dert als Hilfsmittel bei der Spendung des Busssakramentes
benotigt worden sind. Doch warum und wo sollten sie in εἰ-
ner Pfarrkirche langer als notwendig aufbewahrt werden ?
Die Rezbe der Belege beginnt im 2. Viertel des 9. Jahrhun-
derts (822-838) und reicht bis zum Anfang des 16. Jahrhun-
derts mit einer gewissen Dichte im 9., 12./13. und 15. Jahr-
hundert. Ihre altesten Zeugnisse sind also etwa hundert Jahre
juinger als die ersten auf dem Kontinent kompilierten Bussbi-
cher, die letzten stammen aus der Zeit bald nach Erfindung
des Buchdrucks, als also die friithmittelalterlichen Bussbiicher
allenfalls noch antiquarischen oder historischen Interessen
ntitzlich sein konnten.
Erhalten sind sie vor allem aus dem Bodenseegebiet und der
anschliessenden nérdlichen Schweiz, Bayern siidlich der Do-
nau, dem Rhein-Main-Gebiet, dem lotharingischen und nord-
ostfranzdsischen Raum sowie — rfeprasentiert durch eine ge-
ringere Zahl von Zeugnissen — aus Oberitalien und England,
nur sehr wenige aus dem Gebiet stidlich der Loire, Mittel-
und Unteritalien, kein Zeugnis aus Spanien, Skandinavien
und Polen.
Die raumliche V erbreitung der Belege zeigt mithin eine auffal-
lige Parallelitat zur Verbreitung der handschriftlichen Uberlie-
ferung der Bussbticher’*. Beide Ubetlieferungen enden auch
in etwa zur gleichen Zeit: 38 Belege fiir das Bussbuch Ha/it-
25 Zur Uberlieferung der frankischen Bussbticher vgl. die Ubersicht bei
Raymund Korryje, Bu®praxis und Bubritus, in: Segue e Riti nella Chiesa alto-
medievale occidentale (Settimane di studio del Centro Italiano di studi sull’alto
medioevo XXXII), T. I, Spoleto 1987, S. 374-386; zur Verbreitung a) der
Paenitentialia tripartita vgl. Rob MEENs, Het tripartite boeteboek. Overlevering
en betekenis van vroegmiddeleeuwse biechtvoorschriften (Middeleeuwse studies en
bronnen XLI), Hilversum 1994, S. 44-55; b) der unter den Namen Bedas
und Egberts tiberlieferten Bussbiicher vgl. Reinhold HaGGENMULLER, Die
Uberlieferung der Beda und Egbert xugeschriebenen Bufbiicher (Europaische Hoch-
schulschriften, Reihe III, Bd./Vol. 461), Frankfurt/Main u.a. 1991, S. 287-
294; c) der Paenitentialia Halitgars und Hrabans vel. Raymund Korvje,
Die Bufbiicher Halitgars von Cambrai und des Hrabanus Maurus. Ihre Uberlieferung
BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 323
gars in Bicherverzeichnissen reichen bis ins 13. Jahrhundert,
denen nur noch 7 aus der 2. Halfte des 15. Jahrhunderts und
2 aus dem Anfang des 16. Jahrhunderts folgen, wahrend die
jiingste festgestellte Handschrift aus der 2. Halfte des 12.
Jahrhunderts stammt”®; von den Beda-Egbert’schen Bussbii-
chern konnten aus dem 9. bis 12. Jahrhundert 12 Eintragun-
gen in Butcherverzeichnissen festgestellt werden, lediglich
1 aus dem 15. Jahrhundert, und auch die 65 bekannten Hand-
schriften sind aus dem Zeitraum bis zum Ende des 12. Jahr-
hunderts tiberliefert”’. Ein entsprechendes Bild ergibt sich aus
den Zeugnissen ftir die anonymen Bussbiicher: 39 Belege begeg-
nen in Bicherverzeichnissen bis zum 12. Jahrhundert, 10 wei-
tere liegen aus dem 13., ausserdem 5 aus dem 14. und 6 aus
dem 15. Jahrhundert vor; die iberwiegende Zahl der bekann-
ten ca. 250 Handschriften mit anonymen Bussbiichern ist
ebenfalls bis zum Ende des 12. Jahrhunderts geschrieben wor-
den, nur wenige in den folgenden drei Jahrhunderten. Beson-
ders bemerkenswett erscheint, dass Burchards Dekret in Bi-
cherverzeichnissen Italiens nur recht selten begegnet, obwohl
es in Ober- und Mittelitalien schon ἐγ bekannt gewesen ist,
u.a. bereits Petrus Damiani (1007-1072)*, und danach in Ita-
lien bis hinab in den beneventanischen Bereich mit einem
Schwerpunkt in Monte Cassino eine beachtliche Verbreitung
gefunden hat”.
Unter den mit einem A atornamen in den Bichetverzeichnis-
sen genannten oder den mit Sicherheit einem historischen Au-
tor zuzuweisenden Bussbiichern begegnet am haufigsten das
Werk Halitgars von Cambrai. Es wird unterschiedlich zitiert,
nur in 9 von 25 Titeln mit dem Namen Halitgars als Verfasser
und thre Ouellen (Beitrage zur Geschichte und Quellenkunde des Mittelalters,
hg. von Horst FUHRMANN, Bd. 8), 1980, 5. 251 f.
* Vel. Korrye, Bufbiicher (s.o. Anm. 25), 5. 55 (Hs. Paris, BN. lat. 12315,
vielleicht aus Corbie).
7 Vol. HAGGENMULLER (s.o. Anm. 25), 5. 51-116, u. zusammenfassend
S. 287.
*% Vel. J. Joseph Ryan, Saint Peter Damiani and his canonical sources (Pontifi-
cal Institute of Mediaeval Studies. Studies and Texts 2), Toronto 1956,
S. 160 ff.
” Val. Kiry (s.o. Anm. 15), 5. 134-142.
224 RAYMUND KOTTJE
des Werkes oder des einleitenden Briefes, in einigen Fallen
mit der Rubrik der Praefatio ,,De utilitate penitentiae‘ oder
der Inhaltsangabe ,,de octo principalibus vitiis“’ oder mit an-
deren Formulierungen, die aber alle eindeutig dem Werk Ha-
litgars entnommen sind”. Verstandlicherweise, da erst zu Be-
ginn des 11. Jahrhunderts verfasst, ist Burchards ,,Dekret“ in
etwas geringerer Zahl als Halitgars Werk in den Btcherver-
zeichnissen vertreten. Aber auch die Belege fiir dieses Werk
haben einen Schwerpunkt im 12. Jahrhundert (11 Belege), de-
nen nur 13 aus dem 13.-15. Jahrhundert folgen. Auffallig ist
hier der Unterschied in der Namensform des Verfassers. Wah-
rend er tiberwiegend Burchardus geschrieben wird, lautet er in
italienischen und stidwestfranzdsischen Zeugnissen fast aus-
schliesslich Bro- oder Brucardus (Nr. 27, 39, 49, 58 u. 60 sowie
40 u. 63).
Nur selten werden in den Biicherverzeichnissen die Paeniten-
tialia Hrabans, die Canones Theodori und der Excarpsus Cummea-
ni genannt. Hrabans Werke sind lediglich dreimal vertreten
(Nr. 18, 22 u. 83), Theodors Canones in verschiedenen Fas-
sungen insgesamt viermal (Nr. 2, 83 u. 85) und der Excarpsus
zweimal (Nr. 71 u. 85).
Dass diese Bussbiicher in den Verzeichnissen nur in gerin-
ger Zahl bezeugt sind, entspricht in etwa dem Umfang ihrer
ethaltenen handschriftlichen Uberlieferung. Abnlich kann
man das Verhaltnis zwischen der Zahl der Bezeugungen Ha-
litgars und Beda-Egberts in den Biicherverzeichnissen und ihrer
handschriftlichen Reprasentanz sehen. Von Hrabans beiden
Bussbiichern sind insgesamt noch 16 Handschriften bekannt”,
von den Canones Theodori 30” und vom Excarpsus 28°, wah-
rend den etwa 70 Handschriften mit Halitgars Werk 48 Belege
in Biicherverzeichnissen gegentiberstehen, den 65 Handschrif-
ten mit Beda- Egbert 10 Verzeichnisbelege*.
°° Vel. Micne, PL 105, Sp. 653/4 Bu. 658 A.
1 Vel. Korrye, Bufbiicher (s.o. Anm. 25), S. 111, 131, 134 f. u. 138 f.
* Vel. Paul Willem FInsr—eRWALDER, Die Canones Theodori Cantuariensis
und ihre Uberlieferungsformen (Untersuchungen zu den BuBbiichern des 7., 8.
und 9. Jahrhunderts I), Weimar 1929, S. 23-32 u. 88-132, sowie Korryz,
Bufpraxis (s.o. Anm. 25), S. 374-377.
°° Vol. MzEns (s.o. Anm. 25), 5. 44 f., Anm. 95.
BUSSBUCHER IN MITTELALTERLICHEN BUCHERVERZEICHNISSEN 325
Kann man, so soll schliesslich noch gefragt werden, aus den
Nachweisen fiir Bussbticher in mittelalterlichen Bticherver-
zeichnissen auf eine Erganzung der bekannten handschriftli-
chen Ubetlieferung schliessen ? Das ist schon deshalb schwie-
rig, weil nur wenige der durch die Nachweise belegten
Bussbticher mit einer erhaltenen Handschrift identifiziert wer-
den kénnen*. Wohl ist anzunehmen, dass die Bussbiicher in
den Katalogen von St. Gallen 1461 (Nr. 71), Fulda saec. xv:
(Nr. 83) und Regensburg 1501 (Nr. 85) alter Herkunft sind,
da Abschriften nach dem 12./13. Jahrhundert nach bisherigen
Feststellungen nur noch ausnahmsweise hergestellt worden
sind. Aber dass es sich bei den tibrigen in den Biicherverzeich-
nissen notierten Bussbiichern tiberwiegend um Erganzungen
des durch erhaltene Handschriften bezeugten Bestandes ge-
handelt haben kénnte, ist wohl unwahrscheinlich. Ungeachtet
dieser notwendig offen bleibenden Frage diirfte das Panorama
der vom Beginn des 9. Jahrhunderts an in mittelalterlichen
Biicherverzeichnissen nachgewiesenen Bussbiicher jedoch be-
stens geeignet sein, unsere Vorstellung von der Verbreitung
dieser Biicher begriindet zu vertiefen.
* Ausset den sieben von HAGGENMULLER (s.o. Anm. 25), 5. 117 f. ge-
nannten Hinweisen auf mittelalterliche Bibliothekskataloge vgl. oben die
Nr. 14 (Regensburg), 47 (Corbie) u. 83 (Fulda).
> Vermutlich ist die Hs. der Liste oben Nr. 4 mit der Hs. St. Gallen Cod.
277 oder 570 zu identifizieren (vgl. Korryz, Bufbicher, s.o. Anm. 25, S. 58
ff.), Nr. 6 mit St. Gallen Cod. 682 (vgl. HAGGENMULLER, s.o. Anm., S. 101)
und Nr. 2 mit Wien, NB 2223 (aus dem Maingebiet, vgl. FINSTERWALDER,
5.0. Anm. 32, 5. 103-110; BiscHorr, Panorama, in: Drrs., Mcttelalterliche
Studien VI, s.o. Anm. 18, 5. 27 f. u. 127).
326 RAYMUND KOTTJE
Zusammenfassung
Die Liste mit 168 Belegen aus 73 Bicherverzeichnissen/
Bibliothekskatalogen erganzt die Zeugnisse fur die bisher festges-
tellten Handschriften mit Bussbtichern des 8. bis 12. Jahrhunderts.
Sie bestatigt im wesentlichen die auf Grund der handschriftlichen
Uberlieferung der Bussbiicher gewonnene Erkenntnis, dass diese
Bucher vom 9. bis 12. Jahrhundert in Mittel- und Westeuropa,
weniger in Italien und England verbreitet waren, am haufigsten
das Paenitentiale Halitgars von Cambrai und die unter den Namen
Bedas und Egberts tiberlieferten Werke.
Beitrage zur Werkchronologie und
Rezeption des Matthaus von Venddme
von
Carsten WOLLIN
(Buchholz in der Nordherde)
1. Der Stand der Forschung
Aus den wenigen autobiographischen Nachrichten, welche
der bekannte Schulmeister und Dichter Matthaus von Vend6-
me in seine Schriften hat einflicBen lassen, k6nnen wir zumin-
dest die wichtigsten Stationen seiner Karriere, den Kanon set-
ner Werke sowie ihre relative Abfolge rekonstruieren':
Geboren um 1130 in Vend6éme, studierte er in Tours bei dem
bertihmten Philosophen und Dichter Bernardus Silvestris.
Spater unterrichtete er selbst in Orléans, wo er noch die Gele-
genheit hatte, den kauzigen und bissigen Dichter Hugo Pri-
mas kennenzulernen. Hier kam es aber auch zu einer erbitter-
ten literarischen Fehde mit seinem ehemaligen Lehrer, dem
bertihmten Kommentator der rémischen Klassiker Arnulf
von Orléans. Am Ende seiner Tatigkeit in Orléans brachte
Matthaus innerhalb von nur zwei Monaten seine gesammelten
' Alle Zitate nach der praichtigen Ausgabe von Franco Munart (Htsg.),
Mathei Vindocinensis Opera I-III (Storia e letteratura 144, 152, 171; Roma
1977, 1982, 1988). — Die Biographie und Werkchronologie des Matthaus
behandeln Edmond Farat, Les arts poétiques du x11° et du xrir’ siécle (Paris
1924; Reprint Genf 1982) 1-14; Munari, Mathei Vindocinensis Opera 11, 23-
25. — Eine gute Einleitung in die hochmittelalterlichen Poetiken bieten Paul
Kuopscn, Eznfiihrung in die Dichtungslebren des lateinischen Mittelalters (Datm-
stadt 1980); Douglas ΚΕΙ͂, The Arts of Poetry and Prose (Typologie des
sources du moyen Age occidental 59; Turnhout 1991).
DOI 10.1484/J.SE.1.100043 Sacris Erudiri 45 (2006): 327-352 © BREPOLS S PUBLISHERS
228 CARSTEN WOLLIN
Unterrichtsmaterialien und Mustergedichte in die Form eines
systematischen Lehrbuchs’. Mit dieser Schrift, der wir heute
den (nicht originalen) Titel Ars wersificatoria geben’, hatte er
die erste mittellateinische Poetik geschaffen. Er ging nun als
Lehrer nach Paris, wo er ungefahr zehn Jahre lang tatig war.
Die Frucht dieser Pariser Zeit sind die Epzstule, eine Samm-
lung metrischer Musterbriefe. Mit seinem letzten erhaltenen
Werk, dem epischen Bibelgedicht Tobias, das offensichtlich
als literarische Antwort auf die A /exandreis Walters von Cha-
tillon gedacht war, wandte Matthaus sich an den Erzbischof
Bartholomaus von Tours. Doch sind wir tiber den Erfolg die-
ser Widmung nicht mehr unterrichtet, denn von hier an ver-
liert sich das Leben des Matthaus im Dunkeln.
Die relative Abfolge seiner Werke lasst sich in einer Uber-
sicht bequem veranschaulichen :
* Die Tatsache, dass Matthaus dabei nicht nur eigene, sondern auch
fremde Werke ganz unbektimmert ausschrieb, hat in den letzten Jahren zu
ungeahnten Einblicken in den Bildungshorizont unseres Autors geftihrt, so
ubernimmt er z. B. w6rtlich eine halbe Seite aus dem Kommentar des
Thierry von Chartres zu Ciceros De cnuentione, nachgewiesen von Karin Mar-
gareta FrepsorG (Hrsg.), The Latin Rhetorical Commentaries by Thierry of
Chartres (Studies and Texts 84; Toronto 1988) 13 und 132; gleichfalls hoch-
interessant ist der Nachweis einer Anlehnung an Peter Abaelards Unter-
scheidung zwischen casus und fortuna, vgl. Eap., Abelard on Rhetoric, in:
Rhetoric and Renewal in the Latin West 1100-1540 (Fs. John O. Ward), hrsg.
Constant J. Mews / Cary J. NEDERMAN / Rodney M. THompson (Disputatio
2; Turnhout 2003) 55-80, hier 65; Matthaiis zitiert auch aus dem sogenann-
ten Materia-Kommentar zur Ars poetica des Horaz immer wieder kleinere
Abschnitte, vgl. Karsten Frus-JENsEN, The Ars Poetica in Twelfth-Century
France. The Horace of Matthew of Vendime, Geoffrey of Vinsauf, and John of Gar-
land, in: Cahiers de ἢ Institut du moyen age grec et latin 60 (1990) 319-388; ib. 61
(1991) 184; Ip., Horace and the Early Writers of Arts of Poetry, in: Sprachtheorien
in Spatantike und Mittelalter, hrsg. Sten EBBESEN (Geschichte der Sprachtheo-
tie 3; Tubingen 1995) 360-401. Uberhaupt steht eine Untersuchung der
Quellen der Ars und ihrer Verarbeitung noch immer aus.
> So der von L. Bourgain und Edmond Faral eingefiihrte und seitdem all-
gemein akzeptierte Titel; Matthaus selbst hat sein Werk vermutlich nur als
Summa oder Summa metrica bezeichnet, vgl. hierzu Klaus LENNARtTz, Margi-
nalien zur Summa metrica des Matheus von Vendome, in: Mittellateinisches Jahrbuch
28/2 (1993) 47-49.
BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 329
1. Tours und/oder Orléans
- Piramus et Tisbe
- verschiedene (verlorene) Ovidnachdichtungen*
- Milo
2. Orléans
- satirische Prosabriefe tiber Arnulf von Orléans®
- Ars uersificatoria
3. Paris
- Epistule
4. Paris und/oder Tours
- Tobias
Lasst sich auch die relative Chronologie durch Hinweise des
Autorts oder Selbstzitate leidlich sicher bestimmen, so fehlt es
jedoch fiir eine absolute Chronologie bis zum heutigen Tage
an festen Daten. Aus der Kombination der Amtszeit des Erz-
bischofs Bartholomaus von Tours (pont. 1174-1206) mit der
Zeit der Veroffentlichung der A /exandreis (ca. 1178-1182) hat
Edmond Faral fiir den Tobas als Entstehungszeit ca. 1185 er-
schlossen. Von dort zehn Jahre zuriickrechnend, gelangte er
zu der Vermutung, die Ars versificatoria sei vor ca. 1175 abge-
fasst worden. Die zehn Jahre entnimmt Faral (methodisch
mehr als fragwiirdig) den fiktiven autobiographischen Aussa-
gen der persona eines betagten Lehrers (clericus emeritus studiis),
4 Diese zahlt Matthaus selbst in seinem vermutlich chronologisch geord-
neten Werkkatalog auf (epist. prof. 1, 13-32); moglicherweise haben sich
einige dieser Gedichte fragmentarisch in einer Handschrift der Bodleiana
erhalten, vgl. John Henry Moz.ry, Some unprinted fragments of Matthew of
Vendome (?) : A Description of the Bodleian MS Misc. Lat. D 15, in: Studi Medie-
vali Π 6 (1933) 208-238 (vgl. auch Munari, Mathet Vindocinensis Opera I
[Anm. 1] 81-83). So kénnte es sich z. B. bei der Erzahlung von Jupiter und
Europa (Mozley Fragment VI) durchaus um ein Gedicht des Matthaus han-
deln, da es sowohl im Werkkatalog genannt, als auch durch (Selbst-) Zitate
mit dem ubrigen Werk eng verkntpft ist. — Insgesamt jedoch ablehnend
bleibt Munari, Mathei Vindocinensis Opera III (Anm. 1) 225.
> Erstmals ediert, zugeschrieben und kommentiert von Bruno Roy /
Hugues SHOONER, Querelles de maitres au x1r1° siécle: Arnoul d’Orléans et son
milieu, in: Sandalion 8/9 (1985/6) 315-341.
330 CARSTEN WOLLIN
die er in seinem poetischen Briefsteller auftreten lasst*. Uber-
haupt schlieBen Farals Datierungen Unwagbarkeiten mit ein,
die eine Abweichung von 15 Jahren friiher oder 20 Jahren
spater nicht ausschlieBen kénnen. Dazu schreibt er selbst’:
Reste la possibilité de situer approximativement la composi-
tion de la Tobaide grace a ce qu’on sait de l’évéque Barthéle-
my. On verra plus loin qu’on arrive 4 placer cet ouvrage aux
environs de l’année 1185, qui marque, avec un écart probable
maximum de quinze ans en deca et de vingt ans au dela, le
moment οὐ Matthieu est rentré ἃ Tours. Le départ de Mat-
thieu pour Paris, sans doute antérieur d’une dizaine d’années,
se placerait, ainsi que la composition de l-Art poétique, avant
Pannée 1175.
In dieser fir die Literaturgeschichte auBerst unbefriedigen-
den Situation kommen uns nun drei friihe Rezeptionszeugnis-
se zu Hilfe, welche zwar noch immer keine aufs Jahr genauen
Datierungen ermdglichen, es aber doch zumindest gestatten,
die méglichen Zeitraume weit genauer als bisher einzuschran-
ken. Es handelt sich um rhetorische und lexikographische
Schriften dreier Zeitgenossen, die sich von den Werken des
Matthaus unmittelbar beeinflusst zeigen: Peter von Blois,
Galfrid von Vinsauf und Radulfus de Longo Campo. Da diese
Schriften zur Zeit Farals und auch Munaris teils noch ganzlich
unveroffentlicht, teils nur in Ausztigen bekannt oder an entle-
gener Stelle publiziert waren, konnte ihre Bedeutung fiir die
Werkchronologie bisher weder erkannt noch ausgewertet
werden. Diesem Mangel abzuhelfen und die neugewonnenen
Informationen dem gelehrten Publikum zu prasentieren, habe
ich mir auf den folgenden Seiten vorgenommen.
2. Die Flores rethorict
In den Schiilerkreis des Bernardus Silvestris in Tours fiihren
uns die Flores rethorici (Summa Floribus), eine anonyme Ars dic-
° Matth. Vindoc. episz. 1, 3, 85-86:
Parisius studui duo per quinquennia ; rebus
exhaustis, regimen presidiale peto.
7 Farat, Les arts poétiques (Anm. 1) 3.
BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 331
tandi, die erst seit 1992 in einer vollstandigen Neuausgabe
durch Martin Camargo zuganglich ist*. Die besondere Bedeu-
tung dieser Schrift liegt jedoch weniger auf dem Gebiet der
eigentlichen Brieflehre als dem der Poetik, da sie eine umfang-
reiche Metaphern- und Stillehre sowie detaillierte Anweisun-
gen zur literarischen Beschreibungstechnik enthalt. Der direk-
te Einfluss des Bernardus Silvestris lasst sich in zwei
wortlichen Zitaten aus der Cosmographia und aus dem Mathe-
maticus nachweisen’. Uberhaupt atmen die stilistischen Vor-
schriften und Beispiele insgesamt den Geist des Bernardus,
auf dessen Unterricht sie zweifellos zuriickgehen. Da die F/o-
res aber zugleich auch wortliche Zitate aus den Gedichten des
Matthaus anfiihren, wird man eine Verfasserschaft des Bernar-
dus mit groBer Sicherheit ausschlieBen diirfen, denn dieser
hatte doch wohl kaum die Werke seines eigenen Schiilers zi-
tiert. Aber auch eine Zuschreibung an Matthaus selbst er-
scheint mir auferst unwahrscheinlich, gerade wenn man den
Stil der Darstellung und die charakteristische Zitattechnik der
Flores (lange durch Item ecingeleitete Beispielreihen, unter-
schiedslose Reihung von Prosabeispielen und Versen oder
Verssplittern, poetische Centonen) mit der ganzlich abwei-
chenden Gestaltung der Ars uersificatoria vergleicht. Die zahl-
reichen w6rtlichen Ubereinstimmungen mit den Gedichten
Peters von Blois hingegen, besonders aber die Tatsache, dass
dieser spater, zwischen 1181 und 1185, groBe Teile der Flores
in seinen authentischen Libellus de arte dictandi rethorice iber-
nahm, wobei er trotz weitreichender Umgestaltung seiner
Vorlagen gerade die Zitattechnik der Flores unangetastet lief,
ὃ Herausgegeben von Martin Camarco, A Twelfth-Century Treatise on Dic-
tamen and Metaphor, in: Traditio 47 (1992) 161-213; vgl. dazu Franz Josef
Worstsrock / Monika Kuazs / Jutta LUrren, Repertorium der Artes dictandi
des Mittelalters. Teil I. Von den Anfangen bis um 1200 (Minstersche Mittelalter-
Schriften 66; Miinchen 1992) 164-167, Nr. 45 unter dem Titel Summa Flori-
bus; s. u. Anhang 2.
” Die Flores 2. 391 zitieren cosm. 1, 3, 277. Der Satz Denigrat meritum dantis
mora (Flores Z. 141) stammt nicht etwa, wie Camargo annimmt, aus dem
damals noch gar nicht geschriebenen Tobias (775-776) des Matthaus, son-
dern aus dem Mathematicus (673-674, vgl. WPS 5376) des Bernardus :
Denigrat meritum dantis mora, factaque raptim
munera plus laudis plusque fauoris habent.
332 CARSTEN WOLLIN
sie sogar von sich aus in anderen Passagen durchfihrte, spre-
chen fiir eine Verfasserschaft des bertihmten Dichters und
Briefschreibers".
Entstanden sind die Flores nach dem spatestens 1153 voll-
endeten Mathematicus des Bernardus Silvestris und vor der
Aufzeichnung der altesten erhaltenen Handschrift (P = Paris,
Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 8314) im Jahr
1171/72. Daher vermutet Martin Camargo als ungefahre Ent-
stehungszeit das Jahrzehnt 1160-1170. SchlieBt man sich der
Vermutung an, dass wir es hier mit einem Friihwerk Peters
von Blois zu tun haben, dann diirfen wir annehmen, dass die
Flores wahrscheinlich schon vor der abenteuerlichen Reise
nach Sizilien (1167-1169) als Lehrbuch fiir seine Schiller ver-
fasst oder zumindest begonnen wurden. Damit wiirde sich
die Datierung der Flores in die erste Halfte des Jahrzehnts (ca.
1160-1167) verlagern.
Die Zitate aus den Gedichten des Matthdus finden wir in
den Flores innerhalb der Anweisungen zur Beschreibung eines
schonen jungen Mannes (Z. 334-355). Der hier nochmals ab-
gedruckte Text ist aus Griinden der Ubersichtlichkeit in Ein-
zelsatze gegliedert und nach Zeilen neu numeriert worden,
wahrend die Zeilenzihlung Camargos in eckigen Klammern
steht. Deutlich erkennbare Distichen erscheinen als solche ein-
geriickt. Die wortlichen Zitate aus den Werken des Matthaus
sind durch Unterstreichung gekennzeichnet"' :
Zur Verfasserdiskussion vgl. CamMarco, A Twelfth-Century Treatise
(Anm. 8) 163-169 und Carsten Wouuin, Petri Blesensis Carmina (Corpus
Christianorum Continuatio Mediaeualis 128; Turnhout 1998) 106-108; Ib.,
Das Epitaphium Bernardi Siluestris in der Handschrift Angers B. M. 303, in: Sacris
Erudiri 42 (2003) 369-402, hier 379-380. — Eine weitere Parallele zu den
Dichtungen Peters von Blois fand ich bei genauerer Lektiire der Flores im
kritischen Apparat der Ausgabe, s. u. Anhang 2, zu Flores Z. 294.
" Paris, Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 8314 (fol. 81v); hrsg.
Camarco, A Twelfth-Century Treatise (Anm. 8) 202-205, Z. 334-355; WoL-
LIN, Petri Blesensis Carmina (Anm. 10) 636-639; meinen dortigen Kommen-
tar habe ich in Einzelheiten erganzt und verbessert. — Einige, zumindest
bedenkenswerte Varianten der Handschrift L (London, British Library, Ms.
Add. 18382) stehen in Klammern.
BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 333
10
15
20
25
30
33
Sz <aliquem) uelis laudare de pulcritudine, hec inducas :
,Purpurea [335] facies hunc uenustat.
Rosea facies hunc insigniuit |insignit L}.
Hic dotibus Veneris adornatur.
Hyuius amicos uultus inficit purpura.
Hunc beat facies, que rosas depauperat et confundit.
In ore Paridem representat.
In uultu uinit cum Ganimede Paris.
In uultu nectareo refert cum Paride Ganimedem.
Si differt, differt a Ganimede parum.
In [340] aultu forme confluit omne decus.
Decus oris mellitis dulcoratur labellis.“
Item : ,,.Nectareum uultum mellis odorat odor.
Tllius ad uultu{m) rosa pallet, lilia nigrant.“
Item : ,, Venus hunce Adoni similem suspicatur.
Ari splendorem aurea cesaries emulatur.
Singula splendescunt, niueo dotata colore.[345|
Flam{m)ea purpureus purpurat ora rubor.
Sidus inest oculis, nix fronti, balsamus ori,
gemma genis, mento purpura, mella labris.
Lasciuus oculus stellis inuidet, et lacti lactea frons respondet.
Labia castigate tumencia rubore modico sunt succincta.
Dentes niueo ebori adequantur.
Legitima dentes in stacione [350] manent |sedent L|
Item : ,,Uli soli largitur Natura, quicquid singulis est partita,
participans illi, qui<c)uit honoris habet.
Rubor in ore roseo non est hospes.
Non hospes colit ora rubor.“
Item : ,,In forme huius speculo Natura prodiga
spem excessit, et licet <manus)
increpitet, manus studuit apponere artifices.
ce
Singula multiplici resplendent menbra po{355|litu.
Fine superducto se studuisse iuuat.
*
* *
5 Claud. rapt. Pros. 1, 272 ... et niueos infecit purpura uultus. Ahnlich Matth.
Vindoc. Milo 21-22 (ars uers. 1, 56, 19) ... ne purpura uultus | languescat.
334 CARSTEN WOLLIN
7/8 Gerv. Melk. (?) Consulte teneros (WIC 3229) 64 ... puro ridet in ore Paris.
13 Ahnlich Petr. Bles. carm. 3, 4, 4b, 5-6 roseo nectareus | odor infusus ori.
14 Gerv. Melk. (9) Consulte teneros (WIC 3229) 41 Virginis ad uultum marcet ro-
sa, lilia pallent. Ahnlich Petr. Bles. carm. 3, 4, 5a, 1-7 Certant nini, micant lene |
pectus, mentum, colla, gene; | set, ne candore nimio | euanescant in pallorem, | precasti-
gat hunc candorem, | rosam maritans lilio, | prudencior Natura...
16 Verg. Aen. 8, 659 Aurea caesaries ollis atque aurea uestis ... Maxim. eleg. 1, 93
Aurea caesaries ... Anon. Altercatio Ganimedis et Helene 20, 1 Aurea cesaries uel-
lus imitatur.
17/20 Matth. Vindoc. ars wers. 1,57, 2a-d.
18 Matth. Vindoc. ars uers. 4, 23 purpurat ora pudor. Nach Ov. am. 2, 5, 33-34
at ili | conscia purpureus uenit in ora pudor. Arnulf. Aurel. (Ὁ) Lidia 443 Purpurat
ora rubor uelut inter lilia natus ... Hugo Matisc. Gesta 1, 23-24 ... amicus | candori
Socio purpurat ora pudor.
19/20 Gerv. Melk. (9) Consulte teneros (WIC 3229) 39-40 Consona sunt aliis oris
rosa, balsama naris, | nix auris, menti lilia, dentis ebur. Ahnlich Matth. Vindoc.
ars uers. 1, 57, 1-2 Respondent ebori dentes, frons libera lacti, | colla niui, stellis lumi-
na, labra rosis.
21 Petr. Riga Flor. Asp. A 18, 37 Nune oculus risu, nune mens lasciuit amore.
Anon. A /ercatio Ganimedis et Helene 24, 1 (and Kom.) oculus lascinit. — Ahn-
lich Matth. Vindoc. ars wers. 1, 56, 15 Stellis preradiant ocult. Petr. Bles. carm.
3, 4, 3a, 6-7 Stmplices syderea | luce micant ocelli. Hugo Matisc. Gesta 3, 21-22...
uisus | luce uocatiua sidera bina preit. — Matth. Vindoce. ars uers. 1, 57, 1 Respon-
dent ebori dentes, frons libera lacti.
22 Maxim. e/eg. 1, 97 modicumque tumentia labra. Petr. Bles. carm. 3, 4, 4b, 3-4
castigate tumentibus | labellulis. Carm. Bur. 69, 3, 3-7 labia | Veneria | tumentia | —
sed castigate — dant errorem | leniorem. Matth. Vindoc. ars uers. 1, 56, 23-26 Oris
honor rosei suspirat ad oscula risu | succincto, modica lege labella rubent ; | pendula ne
fluitent, modico succincta tumore | plena Dioneo melle labella rubent. Hugo Matisc.
Gesta 3, 25 Labra tument modice ...
23/24 Matth. Vindoc. Milo 27-28 (ars uers. 1, 56, 27-28; 1, 57, 1) colla niui cer-
tant, ebori certando polito | legitima dentes in stactone sedent. Pett. Bles. carm. 3, 4,
4b, 7-10 Pariter eburneus | sedet ordo dencium | par niuium | candort. Hugo Matisc.
Gesta 3, 25-26 ... eborini | directa dentes in stacione sedent.
25/26 Petr. Bles. carm. 3, 4, 2b Et, que puellulis | auara singulis | solet partiri sin-
gula, | huic sedula | inpendit copiosius | et plenius | forme munuscula.
27/28 Matth. Vindoc. Milo 21-22 (ars uers. 1, 56, 19-20) non hospes colit ora co-
lor: ne purpura uultus | languescat, niueo disputat ore rubor. Petr. Riga Aurora
Euang. 61-62 Non hospes colit ora color, nec fuscus adulter | inchta Nature dona iuua-
re potest. Vel. Anm. 14.
29/31 Ov. met. 15, 218 Artifices natura manus admouit ... Matth. Vindoc. Milo
9-10. 39-42 ... huic Natura decori | artifices studuit apposuisse manus. ... Miratur
Natura decus preciumque laboris | et prelarga datis rebus egere timet ; | dum perpendi-
culo percurrit singula, dici | prodiga formidat increpitatque manum.
32/33 Quelle noch nicht ermittelt; der von polire abgeleitete Neologismus
politus lasst sich sonst nur bei Bernard. Silv. cosm. 2, 14, 1 und Ioh. Hau. Arch.
1, 382 nachweisen, vgl. Camarco, A Twelfth-Century Treatise (Anm. 7) 205.
BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 335
Die drei Zitate aus dem Mz7/o hatte schon Camargo vollstan-
dig nachgewiesen. Allerdings fallt dabei auf, dass aus der um-
fangreichen descriptio pulcritudinis der Afra im Mi/o (7-42) allein
ein Vers vollsténdig ttbernommen wird (Flores Z. 24), wah-
rend ansonsten nur Versteile zitiert und mit Zitaten anderer
Dichter oder eigenen Formulierungen vermischt werden
(Z. 28 und 30).
Demhingegen ist sowohl Camargo als auch mir selbst die
Herkunft von zwei Distichen (Flores Z. 17-20) lange unbe-
kannt gebliecben. Wie ich nun vor kurzem feststellen konnte,
stammen auch sie aus der Feder des Matthaus, namlich aus ei-
ner duBerst seltenen Textfassung des Mustergedichts Respon-
dent ebori dentes (Ars uers. 1, 57), welche nur in einer einzigen
Handschrift tiberliefert ist (M = Longleat, The Marquess of
Bath Library, Ms. 27). Munari druckt die vier Zeilen nur in
der Beschreibung der Handschrift und dann wieder im kriti-
schen Apparat ab, wo sie aber den meisten Lesern verborgen
geblieben sind. Nach den Angaben Munaris lautet der Beginn
dieser Textfassung folgendermafen (= Ars wers. 1, 57, 1-2. 2a-
d. 3-4):
Respondent ebori dentes, frons libera lacti, 1
colla πῆμ, stellis lumina, labra rosis.
Sidus inest oculis, lac fronti, balsamus ori, 2a
gemma genis, mento purpura, mella labris : 2b
Singula splendescunt, niueo donata rubore, 2c
flammea purpureus purpurat ora color. 2d
Artatur laterum descensus ad ylia, donec 3
surgat uentriculo luxuriante tumor. 4
ordinem 2c-d, 2a-b praebent Flores 24 “ας M] nix Flores 20 donata M] do-
tata Flores rubore Μ] colore Flores 24 color M] rubor Flores
2 Vel. Munari, Mathei Vindocinensis Opera 1 (Anm. 1) 63-65. Wahrend
Munari die Gedichtsammlung in M (fol. 1151-1311) in die 1. Halfte des 13.
Jh. datiert, setzt sie Richard William Hunt friiher, namlich noch in der
2. Halfte des 12. Jh. an, vgl. Alexander Brian Scorr, Some Poems Attributed
to Richard of Cluny, in: Medieval Learning and Literature. Essays presented to
Richard William Hunt, hrsg. J. J. G. ALEXANDER / Margaret T. GiBson
(Oxford 1976) 181-199, hier 194.
336 CARSTEN WOLLIN
Mit dem Zitat in den Flores sind die zwei Distichen und da-
mit zugleich diese Textfassung ftir eine sehr frithe Zeit, nam-
lich den Beginn der sechziger Jahre, gesichert. Jedoch stellt
sich die Frage, ob der Verfasser der Flores nur aus diesem et-
nen Gedicht zitiert, oder ob ihm schon die vollendete Ars wer-
sificatoria zat Hand war. Da nun die Handschrift M allein die
neun Personenbeschreibungen (Ars wers. 1, 50-58), die topogra-
phia eines Lustortes (1, 111) sowie die abschliefienden Laudes
Dei (4, 51) tberliefert, wobei abweichende Gedichttrennung
und Versfolge eine insgesamt deutlich von det sonstigen
Uberlieferung der Ars differierende Textfassung erkennen
lassen, ist es sehr wahrscheinlich, dass die Flores noch nicht
aus dem vollstandigen Lehrbuch zitieren, sondern aus einer
friheren Sammlung der poetischen descriptiones. Diese konnte
im Unterricht des Matthaus als Anschauungsmaterial gedient
haben und unter seinen Schiilern und Freunden verbreitet ge-
wesen sein, denn wit wissen, dass Matthaus spater seine Ars
in ktirzester Zeit aus alteren Unterrichtsmaterialien zusam-
mengestellt hat'’. Eine solche Sammlung miisste dann schon
in der ersten Halfte der sechziger Jahre, das heifit mehr als
zehn Jahre vor Farals Datum 1175, im Umlauf gewesen sein.
15 Die Fertigstellung der Ars vor dem Weggang aus Orléans und der
Zeitraum von zwei Monaten ergeben sich aus dem abschliefienden Gedicht
(ars uers. 4, 51), in welchem Matthaus zunachst die Trinitat (Vers 1-26), dann
aber sein eigenes Werk anspricht (Vers 27-34):
Parisius maturo gradus ; michi dulcis alumpna
tempore Primatis, Aurehants, aue !
Instruit ad uersus pueros hec summula, nomen
ex re sortitur : summa docere potest.
Vine, precor, nec formida liuoris hiatum,
summula, per menses emodulata duos !
Hee memini, meminisse inuat ; sat prata biberunt.
Explicit emeritum Vindocinensis opus.
Unklar bleiben jedoch die Konsequenzen, die sich aus der Tatsache ergeben,
dass dieses Schlussgedicht auch in der Handschrift M, allerdings unter Aus-
lassung der Verse 27-30, erhalten ist. Wird hier die Vollendung der Ars vor-
ausgesetzt, wahrend die Ubersiedlung nach Paris noch nicht erfolgt ist? Ist
das Gedicht tiberhaupt zusammen mit der Sammlung der descriptiones ent-
standen oder wurde es erst spater mit dieser vereint ?
BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 337
Eine Friihdatierung der gesamten Ars hingegen ldsst sich
hieraus aber dennoch nicht mit Sicherheit ableiten".
3. Die Summa de coloribus rethoricis des Galfrid von Vinsauf
Der zweite Theoretiker, der schon friihzeitig die Poetik des
Matthaus benutzt hat, ist der Englander Galfrid von Vin-
sauf’’. Nach eigener Aussage studierte er in Paris, doch blet-
ben seine Lehrer ungenannt. Seine altesten bekannten Gedich-
te greifen Ereignisse der Zeitgeschichte auf und werden
damit datierbar: Nach dem 29. Dez. 1170 entstand das Ge-
dicht Mars Cereri Bacho'*, welches das Datum der Ermordung
des Erzbischofs Thomas Becket und die Bedeutung seines
Todes fiir die Kirche Englands in epigrammatischer Ktirze
zusammenfasst. Das Ende des Biirgerkriegs (1173-1174) zwi-
schen Heinrich Il. von England und seinen aufstandischen
Sohnen Heinrich dem Jiingeren und Richard sowie den Frie-
densschluss zwischen Heinrich 11. und Ludwig VI. von
“Bei der Vorbereitung des Aufsatzes entdeckte ich unerwartete und
umfangreiche Ubereinstimmungen zwischen der Descriptio Tyndaridis (Ars
uers. 1, 56) des Matthaus und der Beschreibung der Maria in der Aurora des
Petrus Riga (Euangelium 31-68, De pulcritudine Beate Virginis Marie), auf die
ich hier wenigstens kurz hinweisen méchte. Insgesamt entsprechen sich drei
Distichen weitgehend wortlich: (1) Ars wers. 1, 56, 13-14 = Euang. 45-46
Blanda supercilia μία lactea dimidit ; asper | non ibi_frondescit luxuriatue pilus ; (2)
Ars uers. 1, 56, 17-18 = Euang. 55-56 Candori socio rubor interfusus tbidem | mili-
tat, a roseo flore tributa petens ; (3) Ars uers. 1, 56, 19-20 = Enang. 61-62 Non
hospes colit ora color, nec fuscus adulter | inclita Nature dona iuuare potest. Leider
fehlen aber in diesem Fall jegliche Anhaltspunkte ftir eine Entscheidung der
Prioritat. Gleichwohl zeigt sich auch hier erneut die enge Verflechtung der
Werke des Matthaus und des Petrus Riga, vgl. WoLuin, Das Epitaphium
Bernardi Siluestris (Anm. 10) 374-383.
15 Zur Biographie vgl. Faray, Les arts poétiques (Anm. 1) 15-33. — Die
beiden groBen Poetiken Galfrids sind abgedruckt bei Farau, Les arts poéti-
ques (Anm. 1) 194-262 (Poetria noua) and 263-320 (Documentum de modo et arte
dictandi et uersificandi); vetbesserter Textabdruck der Poetria noua mitsamt
englischer Ubersetzung und Kommentar in Ernest A. Gatto, The Poetria
Nova and its Sources in Early Rhetorical Doctrine (The Hague / Paris 1971).
WIC 10705; hrsg. Edmond Farar, Le manuscrit 511 du Hunterian
Museum de Glasgow, in: Studi Medieval II 9 (1936) 18-121, hier 24-25, Nr. 9;
Bruce HarBert, 4 Thirteenth-Century Anthology of Rhetorical Poems (Toronto
Medieval Latin Texts 4; Toronto 1975) 17-18, Nr. 9.
338 CARSTEN WOLLIN
Frankreich am 30. September 1174 in Montlouis feiert Galfrid
in zwei Preisgedichten (beide mit demselben Incipit Vexz/lum
pacis beginnend)’’. In diesen wendet er sich abschlieBend an
den englischen KG6nig mit der Bitte um Beforderung (... ef cum
sis altis utilis, esto michi). In welchem Verhaltnis Galfrid tatsach-
lich zum angevinischen Ko6nigshaus stand, wissen wir nicht,
doch beauftragte man ihn nach dem Tode Heinrichs I. (6.
Juli 1189), die offizielle Inschrift fiir die heute nicht mehr er-
haltene Grabplatte des K6nigs im Kloster Fontevraud zu ver-
fassen'®. Auf den Tod Richards I. (6. April 1199) dichtete Gal-
frid spater den als rhetorisches Meisterstiick weithin
bertihmten und oft zitierten Planctus Neustria sub clipeo’’, den
er dann als Illustration der Apostrophe auch in seine Poetria
noua einfigte. Wir durfen also immerhin vermuten, dass sich
Galfrid, zumindest zeitweilig, im Gefolge eines englischen
Pralaten am Hofe Heinrichs I. oder Richards I. aufgehalten
haben k6énnte. Alles andere bleibt Spekulation.
In den auf den Frieden von Montlouis (1174) folgenden
Jahren hat Galfrid nachweisbar als Magister in Northampton
gewirkt und dort eine eigene Schule geleitet. Wegen der Stret-
tigkeiten mit einem Konkurrenten wandte er sich in einer
Versepistel, der Causa magistri Gaufredi Vinesauf*”, an den Erz-
bischof Richard von Canterbury (pont. 1174-1184), der den
" WIC 20287 ; hrsg. Fara, Le manuscrit 511 (Anm. 16) 26-29, Nr. 11-12;
Harsert, A Thirteenth-Century Anthology (Anm. 16) 18-20, Nr. 11-13.
18 WIC 18695 / 18696; vel. Hans-Jiirgen GRABENER (Hrsg.), Gervais von
Melkley, Ars poetica (Forschungen zur romanischen Philologie 17; Mtinster
1965) 171:
Item Gaufroi Vinesauf de rege Henrico :
Sufficit huic tumulus, cui non suffecerat orbts.
Res breuts est ampla, cui fuit ampla breuts.
Die Nachricht von der Inschrift zu Fontevraud iiberliefert Radulfus de
Diceto, Ymagines historiarum, hrsg. William Srusss (Rolls Series 68, 2; Lon-
don 1876) 64-65. Die bertihmten, heute im Langsschiff der Klosterkirche
aufgestellten Sarkophage sind hingegen erst zu Beginn des 13. Jahrhunderts
entstanden und besitzen keine erklarenden Epitaphien.
1 WIC 11750; Poetria noua 368-430 ; vel. Karl Younc, Chaucer and Geoffrey
of Vinsauf, in: Modern Philology 41 (1943/44) 172-182.
"Inc. Si liceat michi pauca loqui, suspendite uocum ; WIC 17765; hrsg. Farat,
Le manuscrit 517 (Anm. 16) 56-57, Nr. 35; Harsert, A Thirteenth-Century
Anthology (Anm. 16) 42-44, Nr. 33. Zur historischen Interpretation vegl.
BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 339
zuvort von Bischof Adam von St. Asaph (pont. 1175-1181)
ungiinstig entschiedenen Streitfall neu verhandeln sollte.
Wahrend dieser Unterrichtstatigkeit entstand im Laufe der
Jahre Galfrids erstes poetisches Lehrbuch: die als Ganzes
noch immer unver6ffentlichte Summa de coloribus rethoricis”.
Zwart witkt die kleine Schrift zunachst unscheinbar, sie nimmt
jedoch die Systematik des spateren Documentum und der Poe-
tria noua schon in nuce vorweg. Die Summa ermoglicht es
tiberhaupt erst, das wichtige und bis heute ungeléste Problem
der Prioritat zwischen Documentum and Poetria noua zafrieden-
stellend zu klaren, indem sie den Ausgangspunkt der dogma-
tischen Entwicklung festlegt. Da Galfrid sowohl aus seinen
eben genannten Preisgedichten an Heinrich I. als auch aus
der Causa jeweils ein Distichon als Versbeispiel in die Summa
tbernimmt, kann diese frtihestens nach der Klage vor dem
Erzbischof von Canterbury vollendet worden sein, also nach
ca. 1175-1181. Wahrend der Regierungszeit Richards I. (1189-
1199) hingegen muss die Swwma schon vorgelegen haben, da
Galfrid zu dieser Zeit bereits an seinem zweiten, weit ausfihr-
licheren Lehrbuch der Poetik, dem Documentum, atbeitete
und dabei zahlreiche Versbeispiele aus der Summa tibernahm
oder veranderte. Obgleich Ereignisse aus der spaten Regie-
rungszeit Richards im Documentum geschildert werden (Cha-
teau-Gaillard in doc. II, 2, 22), fehlt aber noch jeder Hinweis
auf seinen gewaltsamen und tragischen Tod vor der Burg
Chalus. Offensichtlich war auch der groBe Planctus Neustria
Henry Gerald RicHarpson, The Schools of Northampton in the Twelfth Century,
in: English Historical Review 56 (1941) 595-605.
41 Ausziige bei Fara, Les arts poétiques (Anm. 1) 321-327; eine vollstan-
dige Neuausgabe bereite ich vor: Carsten Wo..in, Die erste Poetik Galfrids
von Vinsauf. Eine vorlaufige Edition der Summa de coloribus rethoricts.
22 Gemeint ist die sogenannte kurze Fassung des Documentum, welche
Faral aus Glasgow, University Library, Ms. Hunt. 511 (s. 13) fol. 46r-67r
(incipit documentum magistri Gaufridi de modo et arte dictandi et uersificand?), ediert
hat. Es gibt keinen verntinftigen Grund daran zu zweifeln, dass diese Fas-
sung aus der Feder Galfrids stammt, wohingegen sich die lange Fassung des
Documentum (auch Tria sunt genannt) als eine frithestens in der 2. Halfte des
13. Jh. entstandene Uberarbeitung erweist, vgl. hierzu Martin Camarco,
Tria sunt : The Long and the Short of Geoffrey of Vinsauf's Documentum de modo et
arte dictandi et versificandi, in: Speculum 74 (1999) 935-955.
240 CARSTEN WOLLIN
sub clipeo noch nicht geschrieben. Daher vermute ich, dass das
Documentum in det Hauptsache noch vor 1199 abgeschlossen
wurde. Galfrids berithmtes Lehrgedicht, das im Vergleich zu
Horazens Epistel als Poetria noua bezeichnet wird, ist dann
wahrend der ersten Regierungsjahre Konig Johanns I. (1199-
1216) wiederum unter Benutzung 4lterer Arbeiten, welche
wir noch in den Versbeispielen des Documentum fassen k6n-
nen, entstanden”.
In der Summa de coloribus rethoricis, die trotz ihres Titels als
erste Poetik Galfrids gelten darf, nennt der Autor zwar an ket-
ner Stellen den Namen oder die Werke seines Vorgangers
Matthaus, doch zitiert er anlasslich der Erklarung der Figur
der Gradatio das entsprechende Versbeispiel Ira mouet litem
aus der Ars versificatoria (3, 42). Dort hatte Matthaus die Figur
Klimax im Anschluss an die Darstellungen bei Donat (Ars
minor, GL 4, 400, 4) und Isidor (etym. 2, 21, 4) behandelt und
durch zwei Beispiele illustriert’>:
Methalemsis siue clemax est gradatim procedens clausularum progres-
sio, ita ut diccio prioris clausule terminalis hostiaria sit subsequentis,
ut apud Virgilium in Bucolicis [ες]. 2, 63-64] :
Torua leena lupum sequitur, lupus ipse capellam,
florentem cithisum sequitur lasciua capella.
* Zur Datierung vgl. Farar, Les arts poétiques (Anm. 1) 27-33, eine wich-
tige Korrektur gibt Ip., Le manuscrit 511 (Anm. 16) 41-43. — Zur Frithdatie-
rung (1200-1202) vgl. Margaret F. Nims, Poetria Nova of Geoffrey of Vinsauf
(Toronto 1967) 11-12. Weitere Argumente werde ich in meiner Neuausgabe
der Summa de coloribus rethoricis (Anm. 21) vorbringen konnen.
**WPS 12876; dasselbe Distichon wurde spater von Gervasius von
Melkley aus Galfrids Samma tibernommen, vgl. GRABENER, Gervais von
Melkley (Anm. 18) 20; in der Streutiberlieferung stehen die Verse z. B. in
London, British Library, Ms. Cott. Vesp. B. XIII (s. 13) fol. 116rb (nur Vers
1). — In veranderter Form kehrt das Distichon wieder in einer frihen engli-
schen Handschriftenfamilie des Tobzas, welche sich aufgrund von Versum-
stellungen, Auslassungen und einer Reihe von Plusversen als eigene
Textfassung zu erkennen gibt. Dort lauten die Verse Tobias 594 e-f (vgl.
Mounart, Mathei Vindocinensis Opera 11 [Anm. 1] 29):
Lingua mouet lites, lis prelia, prelia plebem,
plebs gladios, gladii scismata, scisma necem.
°° Matth. Vindoc. ars. vers. 3, 42; hrsg. Munari, Mathei Vindocinensis
Opera 1Π (Anm. 1) 184.
BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 341
In hoc exemplo diccio terminalis prioris clausule initialis est subsequen-
tis, quantum ad constructionem, non quantum ad metrum. Sed quod mi-
nus est in metro, in constructione suppleatur; sequitur euidentius
exemplum :
Tra mouet litem, lis prelia, prea mortem,
mors lacrimas, lacrime numina, numen opem.
In seiner eigenen Erklarung der Figur (Gradatio) hingegen
schliefit sich Galfrid sowohl in der Terminologie als auch der
Definition seiner Hauptquelle an, dem Auctor ad Herennium
(4, 25, 34-35). Als Beispiele dienen thm ein Distichon aus der
Causa magistri Gaufredi Vinesauf (21-22) und das Distichon Ira
mouet litem des Matthaus. Doch nennt et, wie auch sonst, in
keinem der beiden Falle seine Quelle”:
Gradatio est, quando gradatim fit des) census. Gradatio quoque fit
dupliciter : Fit enim per resumptionem dictionis precedentis, quando-
que per inflexionem ipsius. Per resumptionem dictionis precedentis, ut
hic:
Venit et inuentt, inuentt et addidit arma,
addidtt et rabies tota Robertus erat.
Per inflexionem ipsius, ut hic :
Tra mouet litem, lis prelia, prelia mortem,
mors lacrimas, lacrime numina, numen opem.
Allerdings besitzt dieses vereinzelte Zitat ohne eine nament-
liche Nennung des Matthaus nur geringe Beweiskraft, denn
es ist durchaus vorstellbar, dass Matthaus und Galfrid hier un-
abhangig voneinander ein beliebtes Schulbeispiel zitieren.
Weit deutlicher zeigt sich hingegen der Einfluss der Ars
uersificatoria auf Galfrids Summa in Zielsetzung und Aufbau.
Allerdings nicht etwa in dem Sinne, dass Galfrid sich an die
Darstellung seines Vorgangers anlehnte oder diesen sogar
ausschriebe. Vielmehr resultiert seine Auseinandersetzung mit
Matthaus geradezu in einem Negativabdruck der Ars, denn
25 Galfrid. Vinos. Summa de coloribus rethoricis § 28; Glasgow, University
Library, Ms. Hunterian 511 (s. 13) fol. 38r; vgl. auch Farat, Les arts poé-
tiques (Anm. 1) 323.
242 CARSTEN WOLLIN
Galfrid behandelt absichtlich Themen, die sein Vorganger
auslasst, er berichtigt Unzutreffendes, erganzt Fehlendes und
verleiht dem Stoff insgesamt eine héhere systematische Ord-
nung. Hierin folgt Galfrid einer seiner eigenen Vorschriften,
welche er spater im Documentum niederlegen wird, namlich all-
zu ausfihrliche Darstellungen des Vorbildes zu tiberspringen
oder zu kiirzen, knappe oder fehlende Passagen hingegen zu
erganzen’’. Ich méchte diese komplementare Art der Imita-
tion in aller Kuirze skizzieren.
Galfrids Summa gibt sich in der Hauptsache als rhetorische
Figurenlehre und fiillt damit ein Defizit der Ars aus, das
Matthaus absichtlich hatte entstehen lassen. Zwar hatte auch
et im dritten Buch der Ars, im Anschluss an Donat und Isi-
dor, die Schemata und Tropen unter ihrer griechischen Ter-
minologie dargestellt, doch auf eine Behandlung der latet-
nisch benannten Colores rhetorici verzichtet, da diese bereits
von seinem Vorganger (gemeint ist Marbod von Rennes) mus-
tergiltig durch Versbeispicle illustriert worden seien*. In diese
Liicke tritt jetzt Galfrid mit seiner Summa, indem er einerseits
die Colores rhetorici durch grofenteils neue Versbeispiele
exemplifiziert, andererseits aber auch grundlegende Fragen εἰ-
ner produktionsdsthetischen Poetik behandelt.
Die Lehre vom Gedichtanfang, welche sich bei Matthaus
auf die Empfehlung von Zeugma, Hypozeuxis und Proverbi-
um generale beschrankt hatte (ars wers. 1, 3-29), ersetzt Galfrid
27 Galfrid. Vinos. doc. I, 3, 132-133; hrsg. Fara, Les arts poétiques (Anm.
1) 309: Possumus enim materiam communem proprie dicere, si quatuor modos obserue-
mus. Primus modus est, ne moremur, ubi moram faciunt alii ; sed, ubi moram faciunt,
transeamus, ubi transeunt, moram faciamus. Et intelligere debemus hance moram (non)
quantum ad digressionem uel ad descriptionem ; cum, in materia communi,
si digrediuntur ad aliud uel describunt quid, ut ibi moram faciant in materia,
non debemus ibidem immorari circa digressiones uel descriptiones, sed
breuiter locum illum materie transilire. -- Zur Tradition dieser Vorschrift
vel. Franz QuADLBAUER, Ovidkritik bei Matthaeus von Vendiéme und thre poetolo-
gisch-rhetorischen Hintergrinde, in: Fs. Franco Munari (Hildesheim 1986) 424-
445, hier 441, Anm. 26.
25 Matth. Vindoc. ars vers. 3, 45; hrsg. Munart, Mathei Vindocinensis Opera
(Anm. 1) 186: Executis scematibus et tropis, que magis presenti opusculo uidebantur
necessaria, de coloribus rethoricis consequenter esset agendum, nisi ab alio fuissent expe-
diti ; unde, ne uidear opus presens alienis pannicults resarcire, cum michi meum suffictat
erarium, de illis omittendum est.
BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 343
durch eine genau durchdachte Unterscheidung von Ordo na-
turalis und Ordo artificialis sowie dessen achtfacher Auffache-
rung. Als Neuerer erweist sich Galfrid auch, wenn er in der
Figurenlehre die tiberkommene Systematik des Auctor ad He-
rennium aufgibt und die rhetorischen Figuren den zwei
Schmuckarten Ornatus facilis und Ornatus difficilis zuweist.
Damit stellt er den drei materiellen Stilarten der Antike eine
elokutionelle Zweistillehre zur Seite. Ahnlich wie Matthaus
das zweite Buch seiner Ars der richtigen Bildung und Aus-
wahl poetischer und erlesener Worter gewidmet hatte, nutzt
Galfrid seinerseits die Diskussion der Metapher (§ 43 transla-
tio) dazu, den metaphorischen Gebrauch von 134 Verben in
rund 400 Beispielsatzen zu illustrieren. Eigen ist Galfrid wet-
terhin die systematische und konsequente Darstellung der
Verfahren zur quantitativen Erweiterung oder Kuirzung eines
Werkes, Amplificatio und Abbreviatio, welche zwar in der
Summa schon vorgeschrieben, aber noch nicht wie in seinen
spateren Poetiken durch Beispielgedichte erklart werden.
SchlieBlich fasst Galfrid in der Summa (δ 63) sechs von der
gewohnlichen (auch poetischen) Sprachnorm abweichende
Ausdrucksweisen zeitgendssischer Dichter unter dem horazi-
schen Begriff des egrege dicere (nach Ars poetica 47) zasammen.
Damit schafft er ein manieristisches Programm der Moderni,
das so in den neuen Poetiken (mit Ausnahme Eberhards des
Deutschen) einzigartig ist, welches er aber selbst in seinen
spateren Schriften, vermutlich unter dem Einfluss des Mate-
ria~Kommentars zur Ars poetica des Horaz, wieder fallen las-
sen wird”.
Uberhaupt zeichnen sich alle drei Poetiken Galfrids durch
ihre systematische Durchdringung des Stoffs, eine tibersichtli-
che Disposition sowie eindeutige und verstandliche Anwel-
sungen aus. Auf diesen Qualitéten beruht letztlich sein au-
Berordentlicher Erfolg, der sich bis in die Zeit der Renaissance
und des Humanismus hinein ununterbrochen fortgesetzt hat.
” Vel. Carsten Wox.in, Sine vix und absque fere. Ein Beitrag zum Manieris-
mus in der lateinischen Dichtersprache des 12. Jahrhunderts, im Druck. — Zum
Materia-Kommentat vgl. Fruis-JENsEN, The Ars Poetica in Twelfth-Century
France (Anm. 2).
244 CARSTEN WOLLIN
Galfrid war sich seiner theoretischen und didaktischen Fahig-
keiten sehr wohl bewusst, denn, was er zu Beginn der Summa
(§ 1) nur tiber die Lehre vom Gedichtanfang schreibt, darf fiir
sein gesamtes Werk gelten: ... ut, guod ab aliis recessit in caligs-
nem, ductu rationis et artis compendio reuocetur in lucem.
Im Blick auf den soeben skizzierten Lebenslauf Galfrids,
dirfen wir annehmen, dass er die Ars uersificatoria wahrend
seines Studiums in Paris kennengelernt hat. Da sein indivi-
dueller Stil sich aber schon in seinen ersten Gedichten deut-
lich zu erkennen gibt und diese auch keine Zeichen jugendli-
cher Unfertigkeit mehr an sich haben, sind sie sicherlich erst
nach seinem Studium entstanden. Wahrscheinlich hat sich
Galfrid um 1170 in Paris aufgehalten und ist dort vielleicht
sogar persOnlich mit Matthdus zusammengekommen. Ob er
jedoch sein Schtiler war, wissen wir nicht — in geistiger Hin-
sicht war er es ohne Zweifel.
4. Die Distinctiones a uoce des Radulfus de Longo Campo
Als dritten Zeugen fiir den auBergewohnlichen Einfluss des
Matthaus vermag ich den heute héchstens wenigen Speziali-
sten bekannten Magister Radulfus de Longo Campo (ca.
1153/60 - nach 1212/13) anzufiihren. In einem bisher nicht
identifizierten italienischen Ort dieses Namens geboren, stu-
dierte Radulfus griindlich die Artes liberales und, vermutlich
in Salerno, auch Medizin. Dort erwatb er sich auBerdem eine
fiir die Zeit ungewohnlich genaue Kenntnis des Griechischen.
Doch seine besondere Liebe galt sowohl den klassisch-rémi-
schen als auch den zeitgendssischen Dichtern, wie Walter von
Chatillon und Alanus de Insulis, die er bei sich bietender Ge-
legenheit gern und ausfiihrlich zitiert. Den Alanus kannte er
sogar persOnlich und war ihm bis zu dessen Tod freundschaft-
lich verbunden. Trotz seiner italienischen Herkunft lehrte Ra-
dulfus die Artes in Stidfrankreich. Er selbst berichtet uns von
seiner Tatigkeit in Montpellier, aber auch von einer Reise in
den Norden Frankreichs nach Rouen”.
ὃ Zur Biographie vgl. Jan Sutowskr (Hrsg.), Radulphus de Longo Campo,
In Anticlaudianum Alani Commentum (Wroclaw 1972) vi-x11; Jan SuLowskx1,
BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 345
In Montpellier hat er auch ein poetisches Lehrbuch mit dem
Titel Summula de elocutione verfasst, das aber entweder verloren
oder noch nicht identifiziert ist. In seinem ca. 1212/13 vollen-
deten Kommentar (Commentum) zam A nticlaudianus des Ala-
nus kommt Radulfus im Zusammenhang der Poetik auf die
Arrs (et nennt sie Summa) des Matthaus zu sprechen, welche er
seinen Lesern neben dem Auctor ad Herennium als Standard-
werk empfiehlt® :
Qui autem de istis coloribus certam et plenam uult habere scientiam,
opus ΤΉ legat, uel saltem quandam summulam ‘De elocutione’ ,
quam apud Montem Pessulanum perstrinxi, uel, quod melius est,
‘Summam magistri Mather Vindocinensis, que, prout debet, magne
fame et magne auctoritatis est, et sic incipit : ,,.Ne meas uidear magni-
ficare fimbrias™.
Doch sind die Werke des Matthaus dem Magister Radulfus
schon in seiner frithesten erhaltenen Schrift wohlbekannt, den
Distinctiones a uoce, einem alphabetisch geordneten W6rter-
buch, das jeweils unter einem Lemma die unterschiedlichen
Wortbedeutungen verzeichnet. In Anlage und Absicht orien-
tiert sich Radulfus hier an seinem groBen Vorbild Alanus de
Insulis und dessen biblischen Distinctiones, allerdings richtet
er das behandelte Wortmaterial und die Beispiele weit starker
an der Lektiire profaner Dichtungen der Antike aus. Auf-
grund der in den D¢stinctiones a uoce zitierten Quellen gelangt
der Herausgeber Jan Sulowski zur Annahme, das Werk sei
ungefahr zwischen 1190 und 1200 entstanden”.
Hier tibernimmt Radulfus wértlich, wenn auch auch etwas
gektirzt, die Behandlung der rhetorischen Figuren Zeuxis
und Hypozeuxis aus der Ars des Matthaus, doch ohne seine
Quelle zu nennen”. Eingefiigt werden die Zitate in die Dis-
Radulphus de Longo Campo, Distinctiones, in: Mediaevalia Philosophica Polonorum
22 (1976) 1-203, hier 5-8; Carsten WoLLIN, Versa est in luctum cythara Waltheri
(CB 123): Das Zeugnis des Radulfus de Longo Campo, in: Studi medievali, im
Druck.
*' Sutowsk1, In Anticlaudianum Alani Commentum (Anm. 30) 143.
ὍΣ Vel. Sutowsk1, Distinctiones (Anm. 30) 9-10.
5. Radulfus (Déstinctiones S. 122, 24 - 123, 7) zitiert die Abschnitte Ars
ners. 1,13 und 1, 4-12.
246 CARSTEN WOLLIN
kussion der griechischen Praposition ipo (ὑπό). Doch ange-
sichts der friihen Benutzung der Ars in den Flores rethorici
und in Galfrids Summa vermag dieses Zitat zur Datierung der
Aars nichts Neues mehr beizutragen.
Wichtiger ist hingegen, dass Radulfus an anderer Stelle als
Beispiel fiir die metaphorische Verwendung des Wortes
hiemps ein Zitat aus dem Tobias* des Matthaus unter ausdrtick-
licher Nennung seiner Quelle (11 Tobia) anftihrt. Ich zitiere
das Lemma vollstandig” :
Hiemps.
Vulgariter dicitur medietas anni. Vnde uulgus diuidit annum in hiemem
et estatem, et ita accipitur apud Ouidium De Ponto (1, 2, 27-28] :
Hic me pugnantem cum frigore cumque sagittis
cum que meo fato quarta fatigat hiemps.
Quandoque significat tantummodo quartam partem anni. Et secundum
hoc annus diuiditur in quatuor partes: hiemem, uer, estatem, et au-
tumpnum, ut in illo uersu Compots :
Festum Clementis yemis caput est orientis.
Quandoque notat aduersitatem. Vnde in Tobia [70]: Prosperitatis
Ayems.
Quandoque notat frigus. Vnde usualiter dicitur : Magna hyemps fuit in
hoc anno.
Quandoque significat tempestates, et in hac significatione fere semper
inuenitur apud auctores in plurali numero.
** Matth. Vindoc. Tobias 69-70 (WPS 26878) :
Ridet in aduersis uirtus, non frangit honestum
propositum merse prosperitatis hiemps.
Die Junktur prosperitatis hiemps benutzt Matthaus des Ofteren: Milo 45-46;
ars uers. 1, 51, 15-16; ars uers. 1, 89. — Uberhaupt sind Winter-Metaphern in
seinen Dichtungen immer wieder anzutreffen: z. B. epist. 1, 4, 21-22 sortzs
asperioris hiemps; epist. 2, 1, 77-78 mentis hiemps; epist. 2, 4, 75-76 palloris
hiemps ; epist. 2, 5, 21 Fortune... hiemps ; etc. — Die Metapher geht vermutlich
zurtick auf Hildeb. Veta b. Marie Egipt. 312 ad radios quorum laxatur hiems ani-
morum ; sie findet sich auch bei Petr. Riga Flor. Asp. A 13, 132 congelat huic
animum seua doloris hiemps ; Flor. Asp. Δ 75, 240 sedatur seua doloris hyems ; Flor.
Asp. A 77, 9 hiempsque senecte.
> Sutowsk1, Distinctiones (Anm. 30) 113.
BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 347
Vande uersus :
Signat hyemps medium uel quartam temporis anni,
aduersum, frigus determinat atque procellas.
Bisher konnte man mit Sicherheit nur feststellen, dass der
Tobias in die gut 25 Jahre zwischen der Publikation der A /ex-
andreis (1178-1182) und dem Tod des Erzbischofs Bartholo-
maus von Tours (1206) fallen muss. Die in diesem Zeitraum
von Faral genannte Jahreszahl 1185 war nicht mehr als Speku-
lation. Jetzt hingegen bieten uns die Distinctiones a uoce des Ra-
dulfus einen neuen Terminus ante quem (ca. 1190-1200).
Denn wenn Radulfus den Tobias schon im letzten Jahrzehnt
des 12. Jahrhunderts kennt und zitiert, dann diirfen wir das
Gedicht des Matthaus mit groBer Sicherheit in die achtziger
Jahre datieren, womit sich schlieBlich, allerdings auf anderem
Weg, die Vermutung Farals bestatigt.
Ebenfalls zur Friihdatierung des Tobzas hatte Franco Munari
eine vor ihm ungenutzte Stelle des Gedichts herangezogen.
Es handelt sich um den Neueinsatz der Handlung nach einer
langen Rede des alten Tobias, in welcher dieser zunidchst die
moralische Verkommenheit Jerusalems beklagt (Tobias 1739-
1834), dann aber der Stadt eine glorreiche Zukunft verspricht
(1835-1876). Diese Rede kommentierend, meint der Erzahler,
der erste Teil der Prophezeiung sei bereits eingetreten, wah-
rend der zweite noch auf sich warten lasse:
Sic senior, nec uerba carent uirtute : moderno
tempore uerborum pars manifesta nocet ;
altera pars, que spondet opem, sub indice pendet
et fluitat. Victo gaudeat hoste fides! (Tobias 1877-1880)
In diesen Versen glaubt nun Munari eine Anspielung auf
die Situation im Heiligen Land in den letzten Jahren vor der
Niederlage bei Hattin und der Eroberung Jerusalems 1187 er-
kennen zu k6nnen”:
Sata troppo azzardato vedere nel primo distico un velato
accenno alla gravissima crisi del regno latino di Gerusalemme
% Munart, Mathei Vindocinensis Opera II (Anm. 1) 24.
248 CARSTEN WOLLIN
sul finire del sec. xm, nel secondo un augurio per la sua so-
ptavvivenza, augurio che la disfatta di Hattin nel 1187 dove-
va ben presto rivelare vano ?
Dieser Auffassung moéchte ich eine andere Interpretation
der Verse entgegenstellen. Wie Munari richtig bemerkt, kann
mit moderno tempore nur eine Hinwendung des Erzahlers zur
Zeitgeschichte gemeint sein: die Prophezeiung des biblischen
Tobias gilt also auch fiir das Jerusalem der Kreuzfahrer. Das
von Tobias beschworene Unheil trifft jetzt, im Prasens, ein
und schadet (nocet*’), wahrend die versprochene Hilfe noch
auf sich warten lasst (pendet et fluitat). Liest man nun die Worte
des Tobias genauer, dann méchte ich vorschlagen, in der For-
mulierung werborum pars manifesta nocet einen Hinweis auf die
schon erfolgte Eroberung Jerusalems durch Saladin 1187 zu
sehen, wahrend die zogernde Hilfe (pars ... sub indice pendet | et
fluitat) auf die 1187 und 1188 immer wieder aufgeschobenen
Kreuzzugstermine der K6nige Westeuropas anspielen kénnte.
Der letzte Vers formuliert im optativen Konjunktiv den
Wunsch des Erzahlers: der christliche Glaube mége sich tiber
die Niederlage der Feinde in einem neuen Kreuzzug freuen.
Voraussetzung fiir einen solchen Wunsch kann jedoch, wie
ich meine, nur eine detzeitige Uberlegenheit des Gegners
sein. Diese aber hatte Saladin erst nach dem Feldzug von
1187 erlangt. Es ist also eine Datierung dieser Stelle des Tobias
in die Jahre 1187-1189 médglich, welche das Zégern und den
Aufschub der Hilfe fiir Jerusalem besser zu erklaren vermag
als diejenige Munaris.
Leider reichen jedoch die historische Anspielungen nicht
fiir eine sichere Datierung des Gedichts aus, so dass weder
Munaris noch meine Erklarungen mehr sein konnen als Mut-
mafungen. Sicher bleibt jedoch, dass die Zeitangabe des Er-
zahlers moderno tempore in die Jahre zwischen der Publikation
der Alexandreis and dem dritten Kreuzzug (1189-1192) fallt.
Eine Abfassung des Tobzas nach dem Ende des dritten Kreuz-
37 Unsicher ist die Wahl des Pradikats in Vers 1878: hier stehen sich die
Lesarten der Handschriftenfamilie « (B D M O) nocet und αὶ (AC GL V Z)
patet gegeniiber. Allerdings bieten beide Lesarten einen zufriedenstellenden
Sinn.
BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 349
zugs hingegen wird angesichts des Zitats bet Rodulfus und
den historischen Anspielungen im Werk selbst ausgeschlossen
werden diirfen.
5. Ergebnisse
An dieser Stelle erscheint es mir nun angebracht, unseren
Uberblick iiber die Rezeptionsgeschichte der Schriften des
Matthaus von Venddéme zu beenden, da die Zeugnisse im
Spatmittelalter zweifellos an Zahl und Umfang zunehmen
wetden, aber vermutlich keine neuen Hinweise zur Datie-
rungsproblematik werden bieten kénnen. Daher diirfen die
Fortwirkung in den elegischen Komédien, den Poetiken, den
Artes dictandi, den Grammatiken oder auch die umfangrei-
cheren Exzerpte im Florilegium des Aegidius Beneventanus”,
im Compendium moralium notabilium des Jeremia de Montagno-
ne (ca. 1250/60 - ca. 1320) oder im Pabularium poetarum des
John of Whethamstede ({ 1465) hier beiseite bleiben. Die er-
reichten Ergebnisse méchte ich in aller Kiirze zusammenfas-
sen:
(1) Die Zitate in den Flores rethorici beweisen sicher, dass
der Mi/o schon zu Beginn der sechziger Jahre des 12. Jahrhun-
derts vollendet war. Zu dieser Zeit kursierte unter den Freun-
den und Schtilern des Matthaus auch eine erste Sammlung
von Mustergedichten (descriptiones), die spater Eingang in das
erste Buch der Ars uersificatoria fanden.
(2) Eine Lehrtatigkeit des Matthaus in Paris und damit zu-
gleich die Vollendung der Ars darf bereits vor 1170 angesetzt
werden, also einige Jahre γάμου, als Faral seinerzeit angenom-
men hatte. Betrachtet man die in M erhaltene Textgestalt des
Schlussgedichts der Ars (4, 51), dann erheben sich berechtigte
Zweifel, ob die Fertigstellung der Poetik und die Ubersied-
lung nach Paris tatsachlich untrennbar miteinander verbun-
den sind. Denkbar ist namlich auch, dass Matthaus die Ars
schon langere Zeit vollendet hatte, bevor er Orléans verlief.
8 Vel. Robert G. Bascock, Aegidius Beneventanus and the Epistule of Mathew
of Vendome, in: Mittellateinisches Jahrbuch 40/3 (2005) 397-405.
250 CARSTEN WOLLIN
Auerdem sollte man die zehn Jahre Studium in Paris, auf de-
nen Faral seine Argumentation aufgebaut hatte, besser nicht
langer als autobiographische Aussage des Matthadus deuten:
es ist und bleibt die AuBerung einer persona. In Paris lernte
Galfrid von Vinsauf wahrend seines Studiums unumstoBlich
die Ars und vielleicht auch Matthaus selbst kennen, bevor er
nach England zuriickkehrte. Die Fortentwicklung der Poetik
bei Galfrid und die Schriften des Radulfus de Longo Campo
lassen die enorme Bedeutung der Ars als Standardwerk des
12. Jahrhunderts erkennen.
(3) Die Distinctiones a uoce des Radulfus legen die Entste-
hung des Tobias mit groBer Sicherheit auf das Jahrzehnt zwi-
schen 1180 und 1190 fest. Damit stimmt auch die historische
Interpretation der Prophezeiung des alteren Tobias tiberein,
welche das Gedicht noch genauer in der Zeit kurz vor des
dritten Kreuzzugs ansiedelt.
Die Vermutungen Farals werden also insgesamt bestatigt,
wenngleich wir fiir die Entstehung der Ars die Jahre um
1160-1165, fiir thre Vollendung die Jahre 1165-1170 ansetzen
diirfen. Allerdings handelt es sich jetzt nicht mehr um Speku-
lationen, sondern um literaturgeschichtliche Folgerungen aus
neugefundenen zeitgendssischen Texten. Die taglich fort-
schreitende Erforschung der mittellateinischen Literatur wird
sicherlich noch eine Vielzahl neuer Zeugnisse ans Tageslicht
bringen — und damit weitere Aufschlitisse tiber die Werke des
Matthdus von Vend6me.
ANHANG I
Erganzungen zu Munaris Katalog der Handschriften
Leiden, Universitatsbibliothek, cod. Vulc. 48 (s. 13 in.) fol. 25v-
271, 30 Verse aus dem Tobias ; vgl. P. C. BoeREN, Mastre Gobert,
poéte belge du xr? siécle (1150 env. - 1220 env.) , in Archivum Latini-
tatis Medit A evi 31 (1961) 129-140, hier 139.
London, British Library, Ms. Add. 16380 (s. 12 ex. - 13 in.) fol.
180ra-185ve Ars uers. 1, 46 - 4, 5; vel. C. H. KNEEPKENS
(Hrsg.), Ralph of Beauvais, Liber Tytan (Artistarium 8; Nijmegen
1991) xxtI-xxx.
BEITRAGE ZUR WERKCHRONOLOGIE UND REZEPTION 351
London, British Library, Ms. Egerton 646 (s. 15), Descriptiones
aus dem 1. Buch der Ars vers. im Pabularium poetarum des John
of Whethamstede; vgl. Walter F. Scuirmer, Der englische Friib-
humanismus (Tubingen 21963) 87-89.
Paris, Bibliotheque nationale de France, Ms. lat. 3343 (5. 15)
fol. 58r-59v, Ars uwers. 1, 107 und 1, 52; vel. Bébliothéque nationa-
le. Catalogue général des manuscrits latins, Bd. 5 (Paris 1966) 236-
248.
Paris, Bibliotheque nationale de France, Ms. lat. 15136 (5. 13)
fol. 201r, ein unverdffentlichter Accessus zum Tobias; vel.
Hugues - V. SHooNER, Les Borsarii Ovidianorvm de Guillaume
d Orléans, in: Mediaeval Studies 43 (1981) 405-424, hier 421.
ANHANG 2
Erganzungen zu Camargos Ausgabe der Flores rethorici
83 Mater induit Medeam : vg). Bernard. Silv. math. 97-98 Que nunc es-
se sue soboli Medea parabat, | cepit maternus scire quid esset amor.
116 Ad talem formam non facit iste locus : Ov. epist. 16, 192.
141 Denigrat meritum dantis mora: Bernard. Silv. math. 673-674 Den-
igrat meritum dantis mora, factaque raptim | munera plus laudis plusque
fauoris habent.
147/148 Prata rident floribus: nach Anon. Ecl. Theod. 285 Prata ui-
rent, siluae frondent, nunc omnia rident ! ΝΜ 6]. Irene Roster-Catacu,
Prata rident, in: Langages et philosophie, Hommage a Jean Joliet, hrsg.
Alain DE Lipera e. a. (Paris 1997) 155-176.
170 versus Claudii : \ies uersus Claudi< ani
235/236 Hildeb. carm. min. 30, 5-6. 9-10 Pauperibus sacrauit opes, tha-
lamosque pudori, | et docuit sexum non meminisse sui. ... Illa, quoad uixit,
sanctas induta Sabinas, | plena Deo, nona luce Nouembris obit. Bernard.
Silv. math. 19-20 affectusque leues quadam sub mole refixit, | et potuit se-
xus immemor esse sui. tb. 304 ingemit affectu uera Sabina pio.
294 ad eius gremium inclinauit |declinauit 1.1: Petr. Bles. carm. 5, 6, 4 Sz
ruga linea<s) suas arauerit, | senecta capiti niues asperserit, | non declinaue-
rim ad eius gremium, | licet in purpura redimat senium.
314/315 Usam uniuerse carnis ingressus est : losua 23, 14 En ego hodie in-
gredior uiam uniuersae terrae |carnis u. 1.1 ...
343/347 Matth. Vindoc. ars vers. 1, 57, 2 a-d.
364/365 Tellus fecundis graminibus hic uestitur: vel. Bernard. Silv.
cosm. 1, 3, 266 uestitur tellus gramine, fronde nemus.
252 CARSTEN WOLLIN
428 {1111 dimitii : lies fili dinitis
533/534 Vel. Ps. Cato dist. 2, 24 Prospice, qui ueniant casus, hos esse fe-
rendos: | nam leuius laedit, quicquid praeuidimus ante. Otto Nr. 1022;
TPMA votsehen 11, Nr. 75.
Weitere Erganzungen habe ich schon an anderer Stelle gegeben:
WoLtin, Petri Blesensis Carmina (Anm. 10) 633-643, 678-679.
Summary
Since Edmond Faral’s highly influential publication Les arts poé-
tiques du ΧΙ’ et du x111° siecle (1924) scholars commonly assign the
Ars uersificatoria by Matthew of Vend6me to the approximate date
of 1175, whereas the biblical poem Tobias is dated to about a de-
cade later (1185). In the last years new circumstantial evidence for
a mote precise dating has come to light in the works of three con-
temporary writers: the Flores rethorici (an Ars dictandi that may be
tentatively ascribed to Peter of Blois), Geoffrey of Vinsauf’s still
uncompletely edited Swmma de coloribus rethoricis, and Ralph of
Longchamp’s Déstinctiones a uoce. The Flores (ca. 1160-1167) not
only cites verses from Matthew’s comedy Mz/o, but also two dis-
tichs from a collection of literary descriptions that, as I surmise,
precede the completion of Ars versificatoria. In his Summa (ca.
1180-1190) Geoffrey of Vinsauf shows a very personal reaction to
the powerful influence of Matthew’s Ars by way of supplement-
ing and rectifying the lacunas and defaults of his model. Ralph of
Longchamp gives a quotation from Matthew’s Tobzas in his Dis-
tinctiones a uoce (ca. 1190-1200), thus suggesting an early date for
the poem. This is corroborated by another passage from the Tobias
(vv. 1877-1880) that may allude to the repeatedly postponed prep-
arations for the Third Crusade. From the combination of these dif-
ferent scraps of evidence we may conclude: Matthew’s M7/o and
the first poems of his Ars uersificatoria circulated already about
1160-1165, the Ars had been completed about 1165-1170 when
Matthew taught in Paris, the Tobias originated after the publica-
tion of the Alexandreis by Walter of Chatillon (ca. 1178-1182),
probably in the two years (1187-1189) before the launch of the
Third Crusade.
Cing lettres inconnues
d’Etienne d’Orléans (1128-1203)+
par
Walter YSEBAERT
(Bruxelles)
La majorité des lettres d’Etienne d’Orléans, dit aussi « de
Tournai »,' a fait objet de plusieurs éditions, et ce depuis le
xvire siécle?. Malheureusement, aucune n’est exhaustive, et le
* Walter Ysebaert travaille actuellement comme Chargé de Recherches au
Fonds de la Recherche Scientifique — Flandre (FWO — Vlaanderen). I] est
Pauteur d’une thése de doctorat intitulée « Schriftelijke communicatie en de
uitbouw van relatienetwetken in de twaalfde eeuw. De brievencollecties van
Stefaan van Orléans als spiegel van het kerkelijk milieu in het Capetingisch
koninkrijk ? Een methodologisch onderzoek » (2004), réalisée sous la direc-
tion du professeur Georges Declercq (Vrije Universiteit Brussel). Je tiens a
remercier mon collegue A. Knaepen pour la relecture de la version francaise
de cet article.
1 Cest lépithéte décernée par son premier biographe, Claude du Molinet
({ 1687) et adoptée jusqu’ici par la majorité des historiens et des spécialistes
du droit canon. Les sources médiévales temoignent que seul le qualificatif
« Aurelianensis » est correct. En effet, tous les textes que nous avons pu
consulter désignent Etienne par sa fonction (abbé, ou évéque), précédée ou
non de cette épithéte.
* Les éditions les plus importantes sont, par ordre chronologique, J.-B.
Masson, Epistolae, primo Remorum, dein Ravennatum archiepiscopi, postea Romani
pontificis Silvestri secundi ( quibus accessit decretum elections eius) anno domini 998 —
Epistolae Iohannis Saresberiensis, episcopi Carnotensis, ab anno 1154 usque ad 1180
— Epistolae Stephani, primo Evurett A urelianensis ad Ligerim praefecti, postea sanc-
tae Genovefae Parisiensis abbatis, tandem Tornacensis episcopi, ab anno 1159 usque ad
1196. Nunc primum in lucem editae e bibliotheca Papirii Massoni, Foresii,
in senatu Parisiensis advocati, auspiciis antistitum et cleri Galliae, Parisiis,
apud Franciscum Salis, via D. Ioannis Lateranensis, 1611, in-4°, réédité en
1677; C. Du Mouiner, Magistri Stephani, abbatis δ. Genovefae Parisiensis, tum
episcopi Tornacensis, Epistolae, Quae autiores, emendatiores, C Notis illustratae
DOI 10.1484/J.SE.1.100044 Sacris Erudiri 44 (2005): 353-378 © BREPOLS S PUBLISHERS
254 WALTER YSEBAERT
médiéviste doit aujourd’hui encore se contenter du travail de
Jules Desilve, vieilli, émaillé d’erreurs et incomplet, car basé
sur cing manuscrits seulement’.
Les quelque 300 lettres d’Etienne d’Orléans forment une col-
lection riche et variée, qui est intéressante a divers égards.
L’analyse deétaillée et comparative des manuscrits qui les
conservent permet de reconstituer clairement la généalogie
des différentes éditions médiévales de ces documents — situa-
tion quasi-unique pour l’ensemble du Moyen Age. Quant aux
lettres elles-mémes, elles temoignent de la transformation qui
affecte le genre épistolaire dés le troisieme quart du xir° siécle’.
Enfin, ces piéces se révélent captivantes par le fait qu’elles ont
été rédigées par un ecclésiastique plongé dans les affaires tem-
porelles et spirituelles de son temps. On y découvre Etienne
denuo prodeunt. Studio R.P. Claudii Du Molinet, canonici Regularis Conr. Gall.
Lutetiae Parisiorum, Sumptibus Ludovici Billaire, Bibliopolae Parisiensis,
1679, 445 p., réédité en 1682 sous le méme titre; J. J. BRrat, « (Notice) Des
manusctits latins de la Bibliothéque du Roi, n° 8630A, 8566A, 2923, conte-
nant les lettres d’Etienne, successivement abbé de Saint-Euverte d’Orléans,
et de Sainte-Genevieéve, a Paris, puis évéque de Tournai », Notices et extraits
des manuscrits de la Bibliothéque du Roi et autres bibliothéques, X, 2° partie (1818),
p. 66-121; J. P. Micne (éd.), Patrologiae cursus completus. Series latina, τ. 211,
Paris, 1855, col. 259-579 (reprise de l’édition de Claude du Molinet) et
J. Desitve (éd.), Letéres d’ Etienne de Tournai, Valenciennes/Paris, Lemaitre,
1893 (cf. la note 3). Etienne Baluze prépara une autre édition 4 la fin du xvi
siecle; celle-ci resta inachevée (cf. infra). — Au sujet de toutes ces éditions,
voit Pexcellente présentation de J. Drsitve (éd.), 0.¢., p. I-xx1H1, et la contri-
bution de Ch. Vuiurez, « Etudes sur la correspondance et la carriére
d@Etienne d’Orléans dit de Tournai ({ 1203) », dans J. Loncmre (éd.),
L’abbaye parisienne de Saint-Victor au Moyen A ge. Communications présentées au
XIII* Colloque d’Humanisme méditval de Paris (1986-1988), Paris-Turnhout,
Brepols, 1991, p. 197-198, qui évoquent tous les deux le nombre de lettres
contenues dans les anciennes éditions, ainsi que les manuscrits utilisés pour
les réaliser.
> Les renvois aux lettres dans les pages suivantes sont fondés sur cette
édition. ‘DS + chiffre’ renvoie a la place d’une lettre dans cette édition ; ‘DS
+ B + chiffre’ renvoie aux lettres d’Etienne d’Orléans ‘découvertes’ pat
Desilve dans le ‘manuscrit de Baluze’ et ‘DS + DM + chiffre’ renvoie aux
lettres d’Etienne d’Orléans ‘trouvées’ par Du Molinet et reprises par Desilve
(cf. notre discussion zufra, p. 360 et 363-364).
1 Ces deux éléments, développés dans notre thése de doctorat, seront pré-
sentés de maniére plus détaillée dans un autre article.
CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 355
d’Orléans dans sa fonction de juge délégué pontifical, de
chargé de mission du capétien Philippe Auguste et de larche-
véque de Reims, Guillaume de Champagne, mais aussi d’inter-
médiaire privilégié entre différentes personnalités’. Tous ces
aspects expliquent en partie le caractére pragmatique des let-
tres d’Etienne, caractére qui les distingue de nombre d’autres
missives des x1° et ΧΙ siécles, écrites par des personnages
plus célébres.
Au vu de Pintérét porté actuellement aux lettres par les his-
toriens’, une nouvelle édition de la correspondance d’Etienne
d’Orléans est hautement souhaitable’. Dans cet article, nous
5 Cf. W. Ysesarrt, « Ami, client et intermédiaire: Etienne de Tournai et
ses réseaux de relations (1167-1192) », Sacris Erudiri, 40 (2001), p. 448-461.
— Le rdle de juge délégué pontifical joué par Etienne d’Orléans durant sa
‘période parisienne’ fera l’objet d'un prochain article, basé sur une étude
préliminaire présentée en 2004 au Colloque International de Leeds (« Papal
Judges Delegate in Late 12th-Century Paris: The Construction of a Net-
work? », IMC, Leeds, 2004, session 1507-c).
° Depuis les années 90, on note ’émergence d’un intérét interdiscipli-
naire et approfondi pour les lettres. Cf. par exemple R. Cuartisr (éd.), La
correspondance. Les usages de la lettre au xix” siécle, Paris, Fayard, 1991;
M. Bossis (éd.), La lettre a la croisée de l’individu et du social, Paris, Editions
Kime, 1994; B. MELANGON (éd.), Penser par lettre. Actes du colloque d’A zay-le-
Ferron (mai 1997), Québec, Editions Fides, 1998; D. O. Huret (éd.), Corres-
pondance et Soctabilité, Rouen, Presses Universitaires de Rouen, 1994;
G. Harocue-Bouzinac, L’épistolaire, Paris, Hachette, 1995; Ὁ. O. Huren
(éd.), Regards sur la correspondance (de Cicéron a Armand Barbés), Rouen, Presses
Universitaires de Rouen, 1996; A. M. Soun (éd.), La correspondance, un docu-
ment pour I’ Histoire, Rouen, Presses Universitaires de Rouen, 2002; T. Van
Houpt, J. Papy, G. Tournoy et C. MATHEEUSSEN (éds.), Se/f-representation
and social identification. The rhetoric and pragmatics of letter writing in Early Modern
Times, Leuven, University Press, 2002; K. ARNoxp (éd.), In Liebe und Zorn.
Briefe aus dem Mittelalter, Stuttgart, Thorbecke Verlag, 2003 ; L ’Epistolographie
et la poésie épigrammatique : projets actuels et questions de méthodologie. Actes de la
16° Table ronde organisée par Wolfram Horandner et Michael Griinbart dans le cadre
du XX* Congres international des Etudes byzantines. Collége de France-Sorbonne.
Paris, 19-25 aoit 2001, Paris, Centre d’études byzantines, néo-helléniques et
sud-est européennes, Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, 2003;
ou les volumes parus 4 l’occasion des colloques biannuels « Le genre épisto-
laire antique et ses prolongements européens » (colloques organisés a ? Uni-
versité Francois-Rabelais de Tours en 1998, 2000, 2002 et 2004; volumes
publiés sous le titre commun Epistulae A ntiquae en 2000, 2002 et 2004).
‘Le dr. George Conklin nous a confirmé récemment qu’il préparait une
monographie sur l’ecclésiologie @’Etienne d’Orléans ainsi qu’une nouvelle
256 WALTER YSEBAERT
voulons offrir quelques praenotanda a celle-ci. Nous présente-
rons d’abord quelques mises 4 jour concernant le nombre de
lettres conservées et leurs manuscrits. Nous nous attarderons
ensuite sur les différentes éditions médiévales de ces docu-
ments. Enfin, nous fournirons l’édition princeps de cinq let-
tres restées jusqu’ici inédites, dont nous commenterons brie-
vement le contenu. L’article se terminera par un annexe, dans
lequel nous dressons la liste complete de tous les manuscrits
connus des lettres d’Etienne d’Orléans.
1. Le corpus des lettres d Etienne d’Orléans
La biographie et la carriére d’Etienne d’Orléans sont bien
connues des historiens depuis la monographie que le chanoine
Joseph Warichez lui a consacrée en 1937", Ce travail, bien que
partiellement vieilli, reste la meilleure synthése disponible sur
le sujet. Basé principalement sur l’analyse de la correspon-
dance du prélat, il offre en outre un résumé détaillé des lettres
d’Etienne’.
édition de ses lettres. I] est Pauteur d’une thése non publiée: The ecclesiology of
Stephen of Tournai, 1128-1203, University of North Carolina, Chapel Hill,
(Michigan, Ann Arbor, UMI), 1987, et des articles suivants: « Stephen of
Tournai and the development of aeguitas canonica: the theocracy and practice
of law after Gratian », dans S. Cooporow (éd.), Proceedings of the Eighth Inter-
national congress of Medieval Canon Law (San Diego, 21-27 August 1988), Citta
del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1992, p. 369-386; « Law,
reform and the origins of persecution: Stephen of Tournai and the order of
Grandmont », Mediaeval Studies, 61 (1999), p. 107-136; « Les Capétiens et
Paffaire de Dol de Bretagne, 1179-1199 », Revue d’historre de )’ Eglise de France,
78 (1992), p. 241-263). — Un commentaire portant sur la datation, les desti-
nataites et le contenu des lettres d’Etienne d’Orléans est actuellement éla-
boré par le professeur G. Declercq et moi-méme.
8 J. WaRICHEZ, Etienne de Tournai et son temps, 1128-1203, Tournai-Paris,
Casterman, 1937. Cette synthése, publiée ἃ titre posthume, reprend nombre
d’informations livrées par plusieurs études plus anciennes, parmi lesquelles
la biographie de Claude du Molinet, restée a état de manuscrit (Paris, Bibl.
Sainte-Geneviéve, ms. 1882, Le prélat exemplaire en la vie d’ Estienne de Tournay.
Extraicts de ses epistres, des chartes de Ste. Genevieve Dumont par C. Du Molinet, le
1° januaire 1655).
5 Ce travail mériterait d’étre corrigé et complété, mais nous ne pouvons
traiter de ce probleme dans le cadre de cet article.
CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 357
Né le 18 ou le 19 février 1128, Etienne fut successivement
abbé de Saint-Euverte d’Orléans (1167/1168-1175/1176) et de
Sainte-Geneviéve de Paris (1175/1176-1192). Ensuite, de 1192
asa mort, le 11 septembre 1203, il assuma la charge d’évéque
de Tournai’’. Bien que principalement connu pour son
commentaire sur le Décret de Gratien (écrit entre 1165 et
1169)"' et pour sa collection de lettres, il nous a également
laissé quelques autres écrits: un corpus de plus de 72 ser-
mons”, quelques dizaines de chartes encore inexploitées’’, un
poeme rythmique™, un quatrain gravé a l’extérieur de la cha-
® Les discussions concernant les dates mentionnées seront reprises dans
Pétude en préparation mentionnée dans la note 7.
1 La Summa A’ Etienne d’Orléans est éditée par J. H. von Scuutte, [210
Summa des Stephanus Tornacensis tiber das Decretum Gratiani, Giessen, Verlag
von Emil Roth, 1891; le prologue de la Summa est réédité dans H. Kats
(éd.), Studien zur Summa Stephans von Tournai. Ein Beitrag zur kanonistischen Wis-
sensthaftsgeschichte des spaten 12. Jahrhunderts, Innsbruck, Wagner, 1983,
p. 113-120 et récemment traduit dans R. SoMERVILLE et B. C. BRAsINGTON
(éds.), Prefaces to Canon Law Books in Latin Christianity. Selected Translations,
500-1245, New Haven/London, Yale University Press, 1998, p. 194-201;
une liste (incomplete) des manuscrits se trouve dans S. Kurrner, « An
interim checklist of manuscripts », Traditio, 11 (1955), p. 429-448, 12
(1956), p. 560-566, 13 (1957), p. 467-471. Nombre d’historiens se sont pen-
chés sur la Summa d’Etienne d’Orléans; la meilleure synthése sur le sujet
reste celle de H. Kalb (susmentionnée).
12. A deux exceptions prés, publiées dans J. Drstive, o.¢., p. 426-434 et PL
211, col. 567-574, ces sermons sont encore inédits, ce qui explique le peu
d’attention que les historiens leur ont temoigné. Voir a ce sujet L. Bour-
GAIN, La chaire francaise au x11®”” siécle d’aprés les manuscrits, Patis/Bruxelles,
Victor Palmé/ Joseph, 1879, p. 51-52; J. J. Bria, « Etienne, abbé de Saint-
Geneviéve a Paris, puis évéque de Tournai », Histoire littéraire de la France,
t. XV, Paris, Firmin Didot, 1820, p. 584; S. C. Ferruoto, The Origins of the
University. The Schools of Paris and their Critics, 1100-1215, Stanford, Stanford
University Press, 1985, p. 269-277; J. WaricHeEz, o.c., p. 81-114; Ib.,
« Etienne de Tournai ou Pierre de Blois. Etude critique de provenance litté-
raire », dans Mélanges d’histoire offerts ἃ Charles Maller, Louvain/Paris,
Bureaux de Recueil/A. Picard et Fils, 1914, t. I, p. 468-484.
B Le professeur G. Declercq prépare une édition des chartes attribuées ἃ
Etienne et datant de son épiscopat a Tournai.
ἍΤ, Auvray, « Un poéme rythmique et une lettre d’Etienne de Tour-
nai », dans Mélanges Paul Fabre, études d’histoire du Moyen A ge, Paris, A. Picard
et Fils, 1902, p. 279-291.
258 WALTER YSEBAERT
pelle épiscopale de Tournai'’, deux épitaphes'’, un office pour
Saint-Géraud"”, et peut-étre une hymne”™ ainsi qu’un rhytmus
ad laudem et honorem Beatae Mariae Virgins".
Les lettres d’Etienne d’Orléans, qui n’ont que rarement fait
Pobjet de recherches historiques”, sont conservées pour la
plupart dans six ou sept éditions médiévales, elles-mémes
transmises par dix manuscrits. La liste en est donnée dans la
premiére section de l’annexe jointe 4 cet article. Ces éditions,
tres différentes, nous livrent 319 « documents »: une charte”,
quatre arengae’, un morceau de texte de nature indétermi-
151,6 quatrain est consetvé dans la lettre DS 261; les manuscrits A et M
(cf. znfra) en donnent une version plus longue.
6 La premiére est celle de Maurice de Sully, évéque de Paris (édition DS
273), qui en donne une version plus longue dans les manuscrits P et V (cf.
infra), la seconde celle de Louis VII (cf. Desilve, p. 443-444, n° 9 et
A. SraerK, Les manuscrits latins du v* au xr’ siécle conservés a la Bibliothéque
Imperiale de Saint-Pétersbourg, Hildesheim/New York, Georg Olms Verlag,
1976, t. I, p. 268-269).
" Cf. AASS, A prilis (1675), t. 1, p. 430 et suivantes ; voir aussi les lettres
DS 277, 289, 290, 291, 292 et 295.
18 Cette piéce est mentionnée dans A. Witmart, « Le florilége mixte de
Thomas Bekynton », Medieval and Renaissance Studies, 1 (1941-1943), p. 68-
69; on ne peut toutefois rien tirer de cette référence sans consulter le manu-
scrit Oxford, Bod/. Libr., Add. A 44, ce qui ne nous a pas été possible.
1 Signalé par L. Génicor et P. Tomseur, Index scriptorum operumque
Latino-Belgicorum Medii Aevii: nouveau répertoire des euvres médiolatines belges,
Bruxelles, Académie Royale, 1973, III/1, p. 107. Il ne nous a pas été possible
de confirmer l’attribution de ce texte, puisque nous n’avons pu consulter le
manuscrit qui le conserve (Cambridge, Univ. Lib., ms. 1352 ΕἸ VI 14).
20 Voir suttout J. J. Briar, « (Notice) Des manusctits... », p. 66-121; Ib.,
« Etienne, abbé de Sainte-Geneviéve... », t. XV, p. 524-587 ; M. Fazy, « Etude
historique et biographique sur Etienne de Tournai d’aprés sa correspon-
dance », Positions de théses soutenues par les éléves dela promotion de 1906 pour obtentr le
diplime d’archiviste paléographe ( Ecole Nationale des Chartes ), (1906), p. 95-105 ;
P. Lanpau, « Burgschaft und Darlehen im Dekretalenrecht des 12. Jahrhun-
derts. Zugleich zur Biographie des Peter von Blois und des Stephan von Tour-
nai », dans V. BEUTHIEN et autres (éds.), Festschrift fiir Dieter Medicus. Zum 70.
Geburtstag, Koln, Carl Heymans Verlag KG, 1999, p. 297-316 ; S. SCHELER, S7#-
ten und Bildung der franz osischen Geistlichkeit nach den Briefen Stephans von Tournai
(7 1203), Berlin, E. Eberling, 1915; et les études déja mentionnées de
G. ConkKLIn, Ch. Vutuiez, J. Waricuez et W. YsEBAERT. Soulignons qu’une
analyse détaillée de tous les manuscrits manquait jusqu’a maintenant.
21 DS 286.
2 DS 6,7, 8 et 9.
CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 359
née*, un minuscule fragment de lettre“, un autre fragment
dune lettre déja copiée in extenso”’, et 311 « véritables » lettres.
De ces derniéres, six sont adressées ἃ Etienne d’Orléans”, et
une a celui-ci et ἃ Maurice de Sully, ’évéque de Paris””. Une
missive n’est ni adressée ἃ Etienne, ni écrite par lui*, mais
traite d’un probleme évoqué dans une lettre dont il est lau-
teur”. Quatorze autres, bien que portant le nom (transmis par
la salutatio ou par la rubrique) d’un autre expéditeur, peuvent
encore lui étre attribuées avec vraisemblance®. Etienne est par
ailleurs le coauteur de quatre missives”.
Il faut souligner que six lettres dont Etienne est Pauteur
n’ont pas été publiées par Desilve, parce qu’elles sont conser-
vées dans cing manuscrits dont il ignorait l’existence”. L’une
d’elles a été éditée par L. Auvray en 1902”; des cing autres
nous procurons l’édition princeps ci-dessous. Les éditions mé-
diévales nous ont donc conservé 303 lettres d’Etienne d’Or-
léans; de quatre d’entre elles il est le coauteur, pour quatorze
Pattribution a l’évéque de Tournai est incertaine.
Ace corpus viennent s’ajouter quelques documents se trou-
vant dans d’autres manuscrits. Le premier est une missive
dont Etienne est avec certitude le coauteur. Conservée en ori-
ginal a la Bibliotheque Nationale de France (Paris), elle a été
éditée par M. Jusselin en 1902”. Une deuxieme lettre nous est
transmise par certaines collections de lettres de Transmund de
Clairvaux®. Accompagnant d’autres missives d’Etienne (qui
3 DS 10.
“DS 299.
5. DS 282, fragment de la lettre 280.
26 DS 244, 256, 289, 290, 291 et 295.
27 DS 3.
28 DS 4.
» DS 5.
Ὁ DS 73, 83, 117, 121, 122, 123, 124, 139, 152, 154, 171, 214, B8 et ΒΟ.
31 DS 12, 166, 174, 196.
»* Cf. infra, p. 363-369.
% 1. Auvray, 0.¢., p. 279-291.
ἜΜ, JussELin, « Autographe et acte inédit d’Etienne de Tournai », Le
Moyen Age, 13 (1909), p. 36-37.
* Sur ce personnage (7 1188 ou aprés 1216), cf. 58. HEarucore, « The let-
ter collections attributed to master Transmundus, papal notary and monk of
Clairvaux in the late twelfth century », Analecta Cisterciensia, 21 (1965),
260 WALTER YSEBAERT
se trouvent aussi dans les éditions mentionnées plus haut), ce
document, édité par 5. Heathcote en 1965°*, présente les mé-
mes caractéristiques stylistiques que le reste de la correspon-
dance d’Etienne et traite d’un probléme évoqué dans deux au-
tres de ses lettres’. S. Heathcote en a déduit qu’il s’agissait
d’une lettre d’Etienne, ce qui parait probable, mais reste indé-
monttable formellement.
Dans l’édition de Desilve, douze autres « documents », dif-
férents de ceux déja mentionnés, font l’objet d’une présenta-
tion particuliére*. I] s’agit de onze lettres et d’une charte, tou-
tes reprises de lédition de Claude du Molinet®”. Ce dernier
prétendait avoir découvert ces textes, aujourd’hui introuva-
bles, dans les archives de Saint-Euverte et Sainte-Geneviéve”.
Deux sa/utationes permettent d’attribuer avec une grande pro-
babilité deux de ces lettres ἃ Etienne, l’une en tant que seul ré-
dacteur“’, autre en tant que coauteur™. Il est également pos-
sible de prouver que la charte était de sa main*. Une troisiéme
lettre lui était probablement adressée**. Les huit autres missi-
ves, malgré certaines ressemblances stylistiques, restent diffici-
les a attribuer. Il se peut que certains de ces documents aient
été écrits par d’autres chanoines, ou qu’ils soient des exercices
scolaires qui ne furent jamais envoyés.
p. 35-109 et 167-238, et F. J. Worsrsrock, M. Kuass, J. LuErTEN, Reperto-
rium der artes dictandi des Mittelalters. Teil I. Von den A nfangen bis um 1200, Miin-
chen, Wilhelm Fink Verlag, 1992, p. 98-111.
36 5. HEATHCOTE, 0.¢., p. 198-199 n° 114.
37 DS 83 et 84.
8 DS, p. 381-392.
» Voir lan. 2.
20 7. DESILVE, 0.¢., p. III et p. Xx.
“ DS DM 10.
“ DS DM 11; cette lettre est aussi conservée en copie dans le cartulaire de
Pabbaye de Saint-Loup de Troyes, cf. (abbé) LALorE (éd.), Collection des prin-
cipaux cartulaires du diocese de Troyes. Tome 1. Cartulaire de labbaye de Saint-Loup
de Troyes, Paris, Ernest Thorin, 1875, nr. 95, p. 130-132, sous le titre fautif de
« bulle de Clément II ».
*® DS DM 12; cette charte est reprise dans le Thesaurus Diplomaticus, CD-
rom version 1, 1997, Cetedoc-Comité national du Dictionnaire du Latin
meédiéval — Koninklijke Commissie voor Geschiedenis, Turnhout, Brepols,
n° W2595/D2864.
“DS DM 2.
CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 361
Dans son édition, Desilve attribue encore une derniére lettre
a Etienne. I sagit d’un document assez long, écrit par un
clerc étudiant ἃ Chartres. Aucun élément, ni dans la tradition
manuscrite, ni dans le contenu de ce document (caractérisé
par Desilve comme étant d’une « authenticité douteuse »),
mindique qu'il s’agit d’une lettre d’Etienne. Certains histo-
riens ont supposé, avec des arguments plus convaincants,
qu’ Hugues Métel devait en étre le rédacteur’’.
Concluons: le corpus des lettres d@Etienne d’Orléans
comprend aujourd’hui au maximum 315 piéces. Etienne est
Pauteur de 286 d’entre elles, le coauteur de six et auteur pro-
bable de quatorze autres, qui portent le nom d’un autre expé-
diteur. Neuf enfin sont d’une authenticité incertaine. La moi-
tié de cette correspondance date de son abbatiat a Sainte-
Geneviéve, un tiers de son épiscopat ἃ Tournai, et le reste de
son abbatiat ἃ Saint-Euverte.
2. Les manuscrits et les ditions médiévales*
A Vinstar de nombreuses autres ceuvtes médiévales, la cor-
respondance d’Etienne d’Orléans est transmise par différents
canaux, et conservée de diverses maniéres. La plupart de ses
lettres se trouvent dans un groupe de dix manuscrits conte-
nant chacun un ensemble de 59 a 301 piéces; d’autres ne
contiennent qu’une ou quelques lettres. Une liste exhaustive
“DS p. 411-419.
“ Cette lettre a déja été éditée par HE. Martine et U. Duranp (Eéds.),
Veterum scriptorum et monumentorum historicorum, dogmaticorum, moralium ;
amplissima collectio, τ. 1, Paris, Montalant, 1724, col. 787-793. L’édition de
Desilve reprend ce travail, qui ne mentionne pas le manuscript utilisé. —
J. J. Brrar fut le premier a attribuer cette lettre ἃ Etienne d’Orléans; cf.
J. J. Brraz, « Etienne, abbé ... », Ρ. 527, mais son argumentation a ce sujet
est fort contestable. Pour l’attribution ἃ Hugues Métel cf. A. CLERVAL, Les
écoles de Chartres au moyen age (du ν΄ au xvi siécle), Paris, Alphonse Picard et
fils, 1895, p. 175-177 et C. J. Mews, « Hugh Metel, Heloise, and Peter Abe-
lard: the Letters of an Augustinian Canon and the Challenge of Innovation
in Twelfth-Century Lorraine », Vator, 32 (2001), p. 65-66.
“Nous renvoyons le lecteur intéressé par la démonstration exhaustive
des affirmations présentées ci-dessous ἃ notre these de doctorat, citée supra,
Ρ. 353, note *.
262 WALTER YSEBAERT
de ces manusctits est donnée en annexe**. On le constatera:
contrairement 4 la plupart des auteurs de lettres des vi11°-x1r°
siécles, le nombre de missives conservées et celui des manu-
scrits les transmettant est considérable.
L’analyse des caractéristiques codicologiques et paléogra-
phiques des dix manuscrits, l’étude du corpus €pistolaire
transmis par ces manuscrits, leur arrangement, leur contenu et
leur datation, ainsi que la collation de ces textes, permettent
de reconstituer les relations qui existent entre les différents
manuscrits et les diverses éditions médiévales de la correspon-
dance d’Etienne d’Orléans. Le processus dynamique de déve-
loppement de ces éditions se refléte dans les manuscrits de la
maniére suivante: la premiére édition se trouve dans le manu-
scrit 5, la deuxieme dans T, la troisieéme dans B, la quatriéme
dans O, la cinquiéme dans A et M, enfin, la sixieme dans les
manuscrits C, G, P et V”.
Les éditions transmises part les manuscrits $, T et B — et
probablement aussi celles données par O, A et M — ont une
ofigine parisienne. Les responsables de ces travaux restent au-
jourd’hui encore inconnus, les lettres ne livrant guére d’indi-
ces qui permettent de les identifier. Les cinq premiéres édi-
45 La liste des manuscrits et leur table synoptique, publiées par Ch. Vut-
L1Ez, « Etudes... », p. 220-221, sont incompletes et erronnées. — Par souci de
concision, nous avons renoncé a agrémenter notre liste de notices paléogra-
phiques, d’indications codicologiques ou de précisions relatives aux caracté-
ftistiques des manuscrits ou 4 ordre de présentation des lettres. Le lecteur
trouvera ces informations dans l’étude en préparation annoncée supra, n. 7.
® Quelques lettres d’Etienne d’Orléans sont incluses dans le dictamen de
Transmund de Clairvaux (cf. supra, p. 359-360 et Pannexe). 1] est clair que
Transmund (ou d’autres moines responsables de son édition), a utilisé une
édition semblable 4 celle du manuscrit 5. Deux autres séries de lettres
d’Etienne d’Orléans se trouvent dans un autte dictamen encore non identifié;
il s’agit de deux groupes semblables, conservés dans le ms. Paris, Brbliothéque
Nationale de France, lat. 11867, fol. 57°-58", fol. 130-130, Il est trés probable
que l’auteur s’est basé sur le manuscrit V, et que les lettres font partie d’une
des collections de lettres de Thomas de Capoue (7 1239), mais ceci reste a
démontrer.
°° L’hypothése formulée dans Ch. VuLirez, « Etudes... », p. 202-203,
qu’une ‘premiére édition’ se refléte dans les manuscrits B et T et qu’Etienne
avait peut-étre prévu d@’offrir un tel travail ἃ l’évéque de Mende Adalbert, est
vide de sens.
CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 363
tions, développées entre 1182/3 et 1198", sont peut-étre des
dictamina, Cest-a-dire des compilations de piéces exemplaites,
utilisées pour illustrer les régles de la bonne composition.
Elles relevent par conséquent probablement d’un contexte di-
dactique et/ou administratif. En revanche, |’édition finale (Ὁ,
G, P et V), compilée en 1198/9, fut probablement congue
comme un « mémorial littéraire »* par Etienne lui-méme.
L’évéque de Tournai a vraisemblablement mis en scéne son
propre souvenir dans cette édition, la plus étendue et la plus
variée, transmise par le plus grand nombre de manuscrits.
3. Les lettres inédites d’ Etienne d’Orléans
a. Présentation des lettres
(1) Les lettres du manuscrit 5
Les cing lettres inédites d’Etienne d’Orléans dont nous don-
nons ici une premiére édition, proviennent des manuscrits S,
B et O. Les deux premiéres sont transmises par 5 (ou « manu-
scrit Séguier »)*, document inconnu de Jules Desilve.
Etienne Baluze ({ 1718) lavait consulté lors de la préparation
de son édition de la correspondance d’Etienne d’Orléans —
travail qu'il n’acheva jamais”. A cette occasion, Baluze trans-
crivit douze lettres inconnues jusqu’alors, et conservées dans
ce manuscrit. Il ne remarqua cependant pas que S contenait
encote deux autres lettres, absentes de tout autre document.
Desilve, en dépouillant les notes de Baluze, reprit les douze
1 La datation de ces différentes éditions, longue et complexe, ne peut étre
présentée ici. Le lecteur en trouvera l’exposé détaillé dans le deuxiéme chapi-
tre de notre thése de doctorat (p. 139-219).
* Concernant cette expression, cf. J. HasELDINE, « The Creation of a
Literary Memorial: The Letter Collection of Peter of Celle », Sacris Erudiri,
37 (1997), p. 333 ou R. W. SourHERN, Saint Anselm. A Portrait in a Land-
scape, Cambridge, Cambridge University Press, 1990, p. 396.
5. L’origine du manuscrit S est inconnue, mais nous savons que le chance-
lier Pierre Séguier (ΚΛ 1672) et le comte Henri du Cambout en furent proprié-
taires avant qu’il soit offert ἃ Pabbaye de Saint-Germain-des-Prés.
* Ms. Paris, Bibliothéque Nationale de France, Collection Baluze 128; cf.
annexe, sous le titre « manuscrtits tardifs ».
264 WALTER YSEBAERT
missives aux pages 393-408 de son propre ouvrage. Mais
puisque son prédécesseur n’avait pas remarqué les deux lettres
supplémentaires, Desilve continua a en ignorer |’existence”.
L’édition médiévale des lettres du manuscrit 5 ne comprend
que des documents datant des abbatiats d’Etienne a Saint-Eu-
verte et a Sainte-Geneviéve. Nous disposons d’indices qui per-
mettent de la situer plus précisément dans les années 1182/3.
Les deux lettres éditées ci-aprés (n° 1 et 2) sont donc
contemporaines. La premiere est un pli adressé a un pape
« A», dans lequel Etienne s’excuse de son absence a un
concile convoqué par ce pontife®*. Aucune identification ne
pose probleme: « A » est le pape Alexandre III; le concile, ce-
lui de Latran III (5-19 mars 1179). La lettre a par conséquent
été rédigée peu de temps avant le 5 mars 1179°’.
La deuxiéme lettre est plus difficile a dater. I] s’agit d’un do-
cument dans lequel Etienne avertit Parchevéque de Sens qu’il
ne parvient pas a déméler un litige complexe; il lui en confie
par conséquence la résolution. Malheureusement, la salutatio
ne mentionne ni le nom (ou Vinitiale du nom) de I’arche-
véque, ni la fonction précise d’Etienne au moment de sa ré-
daction. Vu le caractére trés vague du contenu de cette lettre,
il est impossible d’en déterminer la date exacte. Un élément
fournit néanmoins quelques maigres indications: le litige
pour lequel Etienne a été mandaté*. Nous savons en effet
qu’Etienne était étroitement lié a Parchevéque de Sens Guil-
laume de Champagne”, prélat pour le compte duquel il exécu-
°° Je n’ai pu consulter que la version microfilmée du ms. Paris, Bzblio-
théque Nationale de France, Collection Baluze 128. 1] s’agit d’une édition annotée
des lettres d’Etienne d’Orléans par Jean-Baptiste Masson suivie d’une trans-
cription de treize lettres (les douze reprises par Desilve, et une treiziéme
dont Baluze pensait 4 tort qu’elle ne se trouvait dans aucun autre manuscrit
(il s’agissait de la lettre DS 61)). Il se peut que Baluze ait confondu les deux
lettres éditées ci-dessous avec les lettres DS 215 et 241 parce qu’elles présen-
tent des zucipits semblables.
°° Sanctum ac uenerabile concilium, a paternitate uestra conuocatum...
°’ Cf. aussi la lettre DS 47, dans laquelle Etienne d’Orléans précise au
pape Alexandre III que ’archevéque de Tours Barthélemy n’a pu se rendre
au concile.
8 Ex mandato uestro pater, cognitionem cuiusdam cause suscepi...
°° Guillaume de Champagne, dit aussi « Guillaume aux Blanches-
CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 365
ta, tout au long de sa carriére, diverses missions. Nous savons
aussi qu’il était beaucoup moins proche du successeur de ce
dernier, Guy de Noyers. Il est donc probable que cette lettre
fut rédigée durant l’archiépiscopat de Guillaume de Champa-
ene a Sens, soit apres le 2 février 1168 et avant le 4 avril 1176.
Si cette lettre fut adressée 4 Guillaume de Champagne,
Etienne put Pécrire aussi bien en sa qualité d’abbé de Saint-
Euverte qu’en celle d’abbé de Sainte-Geneviéve puisque, se-
lon nos proptes calculs, il fut élu a la téte de la premiere insti-
tution avant le 23 octobre 1168, et 4 celle de la seconde entre
le 25 mars 1175 et le 3 avril 1176. Mais cela ne peut étre dé-
montré formellement. Nous n’exclurons pas définitivement
Phypothése d’une rédaction plus tardive, destinée a Guy de
Noyers. De toute maniére, puisque l’édition médiévale des let-
tres d’Etienne d’Orléans contenue dans le manuscrit $ n’est
postérieure a 1182/3, la lettre ne l’est pas non plus.
(it) Lettres du manuscrit B
L’édition médiévale des lettres comprise dans le manuscrit
B se divise clairement en deux parties, qui reflétent deux éta-
pes différentes de son développement. L’édition elle-méme
est dorigine parisienne, probablement génovéfine. Elle ne
contient que des lettres précédant lépiscopat d@Etienne a
Tournai, a Pexception de la lettre DS 237 — document écrit
par Etienne ἃ Vabbé et aux chanoines de Sainte-Geneviéve.
Deux lettres inconnues, ainsi que la version longue de la lettre
DS 172°, se trouvent dans la deuxiéme partie.
Mains », fut archevéque de Sens du 3 février-23 octobre 1168 au 14 novem-
bre 1175 - 3 avril 1176. Cf. J. ΜΑΤΉΟΒΕΖ, « Guillaume aux Blanches-
Mains », Archives historiques du diocese de Chartres (1911), p. 199-206; L. Fat-
KENSTEIN, « Wilhelm von Champagne, Elekt von Chartres (1164-1168),
Erzbischof von Sens (1168/69-1176), Erzbischof von Reims (1176-1202),
Legat des apostolischen Stuhles, im Spiegel papstlicher Schreiben und Privi-
legien », Zeztschrift des Savigny-Stiftung fiir Rechtsgeschichte, Kanonistische A btei-
lung, 120 (2003), p. 107-284; et Ip., « Guillaume aux Blanches Mains
archevéque de Reims et légat du sié¢ge apostolique », Revue d’histoire de
/’Eiglise de France, 91 (2005), p. 5-25.
® Le manuscrit B est la seule « édition médiévale » qui, avec les manu-
scrits provenant de Reims, contient la version longue de cette lettre. Cf. Pan-
nexe pour les références et les remarques.
266 WALTER YSEBAERT
La premiére lettre (notre n° 3), écrite par Etienne en tant
qu’abbé de Sainte-Geneviéve et probablement adressée au
pape Célestin III (la sa/utatio manque), renvoie ἃ un conflit op-
posant les chanoines réguliers de Saint-Victor de Paris aux
chanoines séculiers du chapitre cathédral de Notre-Dame de
Paris. Ce conflit remonte ἃ 1124, année durant laquelle
Etienne de Senlis, évéque de Paris, concéda a l’abbaye de
Saint- Victor les revenus des prébendes des églises de Notre-
Dame de Paris, de Saint-Marceau, de Saint-Germain-l’ Auxer-
rois, de Saint-Cloud et de Saint-Martin de Champeaux en Brie
pour la premiere année de chacune de leurs vacances (les annates)*'.
Cette donation fut confirmée le 3 février 1125 par le pape Ho-
norius 115 et, peu apres, par le roi Louis VI®°. Dans les années
1134-1135, Etienne de Senlis offtit une prébende entiére a
Pabbaye de Saint-Victor™.
Mais, des 1138(-1141), les chanoines de Notre-Dame contes-
terent la cession des annates. De fait, une bulle pontificale
confirmant cette donation nous informe que ces derniers abu-
saient des exceptions prévues par l’évéque a ce sujet®. D’au-
tres bulles pontificales temoignent qu’ils essayérent ensuite de
modifier les deux donations, en contestant péle-méle le déve-
* Voir la transcription de la charte dans PL 173, col. 1421-1422 n° 2 ou
dans PL 207, col. 1177-1178 n° 30. Remarquons que Védition présentée
dans PL 173 comprend des erreurs: une phrase manque, une autre est réepé-
tée deux fois. Voir FouRIER BONNARD, Histozre de l’A bbaye royale et de l’ordre
des chanoines réguliers de Saint- Victor de Paris, Paris, Arthur Savaéte, 1908, τ. I,
p. 32 ἢ. 2 pour les références de l’acte original, que nous n’avons pu consul-
ter. Au sujet de la problématique des « annates » a Saint-Victor au cours du
xu® siécle, voir surtout 5. PETERSEN, « Annatenerhebung und Patronats-
recht. Der Annatenbesitz des Stifts Saint-Victor von Paris im 12. und begin-
nenden 13. Jahrhundert », Zeztschrift der Savigny-Stiftung fiir Rechtsgeschichte,
Kanonistische A bteilung, 119/88 (2002), p. 159-282.
° D. LourMANN (éd.), Papsturkunden in Frankreich, neue Folge VII: Didzese
Paris I. Urkunden und Briefsammlungen der A bteien Sainte-Geneviéve und Saint-Vic-
tor, Géttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 1989, p. 145-148 n° 3.
°° FOURIER BONNARD, 0.¢., p. 20-22 et p. 32.
% Tbid., Ὁ. 33-35, charte perdue. Cf. aussi D. LoHRMANN (éd.), 0.¢., p. 156-
167 n° 9, 10, 11 et 12.
5 Ὁ), LoHRMANN (Eéd.), 0.¢., p. 171-173 n° 16, bulle du pape Innocent H,
confirmée en 1144 par le pape Célestin 11, dans sbid., p. 179-181 n° 20; cf.
S. PETERSEN, 0.¢., p. 181 et suivantes.
CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 367
loppement de « nouvelles habitudes », obligation de donner
aux chanoines non résidents des revenus pleins, et la clausule
ex integro de la premiére charte épiscopale — clausule qui
confirmait que Saint-Victor était en possession du droit de
percevoir le revenu itégral des prébendes vacantes de la pre-
miére année”.
La lettre d’Etienne a ce sujet doit probablement étre placée a
la suite de la missive DS 184. Dans celle-ci, écrite vraisembla-
blement peu apres le 5 décembre 1189 (puisqu’elle renvoie
clairement a une bulle du pape Clément III datée du 5 décem-
bre 1189°), Etienne traitait du méme probléme. Dans sa lettre
éditée ci-aprés (n° 3), il expose un nouveau développement du
conflit. Il semble que les chanoines de Notre-Dame renonceé-
rent a contester le droit victorin de percevoir leurs annates,
mais qu’ils voulurent modifier la clausule ex integro en faisant
dépendre ces annates des revenus annuels des prébendes. Or
une bulle de Célestin III datée du 12 mars 1192 prend position
a ce sujet. Dans celle-ci, le pape confirme qu’une telle modifi-
cation n’est pas permise durant la premiére année. La lettre
d’Etienne dut vraisemblablement étre rédigée quelques mois
avant la promulgation de cette bulle. En effet, Etienne y de-
mande aussi de renvoyer le conflit devant l’archevéque de
Reims — archevéque qui n’est pas mentionné dans le document
pontifical. La lettre doit dés lors étre placée aprés |’élection de
Célestin III comme pape, et probablement avant |’élection
@’Etienne comme évéque de Tournai, soit entre le 21 mars
1191 (non compris)” et février 1192.
“ Ὁ), LourMANN (éd.), 0.c., n° 25, 123, 124, 154, 165, 169, 170, 171, 178 et
179 et M. Gurrarp (éd.), Cartulaire de l’église Notre-Dame de Paris, Patis,
1850, τ. I, p. 227-228 n° 14; cf. S. PETERSEN, 0.¢., p. 183-187.
“1 Τὴ, LourMann (éd.), 0.¢., p. 371-372 n° 169. Nous ne suivons pas l’ar-
gumentation de Desilve concernant la datation de cette lettre: la phrase c//ius
verbi quod in privilegto continetur scilicet ‘ex integro’ interpretationi scripsistis (DS
184 p. 225) ne renvoie pas, comme le savant francais l’affirme, au cardinal
Hyacinthe (futur Célestin ID), mais ἃ cette bulle de Clement II.
68 Τὴ, LourMANN (éd.), 0.¢., p. 384-385 n° 179.
® Célestin ΠῚ fut élu pape entre le 20 mars et le 11 avril; ou bien le 21
mars (P. LEVILLAIN (dit.), Dictionnaire historique de la papauté, Paris, Fayard,
1994, p. 315-318), ou bien le 10 avril 1191 (Lexikon des Mittelalters, τ. III,
1986, col. 4-7).
268 WALTER YSEBAERT
La deuxiéme lettre du manuscrit B (notre n° 4) est un docu-
ment important pour l’histoire de l’évéché de Saint-Pol de
Léon”. Dans cette lettre, Etienne, alors abbé de Sainte-Gene-
vieve, s’adresse a l’archevéque de Tours, Barthélemy de Ven-
dome”, pour lui demander de confirmer l’élection du prétre
« I.» comme évéque de Saint-Pol. Ce dernier (qui, selon
Etienne, jouissait d’une bonne réputation) était membre de
Péglise de Paris, et donc probablement du chapitre de Notre-
Dame.
Malheureusement, nous ne disposons que d’une documen-
tation trés limitée concernant lévéché de Saint-Pol”, ce qui
complique identification du prétre « I. ». Nous savons seule-
ment qu’entre 1174 (terminus post quem) et mars 1179, Péevéque
se nomma Guy” et que, de 1180 jusqu’a 1186 (1). il se nomma
Yves”. La mention suivante d’un successeur date de 1202, et
concerne un certain Jean I”. Nous n’avons donc que deux
possibilités: le prétre en question est soit Yves I, soit Jean I.
S’il est exact qu’Yves I fut engagé par le duc de Bretagne
Geoffroy — supposition avancée trés prudemment par J. Eve-
rard” — il est plus que probable qu'il faille identifier le prétre
« I. » avec Jean I. Dans ce cas, la lettre d’Etienne aurait été
écrite apres la mort d’ Yves I en 1186. Le seul serminus ante quem
envisageable dés lors est l’élection d’Etienne comme évéque
de Tournai, soit février 1192. En tevanche, si elle concerne
Yves I, cette missive doit étre placée entre le 19 mars 1179
(derniére attestation connue de Guy II) et 1180, année pour la-
” Bretagne, dép. Finistére.
7! Archevéque de Tours de 1174 ἃ 1206, voir Dictionnaire d’histoire et de géo-
graphie ecclésiastiques, τ. VI, 1932, col. 1030-1032. — Notons que la salutatio
prtécise reverendo patri ac domino Blartholomeo| dei gracia Turonensi archiepiscopo,
S[tephanus| sancte Genovefe dictus abbas.
72 Cf. les notices dans Gallia Christiana, τ. XIV, 1790, col. 977 et Lexikon
des Mittelalters, τ. VU, 1995, col. 1193-1194, ainsi que les remarques de J. A.
EvERARD, Brittany and the Angevins. Province and Empire 1158-1203, Cam-
bridge, Cambridge University Press, 2000, p. 68-69, 109, 120-121.
751] s’agit de Guy II.
741] s’agit d’Yves I.
75 Gallia Christiana, τ. XIV, col. 977.
76 J. A. ἘΝΈΒΑΚΡ, 0.¢., p. 121.
CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 369
quelle nous savons qu’ Yves I était déja évéque”’. Notons tou-
tefois que l’arrangement des lettres dans le manuscrit B ren-
force la crédibilité de la premiere hypothése.
(iii) La lettre du manuscrit O
L’édition médiévale du manuscrit O est plus difficile a situer
— parce qu’incompléte. Nous pensons toutefois qu’elle fut
composée peu avant 1198 dans un contexte parisien ou orléa-
nais. Une seule lettre inédite se trouve dans cette édition: il
s’agit d’une missive qui traite de problémes pécuniers rencon-
trés par Etienne (notre n° 5). En raison de son caractéte allu-
sif, elle se révéle difficile ἃ dater et 4 interpréter plus exacte-
ment.
Grace a plusieurs autres lettres, nous savons qu’Etienne,
aprés avoir été élu a l’épiscopat, rencontra des difficultés a sa-
tisfaire les exigences pécuniaires de la cour romaine relatives a
son élection”™. Ces missives furent écrites apres son départ de
Paris le 29 mars 1192”, sans qu’il soit possible de les dater
plus précisément. Il est fort probable que la lettre éditée ict
concerne ces mémes problemes. Puisque la sa/utatio manque,
Pidentité du destinataire et sa datation restent sujettes ἃ débat.
b. Edition des lettres
S, fol. 68"
Etienne d’Orléans, abbé de Sainte-Genevitve de Paris, s’adresse an pape
Alexandre III, et s’excuse de ne pouvoir étre présent au concile de Latran
TIT.
1179, avant le 5 mars
Sanctissimo domino et patri A[lexandro] summo pontifici frater
Stephanus abbas dictus salutem et cum omni deuotione debitam
” Dans les obituaires des diocéses de Sens et Paris (A. Mo.inier (éd.),
Recueil des historiens de la France. Obituaires. Tome I: Diocéses de Sens et de Paris,
Paris, Imprimerie Nationale, 1902), nous n’avons trouvé aucune mention
permettant d’identifier plus précisément le prétre « I. ».
78 Lettres DS 246, 249, 251 et peut-étre aussi DS 232, 243 et 244.
” Cf. DS 194.
270 WALTER YSEBAERT
obedientiam. Multa senem citrcumueniunt incommoda™, pater,
que nec natura potest comprimere nec industria retardare. Horum
assensu senio simul et egritudine confectus*' sanctum ac uenerabile
concilium, a paternitate uestra conuocatum, summo desiderio
deosculor, summo studio deamplector. Corporalem presentiam
meam tam sacro conuentui sicut alii fratres nostri faciunt, exhibere
non possum, causas absentie preferens minus [15 obedientiam
quam defectum. Excusabilem faciat inbecillitatem meam adeundi
sanctam paternitatem uestram uoluntas bona de fide prodiens fir-
ma et conscientia sana. Indulgeat pater filio confitenti, quia si iter
arriperem® prius quam exirem de patria deficerem in uia.
xk
S, fol. 74"
Etienne d’Orléans déclare ἃ l’archevéque de Sens qu’il ne peut pas régler un
différend juridique entre deux parties et que, par conséquent, il le renvoie au
prélat.
Avant 1182/3 (mais peut-étre aprés le 2 février 1168 et avant le 4 avril 1176)
Karissimo domino et patri Senonensi archiepiscopo frater S[te-
phanus] salutem et omnem reuerentiam. Ex mandato uestro, pater,
cognitionem cuiusdam cause suscepi. Partibus die statuta ante pre-
sentiam nostram constitutis, altera partium que appellauerat et in
octauis sancti Remigii pro se quendam ante nos appellationis diem
exptesserat, dixit se causa compositionis et non litigii ante nos ue-
nisse. Qui respondebat asseruit uos diem appellationis ipsius, quo-
niam nimis dilatoria uidebatur, coarcasse et nobis negocium
commisisse diemque a nobis litigandi et non transigendi suscepisse.
In hac altercatione qui prius appellauerat, iterum ad uos appellauit
et eandem appellationis diem quam prius in octauis sancti Remigii
posuit. Ego qui, ut recordor, diem cause agende utrique partium
statueram, quoniam ultra procedere non potui, uobis remisi.
xk
δ Hor., Epist., UH, 3, 169.
8! Cf. Cic., Tuse., UI, 27.
* Une ou plusieurs lettres ont été grattées, mais le contexte invite 4 lire
obedientiam.
83 Cf. Cass., Coll. 4, 19, 5.
CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 371
B, fol. 134°-134¥
Etienne, abbé de Sainte-Geneviéve de Paris, demande au pape Célestin III de
confirmer la clausule « ex integro » pour l’abbaye de Saint-Victor, et ce
dans le cadre de leur différend avec le chapitre cathédral de Notre-Dame de
Paris. I prie par ailleurs le pape de charger l’archevéque de Reims de P’exé-
cution de l'accord conclu entre l'abbaye de Saint-Victor et le chapitre cathé-
dral.
1191, aprés le 21 mars - 1192, avant février
Domino pape.
Ecclesia sancti Victoris, supra montem regularium institucio-
num lucens“ omnibus qui in regno sunt, inter cotidianas oracio-
num suarum uictimas pro salute uestra®, pater, immolat et
lacrimarum riuulos et uitulos labiorum*. Eam semper in pressuris
et angustlis suis ad paterne misericordie uestre sinum recurrere
compellit hinc necessitas sua pro qua supplicat, inde uestra de qua
presumit pietas persuadet. Parant*’ ei Parisienses canonici tam-
quam laqueum captiosas manuum uerborum tendiculas,™
nualia prebendarum suarum ab antiquis patribus liberaliter sibi
concessa, hiis qui noui recentesque uenerunt, quod non uoluerunt
patres eorum, quomodo possint imminuere quia omnino non pos-
sint auferre Obiciunt uiris® sanctis et religiosis quandam composi-
cionis pacem, que et si aliqua ex parte formata fuit, ex nulla tamen
firmata, numquam ipsi sacre interpretacioni uestre” super articulo
illo « ex integro » prorsus renunciauerint, quod nec eis fuerat tu-
tum sine auctoritate consilii uestri”, nec licitum sine uoluntate ca-
pituli sui. Et quoniam filii huius seculi prudenciores sunt filtis
lucis in generacione sua”, simplicitatem iustorum quibusdam ca-
lumpniis conantur inuoluere et sinceram eorum intencionem tor-
tuosis subtilitatibus incrustare. Proinde supplicat uobis tota illa
ut an-
Cf. Matth., 5, 15.
® nostra cod.
* Os., 14, 3.
δ᾽ supplicat, inde ... persuadet. Parant] supplicat. Inde ... persuadet,
parant cod.
δ᾽ Ambr., Frd., 3, 5, 37.
δ ueris cod.
” nostre cod.
*! nostri cod.
° Cf. Luc., 16, 8.
272 WALTER YSEBAERT
plantatio quam reuera plantauit pater celestis, supplico et ego, mi-
nima porcio clericorum uestrorum, cum ipsis et pro ipsis, ut cause
necdum uiciate sed integre remedium apostolicum apponatis, ne
ab insultantibus aduersariis derideatur iusti simplicitas, lampas
contempta apud cogitaciones hominum diuitum”, et capitulum
sancti Victoris, quod ipso iure illesum est, iusticie sue uictoriam
non amittat. Placeat uobis™ rursus ex integro auctoritatem inter-
ptetacionis uestre’’ super « integro » committere domino Re-
mensi, qui non solum audiendo cognoscat sed exequendo perficiat,
non obstante quod in capitulo beate Marie factum seu concessum
est circa conuentionem, quam tamen infitianti capitulum sancti Vic-
toris nec accessum nec ascensum prebuit.
x
B, fol. 148v-149°
Etienne, abbé de 1 ‘abbaye de Sainte-Genevieve a Paris, demande a Barthéle-
my, archevéque de Tours, de confirmer l’élection du prétre I. comme évéque de
Saint-Pol de Léon.
1179, apres le 19 mars - 1180 ov 1186 - 1192, avant fevrier
Turonensi archiepiscopo.
Reuerendo patri ac domino B[artholomeo] dei gracia Turonensi
atchiepiscopo, S[tephanus] sancte Genouefe dictus abbas salutem
et cum omni deuocione debitam teuerenciam. Ecclesiam Parisien-
sem inter filias Syon egregiam et sublimem et minores imitacione
sequi contendunt et maiores assequi ueritate. Lucerna est supra
montem posita lucens omnibus qui in regno sunt,” fons est inri-
guus” et salubris in plateis aquas doctrine diuidens, propinans in
estu sicientibus potum uite, ortus floridus et fecundus qui et flores
eloquiorum castorum germinet et uirtutum spiritualium fructum
ferat. Digna est uinea hec que extendat palmites suos usque ad
mare cum ab oriente et occidente cotidie ueniant ut recumbant in
sinu eius spiritum sapiencie et intellectus sugentes ab uberibus tan-
3 Cf. Tob, 12, 4-5.
"Ὁ nobis cod.
55 nostre cod.
°° Cf. Matth., 5,15.
7 ΟΕ, Ts., 58, 11.
CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 373
te mattis. De sacro uenerabilique collegio ipsius elegit sibi, ut au-
diuimus, Leonensis ecclesia, filia uestra, pastorem dompnum L.,
presbiterum, sincere opinionis uirum et inter prenominate filios
testimonii sani, qui ex hiis que in tante litterarum ac morum sancte
Parisiensis ecclesie conuentu didicit, subditis suis et doctrina prees-
se debeat et disciplina prodesse. A maiori, ut dicitur, et saniori par-
te ecclesie celebrata est eius electio paucis inuidentibus et sincerum
opus est postmodum uolentibus incrustare’*. Supplicat sancte pa-
ternitati uestre tota simul ecclesia Parisiensis pro predicto uiro,
supplico et ego, minima porcio amicorum uestrorum,” ut secun-
dum canonica patrum instituta quantum iusticia permiserit et pos-
tulauerit equitas, prenominatam electionem iuuetis auxilio,
foueatis consilio, affectu promoueatis et confirmetis effectu.
x
O, fol. 2¥
Etienne d’ Orléans, élu comme évéque de Tournai, se plaint des problémes fi-
nanciers causés par les taxes pontificales, et conseille son destinataire de
montrer certaines lettres a des juges non identifies.
Apres le 29 mars 1192
In eodem mihi calice per litteras tuas miscuisti blanda'™ et aspe-
ta, super reditu tuo grata, super negociis obscura, super debitis
grauia et amara. Intolerabilem debitorum meorum sarcinam tuis
enormiter augere et aggrauare contendis, ut sub onere cadat ascel-
lus’, cui fratri {55 superpositum fuerit importabile pondus Ni-
chil non est quod magis’* timeamus quam ut obliuiosi nostri
ptecipitem sequar exitum et delicta syndone nudus aufugiam™.
Domum meam cunctis facultatibus intus et extra'® reliqui, na-
tura'’* redditus uici per manus creditorum disperguntur, et qui ha-
8. Cf. Hor., Serm., I, 3, 56.
55 nostrorum cod.
10° Avant blanda se trouvent les lettres ba exponctuées.
101 sc, asellus.
L’abbréviation « St » ἃ peut-étte ajoutée a posteriori (reste ἃ confirmer
apres la consultation de Voriginal). Il peut s’agir d’une glose précisant
Pidentité du frater concerné, Etienne d’Orléans selon toute vraisemblance.
105. Apres magis se trouve la lettre 7 exponctuée.
04 Cf, Mare. 14, 51-52.
5 Avant extra se trouve la lettre ὁ exponctuée.
274 WALTER YSEBAERT
bundare solitus eram, tanquam uagus et profugus hodie compellor
aliena uiuere quadra'”. Vtrique nostrum consulat et consoletur
utrumque deus totius consolationis diues in omnibus qui inuocant
eum’. Consulo tamen et ego, quamuis egens consilio, ut quanto-
cius potueris litteras tuas ostendas iudicibus tuis siue executoribus,
quos utinam propitios inuenias, ne forte mora ad se trahat pericu-
lum et futuri casus qui ex insidiis fortune pendent tibi, quod absit,
ueniant in singultum™.
ANNEXE
LISTE DES MANUSCRITS DE LA CORRESPONDANCE
Ὁ ETIENNE D’ORLEANS
1. Manuscrits contenant une collection de lettres considérable
S: Paris, Bébliothéque Nationale de France, lat. 14168 (manuscrit Sé-
guier), début du xur® s., 86 lettres d’Etienne d’Orléans aux fol.
65'-80¥, incomplet (se termine avec fol. 80 dans la lettre DS 158) ;
origine inconnue;
B: BruxELLEs, Bibliotheque Royale, 899-901 (Wan den Gheyn 1497),
xv s., 184 lettres d’Etienne d’Orléans aux fol. 95¥-150", plusieurs
feuillets manquent ; Chapelle Notre-Dame d’Hérinnes ;
T: ToLepo, Archivo y Biblioteca Capitular, 43-4, début du xiv s.,
172 lettres d’Etienne d’Orléans aux fol. 451-87» - origine inconnue ;
O : TARRAGONA, Biblioteca Publica de Tarragona, 6, x111° s., 59 lettres
d’Etienne d’Orléans aux fol. 1°-15", incomplet (commence au fol.
1? dans la lettre DS 245) ;"° Santa Creus (Tarragonne) ;
106 reliqui, natura ] reliqui natura cod.
107 Τῶν. 5,2.
108 Rom., 10, 12.
1 Cf. I Sam., 25, 31.
"0 Ch. Haskins, « Orleanese formularies in a manuscript at Tarragona »,
Speculum, 5 (1930), p. 411, signale que les fol. 97°-98" de ce manuscrit
contiennent un fragment (non identifié?) d’une lettre d’Etienne d’Orléans.
Malheureusement, dans les copies du microfilm de ce manuscrit dont nous
disposons, le texte se termine a la fin du fol. 96%, et le fol. 97" est blanc. De
fait, une visite a la bibliothéque de Tarragonne nous a permis de constater
que ce fol. 97° ne se trouve plus dans le microfilm original. Malheureuse-
ment, la consultation du manuscrit méme nous a été refusée. Nous avons
CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 375
M: Paris, Bibhiothéque Nationale de France, lat. 8566A , xiu1° s., 218 let-
tres d’ Etienne d’ Orléans aux fol. 17-105¥ ; Saint-Martin de Tournai;
A Ἢ VALENCIENNES, Bibliothéque municipale, 483, x111° s., 218 lettres
d’Etienne d’Orléans aux fol. 6'-89" ; Saint-Amand (Elnon) ;
C: Paris, Brbliothéque Nationale de France, lat. 8630 _A (manuscrit
Colbert), fin du xur® s.?, 110 fol. (ne contient que des lettres
d’Etienne d’Orléans), 236 « lettres » (plusieurs incomplétes)',
fort endommagé, annoté, plusieurs mains peuvent étre distin-
guées ; chapitre de Tournai (?);
V: Vatican, Biblioteca A postolica Vaticana, Cod. Reg. lat. 157, début
du xur® s., 76 fol. (contient les lettres et le poéme rythmique
d’Etienne d’Orléans, ainsi que quelques notices aux fol. 73-76),
301 « lettres »; Saint-Denis (Paris) ;
G: WOLFENBUTTEL, Herzog-A ugust-Bibliothek, Gud. lat. 309, xut’ s.,
78 fol. (ne contient que les lettres d’Etienne d’Orléans), 300 « let-
tres »; Saint-Euverte (Orléans) ;
P: Paris, Bebliothéque Nationale de France, lat. 2923 (manuscrit Pé-
trarque), xI-xIv° s., 300 « lettres » d’Etienne d’Orléans aux fol.
94'-169" ; origine inconnue.
2. Manuscrits contenant uniquement la lettre DS 1
Arras, Brbliothéque municipale, 535 (607), xur° s., fol. 1817-184";
Saint-Vaast (Arras) ;
CamsBral, Brbliothéque municipale, 561 (519), xtt° s., fol. 1337-136";
Sainte-Marie (Ourscamp) ;
Dijon, Bibliotheque municipale, 189 (153), fin du xir® s., fol. 31:51;
Citeaux;
Lissoa, Biblioteca Nacional, Codices A lcobacenses, XXVIII] 180, début
du xur® 5. ?, fol. 120"-128¥ ; Alcobaga ;
Lispoa, Biblioteca Nacional, Codices Alcobacenses, LX XVILI|154,
1309, fol. 71'-79"; Alcobaga ;
attribué a ce manuscrit le sigle O, parce que, selon Ch. Haskins, il est d’ori-
gine orléanaise.
ΠῚ Les manuscrits C, G, P et V (qui appartiennent a la méme famille) ne
contiennent pas seulement des lettres, mais aussi un nombre trés limité de
fragments de chartes. Desilve a intégré ces derniers dans son édition sans les
séparer des lettres ou leur attribuer un numéro d’inventaire particulier.
276 WALTER YSEBAERT
Lonpon, British Library, Cotton Faustina B. IV, fin du χα’ s., fol.
181-185; origine inconnue;
Lonpon, British Library, Harleian, 1762, fin du xu 5. (?), fol. 75-
81; origine inconnue ;
Paris, Bibliotheque de l’ Arsenal, lat. 769 (B), Χτιτὸ s., fol. 111'-113%;
Saint-Victor (Paris) ;
Paris, Brbliothéque Nationale de France, lat. 11951, xt s., fol. 109¥-
111%; Saint-Germain-des-Prés (Paris) ;
Paris, Bibliothéque Nationale de France, lat. 18169, fin du xu® s., fol.
136'-139% ; Saint-Martin-des-Champs (Paris) (?) ;
RouEn, Bibliotheque municipale, 547 (A.317), xtr® s., fol. 110°-119";
Fécamp.
3. Manuscrits contenant uniquement la lettre DS 172 (version lon-
gue)'”
Res, Archives Départementales de la Marne, G290, xvi s., fol. 189'-
189% (Cartulaire de ?archevéché de Reims) ;
Reims, Archives Départementales de la Marne, (661, x11 s., fol. 135%-
136% (Martyrologium Remense ex cartulario ecclesiae Remensis) ;
Reims, Archives Départementales de la Marne, 2G1650, κτιτὸ s., fol.
361'-362¥ (Cartulaire A de l’archevéché de Reims).
4. Manuscrit contenant uniquement la lettre DS 213
BERLIN, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbesitz, Phill.
1719, II, xtr° s., fol. 95-96"; origine inconnue ;
5. Manuscrits contenant des dictamina dans lesquels quelques let-
tres ou fragments de lettres d’Etienne d’Orléans peuvent étre dé-
couverts'?
"2 La version de la lettre DS 172 qui se trouve dans ces manuscrits est la
méme que celle de B fol. 134°-135"; elle différe fort de la version des autres
manuscrits. I] est clair que B et les trois manuscrits remois donnent une
copie de Poriginal, alors que les autres manuscrits livrent une copie d’un
brouillon.
13 Nous nous basons ici sur les travaux de S. HEarucore, « The letter-
collections... », p. 43 et suiv. et de F. J. Worsrsrock, M. Kuazs, J. LUrTEN,
0.¢., p. 101-111. Nous avons déduit avec certitude de leurs descriptions trés
précises que les manuscrits cités comprennent des lettres (ou fragments de
lettres) @’Etienne d’Orléans. Nous avons pu vérifier personnellement les
CINQ LETTRES INCONNUES D’ETIENNE D’ORLEANS 377
BRUXELLES, Bibliotheque Royale, 11.943 (Van den Gheyn 2119), x1v° s.,
fol. 173¥-256"; Cambron;
FIRENZE, Brblioteca Medicea Laurenziana, Plut. XXV, sin. 1”, fin du
xur® s.; fol. 17-32"; Santa Croce (Florence) ;
MUtncuHen, Bayerische Staatsbibliothek, Cla 19453, fin du χα - dé-
but du xiv s., fol. 17-59V; Tegernsee (Ὁ);
Namor, Bibliothéque du Grand Séminaire, 38, fin du xiv° - début du
xv° s., fol. 175-263" ; abbaye du Jardinet (Walcourt) ;
Paris, Bibliothégue Nationale de France, lat. 11867, début du xiv’ s.,
fol. 1'-15', fol. 57¥-58", fol. 130°-130¥; Marmoutiers (?) ;
Paris, Bibliotheque Mazarine, lat. 3816, fin du xui® s., 63 fol.;
Breuil-Benoit (Evreux) ;
Paris, Bibliothéque de I’ Arsenal, lat. 1157, fin du xv® s., fol. 49'-
137% ; College de Navarre (Paris) ;
TRENTO, Biblioteca Capitolare, 68 (DX), xtv° s., fol. 13°-91%; origi-
ne inconnue;
Troyes, Bibliotheque municipale, lat. 893, début du xur°® s., fol. 11-
57%; Clairvaux ;
Troyes, Bibliotheque municipale, lat. 1452, 1471, fol. 98¥-113¥; Clair-
vaux.
6. Autres
Paris, Brbliothéque Nationale de France, Collection de Champagne 1517,
n° 2 (lettre originale, éditée par M. JussELIN, « Autographe et acte
inédit d’Etienne de Tournai », dans Le Moyen Age, 13 (1909) p. 36-
37);
Troyes, Bebliothéque municipale, 2755, xu-xut® s., fol. 76", lettre DS
DM 11 (aussi éditée dans (abbé) LaLore, Collection des principaux
cartulaires du diocése de Troyes. Tome 1. Cartulaire de l’abbaye de Saint-
Loup de Troyes, Paris, Ernest Thorin, 1875, n° 95, p. 130-132).
7. Manuscrits tardifs contenant une ou plusieurs lettres (ou frag-
ments de lettres) d’Etienne d’Orléans:
CARPENTRAS, Bibliothéque municipale, 1791, xvit® s., fol. 208", lettre
DS 100;
manuscrits Bruxelles, Bibliothéque Royale, 11.942 (Van den Gheyn 2119) et
Paris, Bibliotheque Nationale de France, lat. 11867.
278 WALTER YSEBAERT
Paris, Bibliotheque Nationale de France, lat. 8903 (manuscrit Ran-
chin), fin du xvi° - début du xvir® s., lettres DS 12, 24, 117, 121,
122, 123, 124, 171, 174, 224, 243, 244, 274;
Paris, Bebliothéque Nationale de France, lat. 12645, xvii s., fol. 182'-
183¥, lettre DS 1;
Paris, Bibliothéque Nationale de France, Collection Baluze 128, fin du
xvir® s., exemplaire de Pédition de J.-B. Masson (voir ἢ. 2), annoté
et largement complété par Etienne Baluze;
Parts, Bebliothéque Nationale de France, Collection Baluze 141, deuxie-
me moitié du xvit° s., fol. 164¥-165’, DS 213;
Paris, Bibliothéque Nationale de France, Collection de Picardie 21,
xvie-xvu® s., fol. 1417, lettre DS 112;
Parts, Bibliothéque Sainte- Genevieve, ms. 1582, XviI°-xXvuI® s., extraits
de plusieurs lettres d’Etienne d’Orléans rassemblés par P. Prévot ;
Paris, Bebliothéque Sainte-Genevieve, ms. 1882, 1655, extraits de lettres
d’Etienne d’Orléans rassemblés par Claude du Molinet dans une
‘biographie’ intitulée: Le prélat exemplaire en la vie d’ Estienne de Tour-
nay. Exxtraicts de ses epistres, des chartes de Ste-Geneviéve Dumont, le 1° ja-
nuaire 1655;
Tours, Bibliotheque municipale, 1379, xvi" s., fol. 178-215 Ὁ, manu-
scrit détruit, comprenait des extraits de lettres d’Etienne d’Orléans
au sujet de l’affaire de Grandmont (années 1187-1188).
Summary
The letters of Stephen of Orléans (1128-1203), also known as Ste-
phen of Tournai, are famous, but still a recent and critical edition
of all his letters, in which also detailed information with regard to
the manuscripts can be found, is lacking. The article below has to
be considered as the preparatory work for such an edition. Next
to the description and enumeration of all manuscripts in which let-
ters of Stephen of Orléans can be found and to the figures with re-
gard to the amount of letters of his hand, it especially provides for
the critical edition of five hitherto unknown letters of Stephen of
Orléans, with a short discussion on their datation, adressees and
content.
L’Historia orientalis de Jacques de Vitry
Tradition manuscrite et histoire du texte
par
Jean DoNNADIEU
(Aix-en-Provence)
Jacques de Vitry (ca. 1165-1240) a été chanoine régulier de
Saint-Augustin au prieuré d’Oignies dans ancien diocése de
Liége'. Π a vécu dans l’entourage d’une jeune femme dont la
réputation de sainteté avait dépassé les limites du Brabant,
Marie d’Oignies. Vers 1211, il commence une carriére de pré-
dicateur de croisade, poursuivie jusqu’en 1216 en Belgique et
dans le Nord-Est de la France. Entre 1216 et 1226/1227, il est
évéque d’Acte, capitale du deuxieme royaume latin de Jérusa-
lem. I] participe alors a la cinquiéme croisade en Palestine et
en Egypte (1216-1221). Ila laissé de ce séjour oriental une cor-
respondance de sept lettres adressées au pape et a ses amis et
connaissances du diocése de Liége et de Paris’. Au cours de
cette période il compose |’ Historia orientalis ou Historia Hieroso-
limitana abbreuiata, développement sur l’histoire du Proche-
Orient et de la Terre sainte depuis Abraham jusqu’au tret-
zieme siécle. Cet ouvrage est considéré par la tradition comme
la premiére partie (Livre 1) d’une ceuvre en trois volets avec
prologue, attribuée partiellement a Jacques de Vitry’. Le pro-
logue et le Livre 3 sont des écrits sur la cinquiéme croisade, le
1 Sur Pactuelle commune d’Aiseau-Presles dans la région de Namur (Bel-
gique).
*R. B. C. Huycens, Lettres de Jacques de Vitry (1160/70-1240), évéque de
Saint-Jean d’A cre, éd. critique, Leyde, 1960; Jacques de Vitry, Lettres de la
Cinquiéme Croisade. Texte établi par R. B.C. HuyGeEns, traduction
G. DucHEt-SucHaux, Turnhout, 1998. (Lettres)
> Annexe p. 455, prologue (68-74).
DOI 10.1484/J.SE.1.100045 Sacris Erudiri 45 (2006): 379-456 © BREPOLS S PUBLISHERS
280 JEAN DONNADIEU
Livre 2 ou Historia occidentalis porte sur la réforme de ’Eglise
en Occident, il est d’une autre nature. Sur le plan de la forme,
les Livres 1 et 2 sont assez proches. Le prologue, en exposant
le but de l’ouvrage, met en relation le Livre 3 avec les Livres
1 et 2, mais dans les faits, la liaison est tenue, a peine confortée
par la référence au concile de Latran IV (1215), dont l’annonce
est suggérée a la fin du premier Livre, et sur laquelle s’ouvre
le troisiéme.
Dans la perspective d’une nouvelle édition de I’ Historia
orientalis nous trassemblons ici les piéces du dossier. L’inven-
taite proposé comprend cent vingt-quatre manuscrits, corpus
légérement supérieur a celui établi il y a quelques années par
John Frederick Hinnebusch*. Il comprend encore Veditio prin-
ceps datée de 1596, copie d’un manuscrit de la bibliothéque du
prtieuré d’Oignies, maintenant perdu’. L’édition de Jacques
Bongars est présentée avec l’inventaire’. L’édition en prépara-
tion s’appuie sur ledztio princeps et dix manuscrits’. En consé-
quence, nous présentons ici les seuls caractéres externes de
Historia orientalis, tels qu’ils ressortent de Pinventaire, sachant
que nos informations sont tributaires de l’état d’avancement
des descriptions. Réservant pour |’édition l’étude du Livre 1,
nous nous attachons a décrire la diffusion de l’ Historia orienta-
lis (Livre 1) en Europe au cours du Moyen Age jusqu’au xvr°
siécle et a faire le point sur les rapports entre cet ouvrage et les
autres pieces de la composition, le Livre 3, mais surtout le
prologue et le Livre 2 ou Hoestoria occidentalis.
‘J. F. Hinnesuscu, « Extant manuscripts of Writings of Jacques de
Vitry », Scriptorium, 51 (1997), p. 157-158. L’éditeur a placé en depot a la
Hill Monastic Microfilm Library a Saint John’s University, Collegeville (Min-
nesota), sa collection de microfilms: Hinnebusch Microfilm Collection (1-33).
> Jacobi de Vitriaco primum A cconensis deinde Tusculani episcopi et sanctae eccle-
siae romanae cardinalis sedisque apostolicae, in terra sancta, in imperio,in Francia olim
legati, Libri duo, quorum prior orientalis, sive Hierosolymitanae, alter occidentalis
historiae nomine inscribitur, Douai 1596. (Moscuus)
° J. Boncars, Gesta Dei per Francos, sive orientalium expeditionum et regni
Francorum Hierosolymitani historia, Hanau, 1611. (Boncars)
T Infra, n° 1, n° 2, n° 3, n° 4, n° 28, n° 55, n° 64, n° 90, n° 91, n° 104.
Ι᾿ΗΙΘΤΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 381
1. Inventaire
John Frederick Hinnebusch avait établi une liste des ma-
nuscrits en vue d’une édition critique qui n’a pas vu le jour.
Cette synthése a profondément modifié les relevés datant du
xIx siécle *. Sur cette base, nous présentons un nouveau cor-
pus de cent vingt-quatre manuscrits. La fortune de l Historia
se déduit du nombre de copies conservées dans une aire éten-
due, fortune qui n’a pas fléchi avant le xvr° siécle. Si, pour
Pessentiel, la production est datée des χιν et xv° siécles, Pou-
vrage était bien répandu dés la seconde moitié du Χαμ
siecle. Nous conservons de cette époque deux traductions
francaises: Paris, Bibliotheque nationale de France, Ms.
fr. 17203° et Troyes, Bibliotheque municipale, Ms. fr. 1399".
Il y a eu des pertes, certaines identifiées, et une estimation
d’ensemble doit en tenir compte''. Le plus célébre de ces ma-
nuscrits perdus est celui du prieuré d’Oignies dont editio
princeps est une copie.
a. Les manuscrits
Pour présenter les manuscrits de fagon simple il a paru pré-
férable de conjuger le classement chronologique, parfois
incertain, avec leur lieu de conservation. Une classification de
cette nature a pour seul mérite d’offrir une présentation
commode. Nous indiquons en premier lieu la date et, éven-
tuellement, l’origine du manuscrit. La position du Livre 1 —
accompagné le cas échéant du prologue, des Livres 2 et 3 —
5 Au xrx® siécle, un recensement faisait état d’une douzaine de manuscrits,
M. Daunou, Histoire Littéraire de la France, 18, Paris, 1835, p. 226. Les
recherches de Κα. Rohricht permettaient d’élargir le corpus 4 122 manuscrits
en latin et deux en francais, Brbliotheca Geographica Palaestinae, Chronologisches
Verzeichnis der von 333 bis 1878 verfassten Literatur iber das Heilige Land mit dem
Versuch einer Kartographie, Jerusalem, 1963 (premiere édition: Berlin, 1890),
p. 48-50. Ce catalogue ne distinguait cependant pas l Historza orientalis pro-
prement dite, du Livre 3 sur la cinquiéme croisade.
° Infra n° 5.
Infra n° 7.
"J. Ἐς Hinnesuscu, The Hestoria occidentalis of Jacques de Vitry. A critical
edition, Fribourg, 1972, p. 34.
382 JEAN DONNADIEU
est indiquée par rapport aux autres parties du manuscrit.
Ainsi, lorsque le Livre 1 est produit seul, ou accompagné du
prologue et des Livres 2 et 3, ou de l’une de ces piéces seule-
ment, la mention 1/1 en fait tout de méme état. Nous avons
signalé Pintitulé donné par le catalogue, puis les mentions
relatives aux détenteurs successifs, si possible datées. Les indi-
cations relatives a l’ensemble formé du prologue (P), des
Livres 1 (1), 2 (2) et 3 (3) apparaissent ensuite’. Nous distin-
guons les manuscrits retenus pour l’édition (**) des autres
consultés au cours de ce travail (*). Un examen systématique
de chaque manuscrit permettrait d’améliorer sans aucun doute
la teneur de cet inventaire, qui reste tout de méme une base
fiable.
1— Paris, Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 16079. **
- xi1® siécle (2° moitié); 1/6; Jacques de Vitry Histoire orientale
(titre moderne); bibliothéque du collége de la Sorbonne (Ms.
897).
- P (fol. 2); Ta. 100 (fol. 2-3v); 1 (fol. 3v-39v), Terra sancta [...]
de die in diem expectantes, lacune entre HOr97 et HOr100 (37v-
38) ; 2 (fol. 40-56 v) ; 3 (fol. 56v-68v).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Bzbliothéque de
Ll’ Ecole des Chartes, 31 (1870), p. 35-36; HINNEBuscH, The Histo-
ria occidentalis, p. 36; Archives de l’Orient Latin, 2 (1884), p. 143.
2— CHARLEVILLE-MEzIERES, Bibliotheque municipale, Ms. 275. **
- xu® (aprés 1241) - χιν" siecle; 12/15; Iacobus de Vitriaco, His-
toria orientalis sive Hierosolymitana; abbaye des Prémontrés de
Belval Bois-des-Dames (xvulI° s.).
- 1 (fol. 177-217v), Incipit hystoria lerosolimitana abbreuiata
magistri lacobi A cconensis episcopi [...] de die in diem ex pectantes.
- Hrnnesuscu, « Extant manuscripts », p. 157; Les manuscrits
classiques latins des Bibliothéques Publiques de France, C. JEUDY et
Y. F. Riou, 1, Paris, 1989, p. 424-426; Catalogue général des
Bibliothéques publiques des départements, 5, Paris, 1879, p. 670-673.
” Les références des chapitres sont faites selon Vedztio princeps dont nous
avons tepris la nomenclature (HOr1-HOr102). Mais la plupart des manu-
scrits, méme complets, font état de 100 ou 99 chapitres, selon une organisa-
tion simplifiée. Pour le Livre 1, les catalogues n’indiquent pas forcément la
présence ou Pabsence d’une table des chapitres. Nous indiquons sa présence
chaque fois qu’elle est certaine, mais il arrive que le nombre des chapitres ne
puisse étre connu.
Ι,᾿ΗΙΘΤΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 383
3— Paris, Bibliothéque nationale de France, Nouvelle acquisition Ms.
lat. 1423. **
- ΧΙ" (aprés 1241) - χιν" siécle; Est de la France; 10/13.
- 1 (fol. 174v-187v), Hystoria Jherusolimitana magistri Jacobi de
Vitriaco episcopi abbremata, interrompu en HOrd9.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; L. DELIsLE,
Manuscrits latins et francais ajoutés aux fonds des nouvelles acquisitions.
Inventaire alphabétique, 1, Paris, 1891, p. 206-208.
4— TroyEs, Bibliothéque municipale, Ms. 2403. **
- xiu® siécle (avant 1279); 1/2; Jacobi de Vitriaco Historia orienta-
lis; abbaye de Clairvaux.
- P (fol. 1-3); Ta. 100 (fol. 3v-5); 1 (fol. 5-124), Terra sancta
[...] de die in diem expectantes.
- HINNEBuUSCH, « Extant manuscripts » p. 158; Catalogue géné-
ral des Bibliothéques publiques des départements, 2, Paris, 1855,
p. 1000; La bibliothéque de l’abbaye de Clairvaux du xr’ au ΧνΤΙΙ,
siecle. 1. Catalogues et répertoires, publiés par A. VERNET et coll.
J. F. Genest, Paris, 1979, p. 243.
5— Paris, Bibliothéque nationale de France, Ms. francais 17203. *
- Fin xuu® siécle; 1/5; Histoire de la Terre sainte; abbaye de
Saint-Germain-des-Prés.
- P (fol. 1-2); Ta. 100 (fol. 2v-4v); 1 (fol. 4v-48), Or reven-
drommes |...| car en la mer on soefre moult de perils, \acunaire et
interrompu (HOr92).
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 158; C. Burrpant,
La traduction de 1’ Historia orientalis de Jacques de Vitry — Manuscrit
francais 17203, Paris, 1986, p. 9-31.
6— Troyes, Bibliothéque municipale, Ms. francais 1399. *
- xu®/xiv® siécle; 3/3; bibliothéque Bouhier ἃ Troyes (xvu®
siecle).
- 1, La sainte Terre de Promission |...1 en l’an de l’incarnation
MLXXXXVIII ou tiers jour du mois de juing, seuls figurent HOr1 et
HOr16-HOr18.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; Recwei/ des His-
toriens des Croisades. Historiens occidentaux, 5/1°, p. CvII-Cvul;
Catalogue général des Bibliothéques publiques des départements, 2,
Paris, 1855, p. 583-584.
7— Parts, Bibliotheque nationale de France, Ms. lat. 3768.
- Fin xur® siecle; Angleterre; 1/7; Jacobus de Vitriaco, Historia
Hierosolymitana.
284 JEAN DONNADIEU
- Ta. 100 (fol. 11-12); 1 (fol. 12-76), Hystoria Jerosolimitana
secundum magistrum Jacobum de Vitri|...| de die in diem ex pectantes.
- Hrnnesuscu, « Extant manuscripts », p. 157; P. GAsNAULT
et autres, Catalogue général des manuscrits latins de la Bibliothéque
nationale, 6, Paris, 1975, p. 786-790.
8— Paris, Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 4963 B’. *
- xu®/xiv® siécle; 3/7; Ystoria Jerosolomitana abbremata; men-
tion: codex Tellesiano Leisnisensis. Le manusctit compte 135
folios (méme main).
- P; Ta. 99; 1 (fol. 51-85v), rédigé sur deux colonnes, titres des
chapitres insérés dans les espaces libres avec initiales rubri-
quées, rares notes en marge.
- HINNEBUusCcH, « Extant manuscripts », p. 157.
9— Parts, Bibliotheque de l’ Arsenal, Ms. 1157.
- xiv® siecle (1° moitié); Paris; 1/3; Prologus originis et vite
Mahometi et descriptionis Terre sancte; college de Navarre a Paris.
- P (fol. 1); Ta. 100 (fol. Iv); 1 (fol. 2-37); 2 (fol. 46); 3
(fol. 37v-45).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; H. Marrin,
Catalogue des manuscrits de la Bibliothéque de l’ Arsenal, 2, Paris,
1886, p. 313-314.
10— Satnt-Ome_Er, Bibliothéque municipale, Ms. 729.
- Début xiv® siécle; 1/1; Historia Jerosolimitana; abbaye de
Saint-Bertin.
- P; 1 (fol. 1-37v); 2 (fol. 38-52v) ; 3 (fol. 52v-66v).
- HINNEsBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogue géné-
ral des Bibliothéques publiques des départements, 3, Paris, 1861,
p. 325; HINNEBuscH, The Historia occidentalis, p. 37.
11— Paris, Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 14436.
- Milieu xiv® siécle; 2/4; Tres Libri Jacobi de Vitriaco A conensis
episcopi; abbaye de Saint- Victor.
- P; 1 (fol. 147-172); 2 et 3 ont disparu (fol. 171-193).
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », art. cit. p. 157;
G. Ouy, Les manuscrits de Pabbaye de Saint-Victor. Catalogue
établi sur la base du répertoire de Claude Grandrue 1514, 2, Turn-
hout, 1999, p. 439.
Notice de Mme Denise Bloch, communiquée le 27 mars 2000 par Mme
Marie-Pierre Laffitte, conservateur général a la Bibliotheque nationale de
France, département des manuscrits.
L’ HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 385
12— Paris, Bibliotheque nationale de France, Ms. lat. 4955.
- xIv® siécle; 8/19; Jacobi de Vitriaco historie orientalis fragmen-
tum; Bibliotheque de Thou (1553-1617), Colbert (Ms. 2578),
Bibliothéque du Roi.
- P;1 (fol. 64-79) ; 2 (fol. 79-87v) ; 3 (fol. 88-91).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogus codi-
cum manuscriptorum Bibliothecae Regiae, Pars tertia, 4, Paris, 1744,
p. 21; Archives de Τ᾿ Orient Latin, 2 (1884), p. 137; HINNEBUSCH,
The Historia occidentalis, p. 40.
13— Troyes, Bibliotheque municipale, Ms. 1531. *
- xiv® siécle; 1/21; Historia Ierosolimitana abbreniata; fonds
Pithou (1630), collége de l’Oratoire de Troyes.
- Ta. 100; 1 (fol. 1-78).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; Catalogue géné-
ral des Bibliothéques publiques des départements, 2, Paris, 1855,
p. 642.
14— Paris, Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 5510. *
- xiv® siécle; 1/4; Historia orientalis et occidentalis. Libri tres,
authore Jacobo de Vitriaco; Colbert (Ms. 5129), Bibliotheque du
Roi (Ms. 59333).
- P; Ta. avec lacunes; 1 (fol. 1-93), De mirabilibus mundi:
folios blancs entre HOr17 et HOr27, chapitres manquants, le
texte reprend en HOr69 jusqu’a HOr93 compris (fol. 27-fol.
62v), deux traités intercalés De /apidibus et De aromaticis herbis,
puis le texte reprend de HOr94 ἃ la fin (fol. 74-93).
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogus Codi-
cum Manuscriptorum Bibliothecae Regiae. Pars tertia, 4, Paris, 1744,
p. 120.
15— Paris, Bibliotheque nationale de France, Ms. lat. 644.
- xIv® siécle; 2/2; Jacobus de Vitriaco Historia Hierosolymitana ;
mentions : Iste liber est fratris Forcti Sancii de Pardiaco, ordinis mino-
rum (xv° s.), Bernardi Guilhemi, cancelii Tolosatis (xvu1® siécle),
Colbert, Bibliothéque du Roi.
- P; Ta. 100; 1 (fol. 117-166).
- HINNesuscH, « Extant manuscripts», p. 157; P. Lauer,
Catalogue général des manuscrits latins de la Bibliothéque nationale, 1,
Paris, 1939, p. 228.
16— Dovat, Bibliothéque municipale, Ms. 798.
- xiv® siécle; 9/11; Jacobi de Vitriaco, Historia [herosolymitana
abbreuiata ; abbaye de Marchiennes.
286
JEAN DONNADIEU
- P; 1(fol. 93-112), Hystoria Iherosolomitana abbreuiata inter-
rompu, derniers mots : gui habent facundiam loquendi (HOr91).
- ΗΙΝΝΕΒΌΞΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogue géné-
ral des manuscrits des Bibliothéques publiques des départements, 6,
Paris, 1878, p. 494.
17— Parts, Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 14703.
- xiv siécle; 6/9%; Jacobi de Vitriaco historia Jerosolimitana;
Saint- Victor.
- P; Ta. 99; 1 (fol. 127v-172).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; L. DELIsLE,
« Inventaire des manuscrits latins de Saint-Victor, conservés a
la Bibliothéque Impériale sous les n° 14232-15175 », Bzblio-
theque de I’ Ecole des Chartes, 30 (1869), p. 40.
18— Dijon, Bibliothéque municipale, Ms. 215. *
- xv® siécle; 1/1; Liber de redemptione terre sancte ; Citeaux.
- 1 (fol. 5-99), Terra sancta [...] qui tercio anno pavunt, octo senescunt
(HOr92), (HOr8-HOr14 et HOr16-HOr51 omis).
- ΗΙΝΝΕΒΌΞΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogue géné-
ral des manuscrits des Bibliothéques publiques de France, 5, Patis,
1889, p. 65.
19— Laon, Bibliothéque municipale, Ms. 450.
- xv®siécle; 2/2; Historia hierosolymitana; Notre-Dame de
Laon.
- 1 (fol. 1-127), Terra sancta [...] sui hinniebat (HOr70).
- HInNesuscH, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogue σόμό-
ral des manuscrits des Bibliothéques publiques des départements, 1,
Paris, 1849, p. 238-239.
20— Paris, Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 5511. *
- xv® siecle; 1/2; Jacobi de Vitriaco, Historia Hierosolymitana;
mention : codex chartaceus olim Petrus de Carcavy, Colbert, Biblio-
théque du Roi.
- P; Ta.; 1 (p. 1-324), Historia ierosolimitana |...| de die in diem
expectantes, tates corrections marginales, titres intégrés dans le
texte avec initiales bicolores bleues et rouges, prologue décoré
dans la marge du haut avec initiale enluminée (oiseau gris).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogus codi-
cum manuscriptorum Bibliothecae Regiae. Pars tertia, 4, Paris, 1744,
p. 126.
Manuscrit en deux partie, l’H7storia est le sixieme morceau de la pre-
mieére.
L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 387
21-- Parts, Bibliotheque Mazarine, Ms. 1942. *
- xv® siécle; Liber de redemptione et captione Terre sancte, alias
Liber de actibus Terre sancte; mention: explicit liber de actibus terre
sancte ad usum fratris Geraldi, Célestins de Paris.
- P; Ta. 100; 1 (fol. 1-68v), Terre sancta [...] de die in diem
ex pectantes.
HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 157; A. MOotinirr,
Catalogue des manuscrits de la Bibliothéque Mazarine, 2, Paris, 1886,
p. 288-289.
22— Parts, Bibliotheque nationale de France, Ms. lat. 1616.
- xv® siécle; 15/15; Jacobus de Vitriaco Historia Hierosolymitana ;
mention: Nicolaus d’Ex, tesaurarius Metensis decretorum doctor, me
emit Parisius pro 5 scutis (1452), Bibliothéque du Roi.
- 1 (fol. 384v-413), lacunes, interrompu en HOr95.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts», p. 157; P. Lauer,
Catalogue général des manuscrits latins de la Bibliothéque nationale, 2,
Paris, 1940, p. 89-92.
23— Parts, Bibliotheque nationale de France, Ms. lat. 6244 A. *
- xv® siécle; 3/5; mention: Iste Liber mei Jacobus Finalis civis Tho-
/onensis et notarii sanctissimi domini nostri papae Eugenii quarti. Deo
gratias. Amen'*, Bibliothéque du Roi.
- 1 (fol. 130-182), Liber Mahometi seu vita qualiter seduxit terram
sanctam seu ecclesiam orientalem, \acanes nombreuses, résumé
entre HOr44 et HOr94 (fol. 157-168), fin présente (HOr94-
HOr102), extrait de HOr46 in fine (fol. 182).
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 157.
24— VeRsAIL_es, Bibliothéque municipale, Ms. Lebaudy 8° 52.
- xv® siécle (1471); 1/23; Libri de receptione et captione Terre
sancte; mention: G. Baptista Venturi.
- P; 1 (fol. 1-111), incomplet (HOr84 ἃ HOr94 manquent).
- Bibliothéque Lebaudy, Manuscrits du xv’ au x1x° siécle, Paris
1964, p. 99-100; Catalogue général des manuscrits des Bibliothéques
publiques de France, supplément Versailles, 64, Paris, 1989, p. 262-
263; R. PERNoup, Un guide du pélerin en Terre sainte, (Cahiers d’art
et de bibliographie), 1, Mantes 1940, p. 6-7.
® La page de garde finale indique, outre le nom du propriétaire, Jacobus
Finalis, celui de ses deux fils avec leur date de naissance (décembre 1453 et
aout 1456), le prénom de leur mére. Il se dit familier de quatre papes:
Eugéne IV, Nicolas V, Callixte III, et Pie II. Les armes de ces pontifes, ainsi
que celle du cardinal Guillaume Fillastre, sont reproduites en pleine page
aux folios 219v-223.
388 JEAN DONNADIEU
25— Lyon, Bibliotheque municipale, Ms. 784.
- xv° siécle ; 23/24 (extraits) ; Grand Carmel de Lyon (1770).
- 1 (fol. 162-163), de ginosophistis (extraits de HOr 92).
- A. Motinter, Catalogue général des manuscrits des bibliothéques de
France, 30, Paris, 1900, p. 213-214; J. ScHwarrz, « Jacques de
Vitry et ‘Historia de Preliis’ », Revue du Moyen Age latin, 52“
(1949), p. 132-134.
26— Paris, Bibliothéque nationale de France, Ms. lat. 3284.
- Χντῦ siécle; 2/2, Jacobus de Vitriaco, Historia transmarina ; Col-
bert, Bibliotheque du Roi.
- P (fol. 201-201v); Ta. 98 (fol. 201v-202v); 1 (fol. 201-
245v), Terra sancta |...| Biblii tamen civitatem et munitionem
(HOr102).
- HINNEBUscH, « Extant manuscripts », p. 157; J. PorcHER,
Catalogue général des manuscrits latins de la Bibliotheque nationale, 5,
Paris, 1966, p. 38-43.
27— Parts, Bibliothéque Sainte-Geneviéve, Ms. 1652.
- xvir® siécle; 2/6 (compilation); Le Tellier (1642-1710),
abbaye de Sainte-Genevieéve.
- 1 (fol. 22 et 43); 2 (fol. 43, 85, 244 et 257).
- HINNEBUscH, « Extant manuscripts », p. 157; C. Kou ier,
Catalogue des manuscrits de la Bibliothéque Sainte-Geneviéve, 2, Paris,
1896, p. 114-115.
28— Lonpres, British Library, Add. Ms. 40075. ἘΞ
- xu1® siécle; 1/1; abbaye de Saint-Martin de Tournai, J. Bar-
rois (1785-1855), Ashburnham (xrx® s.), sir Thomas Brooke
(1901).
- P (fol. 1-1v); Ta. 100 (fol. 1v-2); 1 (fol. 2-50), hystoria The-
rosolimitana abbreuiata a magistro lacobo A cconensi episcopo |...| de die
in diem expectantes ; 2 (fol. 50-88), incipit liber secundus in cuius parte
prima occidentalinm historia breviter enarratur.
- HINNEBUscH, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogue of
Additions to the Manuscripts in the British Museum, 1921-1925,
Londres 1950, p. 21-22; A. SANDERUS, Bibliotheca Belgica manu-
scripta, 1, Lille, 1641, p. 98; HinNeBuscu, The Historia occiden-
talis, p. 35-36.
29— OxrorD, Bodleian Library, Ms. Rawl. Ὁ. 152.
- xu1® siécle; Angleterre ; 2/3; Historia Hierosolymitana abbreuia-
ta; R. Rawlinson (1690-1755).
- 1 (fol. 15-99).
L’ HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 389
- HINNEsuscH, « Extant manuscripts »,p. 157;G.D. Macray,
Catalogi codicum manuscriptorum bibliothecae Bodleianae, partis quintae,
2,V. M. Ricardi Rawlinson].c.d., Oxford, 1878, p. 63.
30— CamBRIDGE, Corpus Christi College, Ms. 66A.
- Χιν" siécle; Angleterre ; 9/26'%; Historia Ierosolimitana abbreuia-
ta; don de M. Parker (xvi°s.)
- 1 (fol. 1-66), Terra sancta|...] de die in diem expectantes.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; M. R. JAmEs,
A Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Library of Corpus
Christi College, Cambridge, 1912, p. 137.
31— Camprince, Gonville and Caius College, Ms. 162/83. *
- Début χιν" siécle; 7/7; Jacobi de Vitriaco Historia Hierosolimi-
tana; WW. Moore (1590-1659).
- P; Ta. 100; 1 (fol. 141b-193 v), Terra sancta|...] de die in diem
expectantes ; 2 (fol. 194 τ-213 v)”.
- HInNeEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; M. R. JAMEs,
A. Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Library of Gonville
and Caius College, 1, Cambridge, 1907-1908, p. 186-188 ; HINNE-
BuscH, Ibe Historia occidentalis, p. 41.
32— CAMBRIDGE, University Library, Ms. li. II. 10.
- xIv® siécle (aprés 1335); Angleterre; 9/9; Jacobi de Vitriaco
Historia lerosolomitana abbreuiata.
- Ta.;1 (fol. 121-177), Terra sancta|...] de die in diem expectantes.
- Hinnesuscu, « Extant manuscripts », p. 157; _A Catalogue of
the Manuscripts Preserved in the Library of the University of Cam-
bridge, Cambridge, 1858, p. 416-418.
33— CAMBRIDGE, University Library, Ms. Dd. I. 17. *
- Χιν siécle; Angleterre; 8/23; Historia Hierosolumitana secun-
dum magistrum Jacobum de Vitri.
- Ta. 100; 1, Terra sancta [...] de die in diem expectantes (fol. 204-
231).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; A Catalogue of
the Manuscripts Preserved in the Library of the University of Cam-
bridge, Cambridge, 1858, p. 15-26.
16 Manuscrit dont la premiere partie est du Χαμ" siecle. L’ Historia est le
premier morceau de la seconde.
17 Désigné comme 3.
390 JEAN DONNADIEU
34— LonpreEs, British Library, Add. Ms. 25440.
- xiv® siécle (1390); Belgique; A /berti A quensis Historia ex pedi-
tionis Hierosolimitanae; Saint-Gengulph de Florennes; chapi-
tre cathédral de Liége.
- 1 (fol. 149v-157), Account of the first Crusade; 3 (fol. 159-160).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogue of
Additions to the Manuscripts in the British Museum in the years 1861-
1875, 2, Londres, 1967, p. 188.
35— Lonprgs, British Library, Add. Ms. 19513.
- xiv® siécle; Italie; 2/9; Hystoria Hierosolimitana.
- P; Ta.; 1 (fol. 13-67).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogue of
Additions to the Manuscripts in the British Museum 1848-1853, Lon-
dres, 1868, p. 248.
36— Lonprgs, British Library, Royal, Ms. 14. C. XIII.
- xiv° siécle; Angleterre; 4/9; Jacobus de Vitriaco Historia orien-
talis; mention: Liber fratris Symonis Bozoun prioris Norwici
(c. 1350), J. Lumley (1534-1609).
- Ta. 41; 1 (fol. 195-215), premier mot: Medchisedec (HOr2),
(HOr1, 4, 15, 16, 37-42, 45-49, 69, 83, 94-102, omis)
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; G. F. WARNER
et J. P. Gruson, Catalogue of Western Manuscripts in the Old Royal
and King’s Collections, 2, Londres, 1921, p. 137-38.
37— Lonprgs, College of Arms, Ms. Arundel I. 23.
- xiv® siécle; Angleterre ; 4 /20; Historia Hierosolimitana abreuia-
ta.
- 1 (fol. 22v-55).
- Hrnnesuscu, « Extant manuscripts », p. 157; Catalogue of the
Arundel Manuscripts in the library of the College of Arms, Londtes,
1820, p. 1; ROurRicut, Bibliotheca, p. 49.
38— Lonpres, British Library, Cotton, Ms. Galba E. XI. 2",
- xiv° siécle; Angleterre ; 2/5; Historia Hierosolymitana abbreuia-
ta in qua etiam agitur de Arabibus, Mahumete, Turcomannis, A ssassi-
nis, item de diuersis arboribus, animalibus et lapidibus pretiosis in
partibus orientalibus ; de scriptura Dyndami ad A lexandrum regem ; de
bragmanis multisque aliis ad orientem et Aegyptum spectantibus ;
Mineurs de Canterbury, Cotton Library (xv1°-xvu° s.).
- Ta. 98; 1 (fol. 59-110).
16 Note IRHT, communiquée le 7-12-2000.
L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 391
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; J. PLanra,
Al Catalogue of the Manuscripts of the Cottonian Library deposited in
the British Museum, Londtes, 1974 (Reprint), p. 364.
39— LonprgEs, British Library, Cotton, Ms. Titus D. VIL. 12.
- xiv° siécle; Angleterre; 12/12; Historia Jerosolymitana per Jaco-
bum de Vitriaco; Cotton Library (xv1®-xvir° s.).
- 1 (fol. 116v-163v), Incipit liber primus Iacobi de Vitriaco de histo-
ria hierosolymitana, incomplet: Melchisedec |...| si qui enim mutare
uoluerit (HOr2-HOr93) (HOr4, 15, 16, 18 omis).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; J. PLanra,
Al Catalogue of the Manuscripts in the Cottonian Library deposited in
the British Museum, Londres, 1974 (Reprint), p. 564.
40— OxrForp, Merton College, Ms. 118.
- xIv® siécle (2° moitié) Angleterre; 2/6; Jacobi de Vitriaco
ep. Acconensis, Liber de historia Hierosolymitana abbreniata et ad
annum 1291 continuata ; don de Robert Stonham.
- Ta.; 1 (fol. 172-200), début: De uariis generibus |...| Melchise-
dec.
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 157; H. O. Coxe,
Catalogus codicum manuscriptorum qui in collegiis aulisque Oxoniensi-
bus hodie adservantur, Pars 1/1, Oxford, 1852, p. 54.
41— Oxrorp, Bodleian Library, Digby, Ms. 16.
- xiv° siécle; 1/3; Liber de Ymagine mundi, editus a reuerendo patre
ac domino Petro (de Casa) patriarca Therosolimitano, libri tres;
Th. Allen (1542-1632), K. Digby (1603-1665).
- P; Ta. 82; 1 (fol. 1-119v) ; 2 (fol. 120-164v).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; W. Macray,
Catalogi codicum manuscriptorum Bibliothecae Bodleianae, Pars Nona,
Codices a viro clarissimo Kenelm Digby, eq. Aur. Anno 1634 Donatos
complectens, Oxford, 1883, p. 11; HINNEBUscH, The Historia ocei-
dentalis, p. 39.
42— CAMBRIDGE, Gonville and Caius College, Ms. 449/390.
- xiv°/xv® siécle; Angleterre; 12/14; De partibus orientis ;
W. Moore (xvi° siécle).
- Ta. 51; 1 (fol. 143-165), début : Me/chisedec (HOr2).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; M. R. JAmEs,
A Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Library of Gonville
and Caius College, Cambridge, 1908, p. 522-523.
43— CamBRIDGE, Gonville and Caius College, Ms. 133/73.
- xiv®/xv® siécle; 1/3; W. Moore (Χντ" siécle).
392 JEAN DONNADIEU
- 1 (fol. 1-103), début: Tres digitos Mahometus erexisset (HOr5) ;
2 (fol. 103-141).
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; M. JAmEs,
A Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Library of Gonville
and Caius College, 1, Cambridge, 1907-1908, p. 143; HINNE-
BuscH, Ihe Historia occidentalis, p. 42.
44— Lonpres, British Library, Add. Ms. 22800.
- xv® siécle (1468) ; 1/2; Hystoria Jerosolimitana abbremata; cou-
vent Saint- Jacques de Liége.
- 1 (fol. 3-83).
- Hrnnesuscu, « Extant manuscripts », art. cit. p. 157; Catalo-
gue of Additions to the Manuscripts in the British Museum 1854-1875,
Londres, 1875-1880, p. 735; Catalogue of the extraordinary Collec-
tion of splendid Manuscripts chiefly upon vellum in various languages of
Europe and the East formed by M. G. Libri, Londres, 1859, p. 118.
45— Oxrorp, Magdalen College, Ms. 43.
- xv® siecle; origine frangaise; 3/3; Historia Hierosolymitana
abbreuiata, incipiens a defectione Mahomet.
- P; Ta.; 1 (fol. 43-96), [storia Jerosolimitana abbreuiata |...| de
die in diem expectantes ; 3 (fol. 24-43).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; H. O. Coxe,
Catalogus codicum manuscriptorum qui in collegiis aulisque Oxoniensi-
bus hodie adservantur, 1/2, Oxford, 1852, p. 27.
46— Lonprgs, British Library, Harleian, Ms. 1757.
- xv°/xvi® siécle; Angleterre; 4/65 (extraits); Magistri Jacobi de
Vitriaco episcopi A cconensis; Harley (xvut® s.).
- 1 (fol. 105-144).
- Hrnnesuscu, « Extant manuscripts », p. 157; H. WANLEy et
autres, 1 Catalogue of the Harleian Collections of Manuscripts [...]
Preserved in the British Museum, 2, Londres, 1808, p. 198.
47— Lonprss, British Library, Harleian, Ms. 3592.
- xvi® siécle; origine anglaise; 1/1; Héstoria Hierosolymitana
abbreuiata a Jacobi A cconensi episcopo, sc. Jacobo de Vitriaco; Harley
(xvulI° s.).
- 1.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; H. WANLEYy et
autres, A Catalogue of the Harleian Collections of Manuscripts [...]
Preserved in the British Museum, 3, Londtes, 1808, p. 45;
Rouricut, Bzbliotheca, p. 49.
L’ HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 393
48— OxrorD, Bodleian Library, Laud, Ms. 551.
- xvi® siecle (1506) ; 1/1; Historia Magistri Jacobi de Vitriaco quon-
dam episcopit A chonensis ; W. Laud (1633).
- P; Ta.; 1 (fol. 1v-78), Terra sancta |...| de die in diem expectan-
tes; 2 (fol. 78-132); 3 (fol. 132-164v).
- HINNEBuSCH, « Extant manuscripts », p. 157; H. O. Coxe et
R. ΝΥ. Hunt, Bodleian Library. Quarto Catalogue, 2, Laudian
Manuscripts, Oxford, 1973, col. 397; HINNEBuscH, The Historia
occidentalis, p. 39.
49— OxrorD, Bodleian Library, James, Ms. 8”.
- xvu® siécle (1632) ; origine anglaise; 13/15 (extraits) ; Richard
James (1592-1638), Thomas Greaves (1678).
- 1 (p. 223-231), De imagine mundi (extraits); 2 (extraits des
chapitres 7, 8, 9, 13, 14).
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 157; F. Mapan,
H. Craster, N. DENHOLM-YounG, A summary catalogue of west-
ern Manuscripts in the Bodleian Library of Oxford, 2/2, Oxford,
1937, p. 753-754; HINNEBUscH, The Historia occidentalis, p. 46.
50— Bruces, Groot Seminarie, Ms. 12/60.
- xiv® siécle (1° moitié) ; Historia orientalis; abbaye des Dunes.
- 1 (fol. 103r-150v), interrompu; 2 (fol. 150v).
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; A. ΝΌΙΒΙΝ,
Documents pour servir a V’histoire des bibliothéques en Belgique, Gand,
1840, p. 117; HINnNeBuscu, The Historia occidentalis, Ὁ. 37;
M. T. Isaac, Les livres de l’abbaye des Dunes d’aprés le catalogue du
xvit’ siécle, Paris, 1984, p. 288.
51— BruxE Les, Bibliotheque royale de Belgique, Ms. II 944. *
- xiv® siécle (1% moitié) ; 3/3; Hzstoria Ierosolimitana abbremata ;
abbaye de Sainte-Marie de Cambron, Phillipps.
- Ta. 107 (fol. 121v); 1 (fol. 122-216) ; 2 (fol. 216v-222),.
- ΗἸΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; HINNEBUsCH,
The Historia occidentalis, p. 41; J. VAN DEN GHEYN, Catalogue des
manuscrits de la Bibliotheque Royale de Belgique, 2, Bruxelles, 1902,
p. 375.
52— BRUXELLES, Bibliothéque royale de Belgique, Ms. 8245-57.
- xv® siécle (1489); 6/17; Iacobi de Vitriaco Acconensis episcopi
hystoria occidentalis et orientalis ; monastére de Korsendonck.
- 1 (fol. 155-204) ; 2 (fol. 204 v-241).
Ancienne cote Ms. 3845.
394 JEAN DONNADIEU
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; HINNEBUscH,
The Historia occidentalis, p. 43; J. VAN DEN GHEYN, Catalogue des
manuscrits de la Bibliothéque Royale de Belgique, 5, Bruxelles 1905,
p. 40-42.
53— Biblioteca Apostolica Vaticana, Ms. Vat. lat. 5265”°.
- xiu® siécle; 1/1; Iacobi de Vitriaco Acconensis Episcopi Historia
Hierosolimitana; mentions des xv° et xvir° siécles.
- P; Ta. 100 (fol. 3-5); 1 (fol. 5-97v), derniers mots: serpentes
inueniri possunt cuius (fol. 96v), fragments de HOr5 (fol. 97-97v).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158.
54— Brptioteca AposToLica VATICANA, Ms. Reg. lat. 863”.
- xi® siécle; France; 6/6; Fragmentum de locis terrae sanctae ;
Paul Petau, I. Vossius, reine Christine (xvit® s.).
- 1 (fol. 64-71v), incomplet: Est autem in partibus Syrie [...] si
quis vobis euangehizarit propter (HOr53-HOr75).
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 158; A. Rass,
« Les manuscrits de la reine Christine de Suéde au Vatican.
Réédition du catalogue de Montfaucon et cotes actuelles »,
Studi e Testi, 238 (1964), p. 16; M. Prou, « Notices et extraits
du manuscrit 863 du Fonds de la reine Christine au Vatican »,
Meélanges d’Archéologie et d’ Histoire, 8 (1888), p. 26-45.
55— BrsuiotEca AposToLica VaTIcANA, Ms. Reg. lat. 504”. ἘΚ
- ΧΙ [Χιν" siécle; France; 1/1; Paul Petau, I. Vossius, reine
Christine (xvi° s.).
- P (fol. 1); Ta. 100 (fol. 1-1v); 1 (fol. lv-23v), Terra sancta
[...] de die in diem ex pectantes ; 2 (fol. 24 -33v) ; 3 (fol. 33v-38).
- HrInnesuscu, « Extant manuscripts », p. 158; B. MonrFav-
CON, Biblioteca bibliothecarum manuscriptorum nova, Paris, 1739, 1,
p. 21; Razs, « Les manuscrits de la reine de Suéde au Vati-
can », p. 23; HINNEBuscH, The Historia occidentalis, p. 36.
56— ΒΙΒΙΙΟΤΈΟΘΑ Aposrotica VaticaNna, Ms. Reg. lat. 761.
xiv siécle; Iacobus de Vitriaco Historia orientalis; mention:
Scriptum per manum P. de civitate Pis< iensi) ; H. Catin (xtv° s.),
Paul et Alexandre Petau, I. Vossius, reine Christine (xv1® s.),
Alexandre VII (1690), Paris (1797-1815).
20 Notice de Franca de Marco (1961), IRHT.
21 Ibid. Entre les folios 62 et 63 du manuscrit, a été intercalé un cahier de
plusieurs folios (64-71v) du x111° siecle contenant des chapitres de l’ Historia
orientalis.
223 Notice de Franca de Marco (1961), IRHT.
L’ HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY
395
- P; Ta. (fol. 1-3); 1 (fol. 3-58), Hystoria Ierosolimitana |...| de die
in diem ex pectantes.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; Rags, « Les
manuscrits de la reine Christine de Suéde au Vatican », p. 16.
57— ΒΙΒΙΙΟΤΈΘΑ APosToLicaA VATICANA, Ms. Ottob. lat. 754.
- xIv® siécle (1309); Jacobi de Vitriaco Historia Hierosolymitana ;
fonds Ottoboni.
- P; 1 (fol. 1-110).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158.; Rouricur,
Bibliotheca, p. 49.
58— ΒΙΒΙΙΟΤΈΘΑ APosTOLICA VATICANA, Ms. Vat. lat. 5712.
- xiv® siécle; 3/3; Fragmentum Historia Hierosolimitana.
- 1 (fol. 107 v-119 v), extraits.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; Rouricut,
Bibliotheca, p. 49.
59— BrstiotEcA AposToLica VATICANA, Ms. Reg. lat. 547.
- xIv® siécle; extraits; Jacobi de Vitriaco de bello Jerosolymitano.
Belli sacri pro recuperatione Terrae sanctae historiae e variis auctoribus
collectae — pars altera nam prima desiderata — incipit secunda; Paul
Petau, I. Vossius, reine Christine (xvit° s.).
- 1, fragments.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; Rass, « Les
manuscrits de la reine Christine de Suéde au Vatican », p. 16;
HuycGeEns, Lef¢tres, p. 25-26.
60— ΒΙΒΙΙΟΤΈΘΑ APOsTOLICA VATICANA, Ms. Vat. lat. 10688.
- xv® siécle (1° moitié) ; Lombardie; 1/10; Héstoriae Hierosoli-
mitanae abbreuiatae.
- P;1 (fol. 2-83) ; 2 (fol. 83-114) ; 3 (fol. 114-135v).
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 158; HINNEBUsCH,
The Historia occidentalis, p. 44; M. Varasso et E. Carust, Codices
Vaticani latini, 5, Rome, 1920, p. 655-657.
61— ΒΙΒΙΙΟΤΈΘΑ AposToLica VATICANA, Ms. Vat. lat. 7317”. *
- xv® siécle; 3/9; Liber de Machometi seu vita, qualiter seduxit ter-
ram sanctam seu ecclestam orientalem et historia terrae sanctae ; manu-
scrit en mauvais état, titres des chapitres portés en marge par
une autre main.
- 1 (fol. 213-247), incomplet (HOr95) (HOr74 a HOro4
omis).
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 158.
3 Manuscrit non autrement décrit, consulté ἃ ’IRHT.
396 JEAN DONNADIEU
62— ΒΙΒΙΠΙΟΤΈΘΑ AposroLica VATICANA, Ms. Barb. lat. 23207.
- xv° siécle; Historia orientalis seu terrae sanctae.
- 1 (fol. 2-61v).
- HINNEBUusCcH, « Extant manuscripts », p. 158.
63— ΒΙΒΙΙΟΤΈΟΘΑ AposTotica VatTicana, Ms. Reg. lat. 558%.
- xv®siécle; 2/2; Terrae sanctae descriptio; Anonymi fratris, ut
uidetur, minoris, liber descriptionis terrae sanctae et historia Jerosolymt-
tana abbreuiata Jacobi de Vitriaco, Paul et Alexandre Petau, I. Vos-
sius, reine Christine (xvii® s.).
- Ta. 100 (fol. 65-66); 1 (fol. 67-136v), Historia herosolimi-
tana abreuiata|...| de die in diem ex pectantes.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; Razs, « Les
manuscrits de la reine Christine de Suéde au Vatican », p. 16.
64— FLoRENCE, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ms. Pl. 66 sin. 287. ἘΞ
- xu siecle; 1/2; Magestri lacobi episcopi Acconensis historia Hie-
rosolymitana abbreuiata, sive de mirabilibus mundi; Laurentienne
(1589).
- Ta. 100; 1 (fol. 1-30), Terra sancta promissionis [...] de die in
diem expectantes.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; A. M.
BaANDINIUS, Catalogus codicum Latinorum bibliothecae Mediceae
Laurentianae, 3, Florence, 1776, p. 801-802.
65— Lucaues, Biblioteca Statale di Lucca, Ms. 1966”.
- xu®-xiv® siécle ; 2/2; Historia Hierosolimitana ; Scripsit Arnoldi
Leodiensis ordinis praedicatorum esse librum de mirabilibus mundi.
- Ta. 98; 1 (fol. 73v-138), séquence perturbée, les 82 pre-
miers chapitres ont été répartis en groupes de taille inégale
et placés dans un ordre different sauf les trois premiers, a
compter de fol. 114, titre nouveau Liber de mirabilibus mundi.
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; A. MANCINI,
Index Codicum Latinorum Bybliothecae Publicae Lucensis, Florence,
1900, p. 250-251.
66— FLorENCE, Biblioteca Medicea Lautenziana, Ms. Edili 174”.
- Χιν" siécle; 2/2; Liber Acconensis episcopi de rebus et statu terrae
orientalium ; mention: Georgii Antonii Vespucii.
*4 Signalé par R. Rohricht sous la cote Ms. 912, Biblotheca, p. 49.
25 Notice de Franca de Marco (1961), IRHT.
26 Communication de Mme Franca Arduini, conservateur, 21 septembre
2002.
27 Communication de M. E. Michelucci, conservateur, 30 mars 2000.
28 Communication de Mme F. Arduini, conservateur, 27 Juin 2001.
L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 397
- P; Ta. 100; 1(fol. 45- fol. 114), Terra sancta [...] de die in
diem ex pectantes.
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; A. M. Banpr-
Nius, Bibliotheca Leopoldina Laurentiana seu Catalogus manuscripto-
rum qui jussu Petri Leopoldi |...| in Laurentianam translati sunt,
Florence, 1, 1791, col. 486-487.
67— FLorENcE, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ms. Pl. 21 sin. 6.
- xiv® siécle; 1/1; Magestri Iacobi A cconensis episcopi istoria Hiero-
solymitana abbreuiata, sine de mirabilibus mundi.
- P; Ta.; 1 (123 fol.), interrompu en HOr92.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; A. M. Banpr-
Nius, Catalogus codicum Latinorum Bibliothecae Mediceae Laurentia-
nae, 4, Florence, 1777, col. 159.
68— TurINn, Biblioteca Nazionale Universitaria, Ms. D IV. 21”.
- xiv® siécle.
- 1°; 3 (fol. 238-268).
- ΗΙΝΝΕΒΌΞΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158-159; F. CosEn-
ΤΙΝΙ, dans Inmventari dei Manoscritti delle Biblioteche d’Italia, vol.
28, Florence, 1922, p. 54; Th. Karprent, Scriptores ordinis Prae-
dicatorum Medii A evi, 3, Pavie, 1980, p. 124.
69— Turin, Biblioteca Nazionale Universitaria, Ms. D II. 21°. *
- xiv siecle; fragments ; Jacobus A cconensis, Historia Hierosolymi-
tana.
- P; Ta.; 1 (fol. 1-63v), Terra sancta |...| de die in diem expectan-
Les.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; F. CosENnrINI,
dans Inventari dei Manoscritti delle Biblioteche d’Italia, vol. 28, Flo-
rence, 1922, p. 48.
70— Napres, Biblioteca Nazionale, Ms. VIII. C. 8.
- xv® siécle (1402-1408) ; Italie; 7/12; Note storiche su L'Aquila,
testamento di Federico II, Maometto, Califfi, Bedwini, A ssassini,
*® R. Rohricht signalait cing mss. dont E V. 8 et HI. 12. Le ms. EV. ὃ
(fol. 9-19v) comporte en fait un ouvrage qui pourrait étre assimilé au Livre
3, HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 159. Le ms. Η 1. 12 n’est plus
retenu.
* La position du Livre 1 est mal assurée. La chronique de Thadée de
Naples (fol. 217-234) se trouverait intercalée entre celui-ci et le Livre 3,
ΚΆΑΈΡΡΕΙ,, Scriptores, 3, n° 2974.
*' Ancien codex DCXV. 1. III. 28. Communication de M. A. Aghemo,
conservateur, 24 septembre 2002. Le manuscrit n’est pas autrement décrit,
consulté a PIRHT. Il compte 74 folios.
398
JEAN DONNADIEU
Chiesa orientale, crociate; mention: Antonius Petri Donadei de
Rocca.
- 1 (fol. 70 v-91) ; 3 (53-63v).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157-159; C. CENctr,
Manoscritti francescani della Biblioteca Nazionale di Napoli, 2, Qua-
racchi, 1971, p. 818-820.
71-- Turin, Biblioteca Nazionale Universitaria, Ms. G II. 34”.
- xv® siécle; Italie; 4/4; Jacobus de Vitriaco, Historia Hierosolymi-
tana.
- 1 (fol. 102-129).
- HINNEsBuscH, « Extant manuscripts », p. 158; F. CosENTINI,
dans Inventari det Manoscritti delle Bibliotheche d’Italia, vol. 28,
Florence, 1922 p. 103; J. Pasinus, Codices manuscripti Bibliothe-
cae Regi Taurinensis A thenaei, 2, 5.1, 1749, p. 151; Th. Karp-
PELL, Scriptores ordinis Praedicatorum Medii Aevi, 2, Turin, 1975,
p. 298.
72—FLoreENcE, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ms. Pl. 89 inf. 18.
- xv® siecle; 1/1; Librum de redemptione et captione terrae sanctae ;
mention : Iste /iber est Urbani de Flisco Cistarilli iuris canonici schola-
ris.
- P; Ta. 100 mutilée; 1 (141 fol.), Terra sancta [...] de die in diem
expectantes.
- HINNEBusCcH, « Extant manuscripts », p. 157; A. M. Banpi-
Nius, Catalogus codicum Latinorum Bibliothecae Mediceae Laurentia-
nae, 3, Florence, 1777, col. 368-369.
73— Mian, Biblioteca Ambrosiana, Ms. T. 102 sup.
- xv® siécle (1463); Lombardie (copiste, Giovanni de Camenago) ;
1/1; Historia Hierosolymitana; Ambrosienne (1825).
- P; 1 (fol. 5-141v).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; R. Crprrant,
Codici miniati dell’ A mbrosiana (Fontes Ambrosiani, 40), Milan,
1970, p. 129.
74— Mian, Biblioteca Ambrosiana, Ms. D. 176 inf.
- xvi® siecle; 1/1; Historia hierosolymitana abbremata a magistro
Jacobo acconensi episcopo.
- P;1 (fol. 6-62), Terra sancta |...| de die in diem expectantes.
» Communication de M. A. Aghemo, 24 septembre 2002.
La présence du 3 n’est pas certaine, HINNEBUSCH, « Extant manu-
scripts », p. 159.
L’ HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 399
- HINNeEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; Inventario
Cerutti dei manoscritti della Bibliotheca_.A mbrosiana, 1, Milan, 1973,
p. 478-479.
75— Mian, Biblioteca Ambrosiana, Ms. I. 44 inf.
- xvi° siecle; 1/1; Historia belli sacri pro locis sanctis redimentis cum
prolixa terrae orientalis descriptione ejus incolarum et morum; men-
tion: G. V. Pinelli.
- P;1 (fol. 6-85v, Terra sancta [...] de die in diem expectantes.
- HINNeEBuscH, « Extant manuscripts », p. 158; Inventario
Cerutti della Bibliotheca Ambrosiana, 2, Milan, 1973, p. 443;
A. Rivouta, Catalogo dei codici Pinelliani dell’ A mbrosiana, Milan,
1933, p. 235.
76— BoLoGNneg, Biblioteca Universitaria, Ms. 5665,
- xvi® siécle; 1/1; Héstoria Ierosolimitana abbreniata onte L. F.
Marsili (1658-1730), cardinal F. M. Monti (1675-1754).
- P;1 (fol. 1-154v), Terra sancta [...] de die in diem expectantes.
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 157; L. Frari, Indice
dei codici latini conservati nella R. Biblioteca Universitaria di Bologna,
Florence, 1909, p. 202.
77— VERCEIL, Biblioteca Diocesana, Codice umanistico del Seminario.
- xvi siécle; 1/1; mentions: clericus de Prasso, Cavazza
(fol. 1).
- P; Ta. 100; 1 (fol. 1-191), Terra sancta |...| de die in diem expec-
tantes.
- M. Capellino, « ‘Historia orientalis’, Codice Umanistico
del Seminario », Bolletino storico Vercellese, Societa storica Vercel-
/ese, 20/1 (1991), p. 59-67.
78— Naptes, Biblioteca Nazionale, Ms. V. G. 355.
- xvir® siécle; Naples; 1/1; Hzstorta Hierosolimitana; mention:
A ppartiene a mon. Illustrissimo nostro priore della Chiesa.
- P; Ta. 100; 1 (fol. 1-114v), Terra sancta [...] de die in diem
ex pectantes.
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 157.
79— FrioreNce, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ashburnham,
Ms. 1613%.
* Communication de Mme B. Antonino, conservateur, 29 juin 2001.
55. Communication de M. M. GIANcAspRO, conservateur, 12 avril 2000.
* R. Rohricht ne le signale pas, Bibliotheca, p. 49. Il n’existe pas de catalo-
gue et le manuscrit, n’ayant pas été décrit, n’est pas daté. Une mention en est
faite en annexe du rapport ala Chambre des députés pour lacquisition de la
collection Ashburnham (Rome, 1884, p. 71). Selon cette annexe il contient
400 JEAN DONNADIEU
- 1/3; Historia Jerosolimitana; Ashburnham (xrx° s.).
- 1 (fol. 1-125).
- Hrnnesuscu, « Extant manuscripts », p. 157.
80— Manrin, Biblioteca Nacional, Ms. 9201.
- x-xiv® siécle; 1/7; Gukelmus archiepiscopus Tyri. La coronica
Therosolomitana; mention: Conde de Haro.
- 1 (fol. 1-38).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Inventario gene-
ral de manuscritos de la Biblioteca nacional, 13, Madrid, 1995,
p. 239.
81— Escorrat, Biblioteca del Real Monasterio de San Lorenzo,
Ms. L. III. 22.
- Χιν" siécle; territoire d’ Empire; 3/3; Liber Mahometi seu uita
eius qualiter seduxit terram sanctam seu ecclesiam orientalem; men-
tions : Pedro A mador de Lazcano, comte-duc de Olivares (xvI° s.).
- 1 (fol. 36-89), interrompu.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; P. G. ANro-
LIN, Catalogo de los codices latinos de la real Biblioteca del Escorial, 3,
Madrid, 1913, p. 44-45.
82— Manprip, Biblioteca Nacional, Ms. 8269.
- xiv® siécle; 1/2; De Historia Hierosolimitana abreuiata; Garcia
de Loaisia, couvent Saint-Vincent de Plaisance’’.
- 1 (fol. 1-102v).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Inventario gene-
ral de manuscritos de la Biblioteca Nacional, 12, Madrid 1988, p. 288.
83— Manprip, Biblioteca Nacional, Ms. 684 (castillan).
- xIv® siécle (2° moitié); 3/3; Héstoria de Jerusalen abreviada;
Jayme Ortensio Lopez (xvit® s.).
- Ta.; 1 (fol. 141b-201v), Comienca la estoria de Gerusalem abre-
viada [...] et acorro de dia en dia.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Inventario gene-
ral de manuscritos de la Biblioteca Nacional, 2, Madrid 1956,
p. 157-159.
84— Manprip, Biblioteca Nacional, Ms. 3013 (castilllan).
- xv® siecle; Libro Llamado ultramarino (Oderic de Porde-
none).
trois morceaux: Jacobi de Vitriaco, Historia Jerosolimitana, Legenda beatae
Mariae Magdalenae, Alani de Insula de Planctu naturae adversus sodomitas. Commu-
nication de Mme F. Arduini, conservateur, 27 juin 2000.
*7 Prieuré cistercien de Poblet, L. H. Corringau, Répertoire topo-bibliogra-
phique des abbayes et prieurés, Macon, 1935-1936, 2, col. 2917.
Ι᾿ΗΙΘΤΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 401
- 1, fragments interpolés.
- M. Cropa, « La ‘Historiale orientalis’ de Jacques de Vitry,
Estoria de Gerusalem abreviada, approximacion de una tipolo-
gia textual deldescubrimento », Mare Liberum. Revista de historia
dos Mares, 10 (1995), p. 439; Inventario general de manuscritos de la
Biblioteca Nacional, 9, Madrid, 1959, p. 352-353.
85— Escorrat, Biblioteca del Real Monasterio de San Lorenzo,
Ms. Q. II. 21.
- xv® siécle; 1/3; Jacobi de Vitriaco Historia orientalis; comte-
duc de Olivares.
- P; 1 (fol. 1-78), Terra sancta|...| de die in diem expectantes.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; P. G. ANro-
LIN, Catalogo de los codicos latinos de la Real Biblioteca del Escorial,
Madrid, 1913, p. 403-405.
86— Manprip, Biblioteca Nacional, Ms. 1364.
- xv® siécle; 3/6; Jacobus de Vitriaco Historia Hierosolimitana
abbreuiata.
- P; Ta.; 1 (fol. 157-223v), Terra sancta|...| de die in diem expec-
tantes.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Inventario gene-
ral de manuscritos de la Biblioteca Nacional, 4, Madrid, 1958,
p. 218-219.
87— ToLEDE, Archivo y Biblioteca Capitular, Ms. 27-8*.
- xv° siecle; 1/1; Hestorta Terrae Sanctae.
- P31 (fol. 9-91), Incipit historia Jerosolimitana.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; Don J. M.
Ocravio DE TOLEDO, Catalogo de la libreria del Cabildo Toledano,
1° partie, Madrid, 1903, p. 64.
88— Maprip, Biblioteca Nacional, Ms. 17771”.
- xvir° siécle; origine italienne; 1/1; Ποία Jerosolimitana
abreuiata.
- 1 (fol. 2-125v).
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157.
89— Manrip, Biblioteca Nacional, Ms. 8173 (castillan).
- xv siécle; 2/2; Historia de Jerusalen abreviada.
- 1 (fol. 205-277), incomplet.
33 Communication de M. R. Gonzalvez, conservateur, 28 mars 2000.
Ὁ Communication de la Biblioteca Nacional de Madrid, 4 avril 2000.
402 JEAN DONNADIEU
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; Inventario gene-
ral de manuscritos de la Biblioteca Nacional, 12, Madrid, 1988,
p. 260-261.
90— WoLFENBUTTEL, Herzog August Bibliothek, Codex Guelf. 30.
5 Aug. **
- ΧΙΠἕ siécle; 2/7; Jacobi Acconensis episcopt Historia Therosolimi-
tana seu orientalis ; Saint-Pantaléon a Cologne.
- P (fol. 65v); Ta. 100 (fol. 66-66v); 1 (fol. 67-102v), Terra
sancta |...| de die in diem expectantes; 2 (fol. 103-128), 3 (128v-
133v)*.
- HINNEBUuscH, « Extant manuscripts », p. 158; O. Von HEr-
NEMANN, Katalog der Herzog August Bibliothek Wolfenbiittel. Die
A ugusteischen Handschriften, Francfort, 1966, 5, p. 314; HINNE-
BuscH, The Historia occidentalis, p. 35.
91— Bertin, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbesitz,
Ms. Phill. 1883. **
- xiIv® siecle; 1/4; Jacobi de Vitriaco Historia Hierosolimitana
abbreuiata; mention: Iste liber est de libris patris mei Petri Blondelet
(xvt° siécle), Collége des Jésuites ἃ Fixin (Céte-d’Or).
- P (fol. 1-2); Ta. 100 (fol. 2-4v); 1 (fol. 4v-95v), Terra
sancta |...| de die in diem expectantes a partir du folio 48v, HOr83
avec titre: Descriptio terre orientalis ex hits que in ea mirabiliter
fiunt, uel continentur.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; V. Rose, Ver-
zeichnis der lateinischen Handschriften der Kéniglichen Bibliothek zu
Berlin (Die Handschriften-Verzeichnisse der Kénighichen Bibliothek zu
Berlin, XII), 1, Berlin, 1893, p. 331-333.
92— BERLIN, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbesitz,
Ms. lat. fol. 198.
- xv® siécle; 1/5; Jacobus de Vitriaco, Historia Ierosolimitana;
abbaye bénédictine de Laach".
- P; Ta. 99; 1 (fol. 2-91), Terra sancta [...] de die in diem expec-
tantes ; 2 (fol. 91v-142).
- HINNEsBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; V. Rosz, Ver-
zeichnis der lateinischen Handschriften der Koniglichen Bibliothek zu
Berlin (Die Handschriften-Verzeichnisse der Konighichen Bibliothek zu
Berlin, XIII), 3, Berlin, 1901, p. 1013-1016; ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, The
Historia occidentalis, p. 43.
“© Confusion possible entre le Livre 3 et Olivier le Scolastique.
“ Corrineau, Répertoire, 1, col. 1533.
Ι᾿ΗΙΘΤΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 403
93— GIESSEN, Universitatsbibliothek, Ms. 1246.
- xv® siécle; origine italienne; 8/8; Historia Hierosolimitana
Jacobi de Vitriaco Episcopi A cconensis.
- P; Ta. 100; 1 (fol. 183 b-226), Terra sancta [...| de die in diem
expectantes|
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; J. V. ApRIAN,
Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Academiae Gissensis,
Francfort, 1840, p. 374-375.
94— GO6rTINGEN, Niedersachsische Staats- und Universitatsbiblio-
thek, Ms. Luneb. 19.
- xv® siécle (1458); 2/6; Aystoria Jherusolimitana uidelicet terre
Sancte.
- P; Ta. 100; 1 (fol. 9-64).
- HINNEBUsCH, « Extant manuscripts », p. 157; W. Meyer,
Verzeichniss der Handschriften im Preussischen Staate, 1, Hannover,
2 Gottingen 2, Berlin, 1893, p. 506.
95— Lerpzic, Universitatsbibliothek, Ms. Rep II. 67.
- xv° siecle; 1/3; Historia Hierosolymitana abbremata; Wagenseil-
lius.
- 1 (fol. 5-86v), Historia Thermitana abreuiata |...| de die in diem
ex pectantes.
- HINNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; A. G. R. Nav-
MANN, Catalogus librorum manuscriptorum qui in Bibliotheca senatoria
civitatis Lipsiensis asservantur, Gtimma, 1838, p. 185-186.
96— Monicu, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 5374.
- xv® siécle; 6/6, Historia Ierosolimitana. Est Jacobi de Vitriaco
liber primus.
- 1 (fol. 164-204).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts», p. 157; C. Ham,
G. Tuomas, G. MEYER, Catalogus codicum manuscriptorum Biblio-
thecae Regiae Monacensis, 3/3, Wiesbaden, 1968, p. 11.
97— Darmstadt, Hessische Landes- und Hochschulbibliothek,
Ms. 231.
- xv® siécle; Allemagne; 2/11; Historia orientalis; Jo. Ernst ou
Grust.
- 1 (fragments), Catalogus regum Jerusalem latinorum (HOr95) ; de
flagellis dei et angustiis populi et amissione terrae sanctae (HOr96).
- B. von Wacner, Die Epistula presbyteri Johanni lateinisch und
deutsch. Uberlieferung, Textgeschichte, Rexeption und Ubertragungen
im Mittelalter, Tubingen, 2000, p. 40-41.
404
JEAN DONNADIEU
98— Monicu, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 2928.
- xv® siécle (1434) ; Allemagne; 24/36 (extraits) ; Jakob von Vitry
descriptio terrae sanctae; mention: scriptum per fratrem Herman-
num Sakch confessorem clarissarum in Ratispona, finitum in vigilia visi-
tacionis Marie anno Μ΄ CCCC 34.
- 1 (fol. 125v-128v), De descriptione terre sancte Jerusalem. Excerp-
tum de libro descriptionis terre sancte domini Jacobi de Vitriaco.
- B. von Wacner, Die Epistula presbyteri Johannis lateinisch und
deutsch. Uberlieferung, Textgeschichte, Rexeption und Ubertragungen
im Mittelalter, Taibingen, 2000, p. 40-41; K. SCHNEIDER, Die
deutschen Handschriften der Bayerischen Staatsbibliothek Miinchen
(Die mittelalterlichen Handschriften aus Cgm 888-4000), Wiesba-
den, 1991, p. 373.
99— StrurTGcaRt, Wiirttembergische Landesbibliothek, Ms. HB. I. 91.
- xv® siécle; secteur germanique; 3/11; Jacobus de Vitriaco:
Conquesta terre sancte Jacobi de Vitriaco; mention: Monasterii
Weingartensis 1659”.
- P; 1 (fol. 84-176)*.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; J. AUTEN-
RIETH, E. Frata, W. IRTENKaurF, Die Handschriften der Wirttem-
bergisthen Landesbibliothek Stuttgart, 2, 1/1, Codices A scetici,
Wiesbaden, 1968, p. 164-165.
100— WoLFENBUTTEL, Herzog August Bibliothek, Druck 287.
3. Hist. 2°.
- xv®siécle; 1/1; Historia Hierosolimitana videlicet terre sancte ;
mentions: 1) Explicit Hystoria Hierosolimitana scripta a fratre
Joanne Rasoris de Bubel, 2) Luculentissima terrae sanctae elucubratio
emunctissimaque descriptio [herosolimitanorum regum gestorum a quo-
dam studioso diligentissime congesta exarataque demum in rem studosio-
rum, edita evulgataque. Anno DDDXXXV, die septima mensis mati
(fol. 2), 3) Sum Chistophori (sic) Binderi.
- P; Ta. 100; 1 (64 fol.).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; O. von HEr-
NEMANN, Katalog der Herzog August Bibliothek Wolfenbittel. Die
A ugusteischen Handschriften, Francfort, 1966, 5, p. 236-237.
42 Corrineau, Répertoire, 2, col. 3437.
*® Mention d’un fragment de Livre 2 (fol. 176v-177), non confirmé dans
Pédition de J. F. Hinnebusch.
Ι᾿ΗΙΘΤΟΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 405
101— BERLIN, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbe-
sitz, Ms. lat. fol. 136.
- xvi® siecle (1504); origine germanique; 2/5; Incipit hystoria
Irlimitana (sic) uidelicet terre sancte; A. Hedio, professeur a
K6nigsberg ( 1703).
- P; Ta. 100; 1 (fol. 26-97), Terra sancta |...] de die in diem expec-
tantes.
- HInNeEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; V. Ross, Ver-
zeichnis der lateinischen Handschriften der Kénighchen Bibliothek zu
Berlin (Die Handschriften- Verzeichnisse der Kéniglichen Bibliothek zu
Berlin, XIII), 3, Berlin, 1901, p. 1025-1026.
102— Ercusrart, Staats- und Seminarbibliothek, Ms. 700%.
- xvi® siécle (1504) ; 5/8; Hestoria orientalis.
- 1 (fol. 48-91).
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 157.
103— Mtnicu, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 118.
- xvi° siécle; origine italienne; compilation; copie d’un exem-
plaire de Sancta Maria Novella ἃ Florence (1549), J. Jacques
Fugger (Χντῦ s.).
- 1 (fol. 1-150); 2 (fol. 150v-209v) ; 3 (fol. 210-249v).
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 157; HINNEBUsCH,
The Historia occidentalis, p. 45; C. Hatm, G. LauBMANN et
autres, Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Regiae Mona-
censis, 1/1, Munich, 1892, p. 30.
104— BERNE, Burgerbibliothek, Ms. 499. **
- xiv° siécle; 1/1; De mirabilibus terrae sanctae. lacobi de Vitriaco
Acconensis episcopi historia hierosolymitana; mention: pro me pru-
dentio De Recourt canonico Lingonensi (xv° s.); J. Bongars (xvu° s.).
- P (fol. 2-3); Ta. 101 (fol. 3-5); 1 (fol. 5-96v), Terra sancta
[...] de die in diem expectantes; 2 (fol. 96v), onze lignes du
Livre 2.
- HINNEBUsCH, « Extant manuscripts», art. cit Ὁ. 157;
H. HacGen, Catalogus codicum Bernensium (Biblioteca Bongat-
siana), Berne 1875, p. 428; J. R. SINNER, Catalogus codicum
manuscriptorum Bibliothecae Bernensis, 2, Berne, 1770, p. 340-343.
105— Leyper, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Ms. Voss. lat.
Q. 125.
- xiv® siécle; Paris; 1/5; Historia orientalis; mention: Iste liber
est magistro Johanne Graveran (sic) inquisitor generalis Galliae (1430),
“ En cours d’examen. Communication de M. K. H. Keller, 23 mars 2000.
406 JEAN DONNADIEU
université de Paris, P. et A. Petau, I. Vossius, reine Christine
(νι s.).
- P; Ta.; 1 (fol. 1-108v), Terra sancta [...] de die in diem expec-
tantes; 2, (fol. 108v-190v)*.
- Hrnnesuscu, « Extant manuscripts », art. cit p. 157; HINNE-
BuscH, Ibe Historia occidentalis, p. 38; K. A. DE MEYIER, Codices
Vossiani latini, 2, Leyde, 1973, p. 273; K. A. DE Meyter, Paul
en Alexandre Petau en de geschiedenis van hun handschriften, Leyde,
1947, p. 16 et p. 74; R. B. C. HuyGens, Le¢tres, Ὁ. 16.
106— Leype, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Ms. B. P. L. 42.
- xv® siécle; origine francaise ; Iacobi de Vitriaco Historia orienta-
lis; P. et A. Petau.
- P; Ta.; 1 (fol. 1-82).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; Bzbliothecae
Universitatis Leydensis Codices manuscripti III. Codices Bibliothecae
Publicae Latini, 3, Leyde, 1912, p. 22; K. A. de MreyiEr, Pau/ en
Alexandre Petau en de geschiedenis van hun handschriften, Leyde,
1947, p. 125-127.
107— Pracur, Nérodni Knihovna Ceské Republiky, Ms. XIII. Ὁ. 7.
- Χιν" siécle ; 1/2; Historiae Hierosolymitanae liber I; Avignon.
- P;1 (fol. 1-73), Terra sancta|...| de die in diem expectantes.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; J. TRUuLHAR,
Catalogus codicum manuscriptorum latinorum qui in CR bibliotheca
publica atque universitatis Pragensis asservantur, 2, Prague, 1906,
p. 227.
108— Oromouc, Statni Vedecké Knihovna, Ms. II. 1281.
- xiv® siécle; 2/4; Jacobi de Vitriaco Historia Hierosolimitana;
Chartreuse de Kénigsfeld*.
- P;1 (fol. 234-281v).
- HINNEsBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; M. BoHacex
et F. Capa, Beschreibung der mittelalterlichen Handschriften der Wis-
senschaftlichen Staatsbibliothek von Olmiitz, Cologne, 1994, p. 470-
471.
109— Pracur, Nérodni Knihovna Ceské Republiky, Ms. XIX.
B. 26.
- xv° siécle; Bibliotheca Thunoviana (Décin).
- 1 (fol. 155-169v).
* En 3/5, la lettre de Jacques de Vitry sur la prise de Damiette.
“6 Diocése de Constance, CorrinEeAu, Répertoire, 1, col. 1526.
Ι᾿ΗΙΘΤΟΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 407
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; P. Spunar,
Repertorium auctorum Bohemorum provectum idearum post universita-
tem Pragensem conditam illustrans, Varsovie-Prague, 1995, p. 128
et p. 218.
110— Vyssr Bron, Klasterni Knihovna, Ms 101.
- xv° siécle ; cisterciens de Hohenfurt (Vyssi Brod).
- 1 (fol. 112-122v).
- HInNEBuscH, « Extant manuscripts », p. 158; P. Spunar,
Repertorium auctorum Bohemorum provectum idearum post universita-
tem Pragensem conditam illustrans, Vatsovie-Prague, 1995, p. 128,
218.
111— New Haven, Yale University Library, Marston Ms. 74.
- xv® siécle (2°) ; Allemagne du sud ou Autriche; 1/1; Jacobus de
Vitriaco Historia Hierosolymitana; mention: donum ornatissimae
foeminae Knolliae (1708), W. Robertson (1753-1835), Eyre Lloyd
(ca. 1890), Th. Marston (1954).
- P; Ta.; 1 (fol. 1-151), Terra sancta [...| de die in diem expectan-
tes.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; B. A. SHatr-
LoR, Catalogue of Medieval and Renaissance Manuscripts in the Bet-
necke Rare Book and Manuscript Library Yale University, III,
Marston Manuscripts, New York, 1992, p. 143-144.
112— PuHILaADELPHIE, Free Library of Philadelphia, Lewis Eur.
Ms. 138.
- 1459; Lombardie (copiste, Johannes de Comenago); 1/1; Jacobus
de Vitriaco Historia Hierosolimitana; Comte Archinto, Phillips
(XIX® s.).
- 1 (136 fol.).
- HINNeBuscH, « Extant manuscripts », art. cit p. 157; S. de
Ricci et W. J. Witson, Census of Medieval and Renaissance Manu-
scripts in the United States and Canada, 2, New York, 1937,
p. 2059.
113— WasHINGTON, Folger Shakespeare Library, Ms. V. a. 113.
- xv® siécle (ca. 1400); 5/5; Jacobus de Vitriaco, Historia Hieroso-
limitana; W.'T. Smedley (xx® s.).
- 1 (fol. 26-120 v); 2 (fol. 121-202v).
- ΗΙΝΝΕΒΌΞΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; S. de Riccr et
ΝΥ. J. Witson, Census of Medieval and Renaissance Manuscripts in
the United States and Canada, 1, New York 1935, p. 445; HINNE-
BuscH, Ibe Historia occidentalis, p. 42.
408
JEAN DONNADIEU
114— Vienne, Osterreichische Nationalbibliothek, Cod. 12823.
- Χιν" siécle ; 2 /2; Jacobus de Vitriaco, Historia Hierosolimitana.
- 1 (fol. 101-228v)”.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », art. cit p. 158; Tabulae
codicum manuscriptorum praeter Graecos et Orientales in Bibliotheca
Palatina Vindobonensi asservatorum, 7-8, Gtaz, 1965, p. 151.
115-- Metk, Stiftsbibliothek, Ms. 46%.
- xiv® siecle; Autriche ; 3/13; Iacobus de Vitriaco Historia orienta-
lis seu Hierosolymitana; monastére de Melk.
- 1, Terra sancta (fol. 60-121), lacunaire (58 chapitres) et inter-
rompu en HOr101, derniers mots: 97 inter se pacem et concordiam
ordinare.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », art. cit Ὁ. 157; P. H.
Uxsricu, Sechsundvierzigster Jahresbericht des K. K. Stiftsgymna-
siums Benedictiner Ostasiens, Melk, 1896, p. 45.
116— ViENNE, Osterreichische Nationalbibliothek, Cod. Ser.
n. 12800”.
- Χν" siécle; Bruges ; compilation ; Historia orientalis seu Hieroso-
/ymitana; Autriche-Hongrie collection impériale (x1x® s.).
- 1 (222 fol.).
- HrnnepuscH, « Extant manuscripts», art. cit p. 158;
O. Mazat, Byzanz und das A bendland. Ausstellung der Handschrif-
ten- und Inkunabelsammlung der Osterreichischen Nationalbibliothek.
Handbuch und Katalog, Graz, 1981, p. 111-112.
117— VienNE, Dominikanerkloster, Ms. 43/265°.
- xv° siécle; 1/8; De terra sancta; mention: Iste Liber est conventus
Wiennensis fratrum predicatorum in Austria quem attulit eidem de
seculo frater Johannes Fleckel (fol. 11).
- 1.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; F. CzeErKe,
Verzeichnis der Handschriften des Dominikanerkonventes in Wien bis
zum Ende des 16. Jahrunderts, Vienne, 1952, p. 43.
“'Un Livre 3 ἃ la suite en 22 chapitres, ne correspondant pas 4 celui de
Jacques Bongars.
“8 Ancienne cote Ms. 959. Communications de Mme C. Glassner, conser-
vateur, 16 et 29 mai 2000.
“5 Communication du prof. E. Gamillscheg, conservateur, 27 mars 2000.
°° Communication de Mme 5. Reisner, 29 mai 2000.
Ι᾿ΗΙΘΤΌΟΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 409
118— VIENNE, Osterreichische Nationalbibliothek, Cod. 5604.
- xvul® siécle; 4/34; Tractatus de redemptione et captione terrae sanc-
tae.
- P; Ta.; 1(fol. 81-116v), Terra sancta [...| de die in diem expec-
tantes.
- Hinnesuscu, « Extant manuscripts », p. 158; Tabulae codicum
manuscriptorum praeter Graecos et Orientales in Bibliotheca Palatina
Vindobonensi asservatorum, 3-4, Graz, 1965, p. 163-165.
119— Bresuav, Biblioteka Uniwersytecka, Ms. IV. F. 1915,
- 1325; Europe orientale; 4/9; Historia Hierosolimitana.
- 1(£. 83-141v).
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; J. SoszyNsx1,
Kronika Marcina Polaka i jej sredniowieczna tradycja rekopismienna w
Polsce, Varsovie, 1995, p. 96.
120— Danrzic, Biblioteka Gdariska Polskie; Akademii, Ms. Mar.
F. 152.
- xv® siécle; Europe orientale; 5/6; Hestorta Hierosolymitana
abbreuiata.
- P; Ta.; 1(fol. 167-215), Terra sancta|...| de die in diem ex pectantes.
- HInNeEBuscH, « Extant manuscripts », p. 157; O. GUNTHER,
Die Handschriften der Kirchenbibliothek von St. Marien in Danzig
(Katalog der Danziger Stadtbibliothek, 5), Danzig, 1921, p. 146-
149.
121— Cracovig, Biblioteka Jagiellonska, Ms. 431.
- 1441; 1/8; Jacobus de Vitriaco, Historia orientalis seu Hierosolimi-
tana.
- P; Ta. 99; 1(fol. 2-61), Terra sancta|...] de die in diem ex pectantes.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 157; W. WIsLockI,
Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Jagellonicae Cracovien-
sis, 1, Cracovie 1877-1881, p. 143; Catalogus codicum manuscripto-
rum medii aevii Latinorum qui in Bibliotheca Jagellonica Cracoviae
asservantur, 2, Cracovie, 1982, p. 307.
122— VarsoviE, Biblioteka Narodowa, Ms. 8052.
- 1462; 6/8; Jacobus de Vitriaco Historia orientalis seu Hierosolimi-
tana; couvent bénédictin de la Sainte-Croix a Lysa-Gora (sud-
est de Varsovie), bibliothéque des comtes Potocki (xvmr° s.).
Ἢ Communication de Mme M. Zygmunt, conservateur, 10 juillet 2000.
2 Description provisoire, M. S. SzyLLER. Communication de Mme
M. WreEDE, conservateur en chef du département des manuscrits, 11 avril
2000. Manuscrit en trois parties de 414 folios.
410 JEAN DONNADIEU
- P; Ta.; 1 (fol. 203-259), Terra sancta [...] de die in diem expec-
tantes.
- Hrnnesuscu, « Extant manuscripts », p. 158.
123— Bresxav, Biblioteka Uniwersytecka, Ms. I. F. 203%.
- 1459; terre 4 Empire; 3/14; Iacobus de Vitriaco Historiae Hiero-
solymitanae lib. I Historia orientalis; mention: Scriptum in War-
timbers.
- Ta. 101; 1 (fol. 142-169), Terra sancta |...] de die in diem expec-
tantes.
- ΗΙΝΝΕΒΌΒΟΗ, « Extant manuscripts », p. 158; A. ConsTan-
TINO et C. L. JazpzEwsx1, Catalogus manusciptorum codicum Medii
Aevi Latinorum signa 180-260 comprehendens, Bratislava, 1982,
p. 200-201.
124-- Brestau, Biblioteka Uniwersytecka, Ms. 1. F. 117™.
- xv°; Europe orientale; 1/9; Historia orientalis seu Hierosolymi-
tana.
- 1 (fol. 1-37), Terra sancta|...] concordiam ordinare (HOr101).
- HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 158; Die Hand-
schriften der Staats- und Universitatsbibliothek Breslau, 1, Leipzig,
1938, p. 120-121.
b. L’editio princeps des Livres 1 et 2 (70)
L’édition de Douai est basée sur un manuscrit qui se trou-
vait dans la bibliothéque du prieuré d’Oignies en 1595, et qui
fut recopié par le prieur Antoine de Montifaut au profit de
Péditeur Francois Moschus”. Le manuscrit original a mainte-
nant disparu, ainsi que la copie de Montifaut. I] contenait les
Livres 1 et 2, chacun précédé d’une table des chapitres, sans
prologue. C’était un manuscrit sur parchemin, ex vetusto mem-
branaceo exemplar’. La copie du Livre 1 était datée de 1224.
Une mention finale, portée dans la marge gauche, indi-
que: Anno scilicet ab incarnatione domini ΜΟΟΧΧΙΙΙ,. L’indica-
55 Communication de Mme M. Zycmunt, conservateur, 10 juillet 2000.
** Communication de Mme M. ZyGmunt, conservateur, 10 juillet 2000.
°° Premier tirage, 1596. Second titage, 1597, A. Laparre, in Répertoire
Bibliographique des Livres imprimés en France au xvi‘ siécle, Douai, 2, Baden
Baden, 1992, p. 376-379.
°° Moscuus, p. 479.
°7 La mention devait figurer dans le colophon du manuscrit d’Oignies,
Moscnus, p. 228.
L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 411
tion est d’importance car en 1224 Jacques de Vitry occupait
encore le siége d’Acre et se trouvait en Orient’. En ce qui
concerne le Livre 1, ce manuscrit est le seul ἃ étre connu
comme datant du vivant de lauteur. C’est un indice trés
sérieux du grand intérét de la version reproduite dans l’editzo
princeps (mo). Une compataison avec les dix manuscrits choisis
pour l’édition future tend a démontrer le caractére singulier
de cet exemplaire malheureusement perdu. Il faut ajouter
encore que le lieu de conservation de ce témoin était celui-la
méme de Saint-Nicolas d’Oignies, couvent de Jacques de
Vitry, ou, au cours de sa carriére, il avait fait des dons d’objets
et de livres”. Une indication de date n’existe pas pour le Livre
2, édité a la suite, tel que le manuscrit d’origine le présentait.
Ce Livre est vraisemblablement inacheveé et Francois Moschus
la fait reproduire ainsi“.
c. L’édition de Jacques Bongars
L’ Historia orientalis a été publiée par Jacques Bongars en
1611 dans son recueil sur les croisades sous le titre d’ Historia
Therosolymitana abbreuiata®. Cette édition comprenait encore le
prologue et le Livre 3°. L’éditeur renongait a publier a nou-
veau le Livre 2°. Il utilisait leditio princeps augmentée a partir
A. Le Mire signale 1224 comme la date ἃ laquelle |’ Historia orientalis a
été achevée, A. Mirarus, Rerum Belgicarum chronicon, Anvers, 1636, p. 335.
Ὁ Comme en fait état son testament, E. MARTENE et U. Duranp, A mplis-
sima collectio, 1, Paris, 1724-1733, c. 1278. Le Mire aurait consulté les livres
de Jacques de Vitry en 1607, M. Sanpor, The popular preaching of Jacques of
Vitry, Thése de Université de Toronto (Ontario), 1993, p. 131, note 260.
J. Loncmre, « La vie et les ccuvres de Jacques de Vitry », dans Jacques
de Vitry, Histoire occidentale (Texte établi par J. F. HINNEBUuscH, traduction
G. DucHeEt-SucHaux, Introd. et notes de J. LONGERE), Paris, 1997, p. 38.
(Histoire occidentale)
“1: Boncars, p. 1125.
° Incipit prologus magistri Iacobi A cconensis episcopi in Historia Hierosolimitana
ab eodem abbreuiata, BONGARS, p. 1047-1048 ; Iacobi de Vitriaco historiae orientalis
liber tertius, BONGARS, p. 1125-1145.
“5. « Libro secundo qui est occidentalis historia, quod argumentum tractet
a nostro alienum, onerare hanc collectionem noluimus. », Boncars, Préface
XII, 4.
412 JEAN DONNADIEU
de trois manuscrits dont deux appartenaient ἃ Paul Petau™. Le
manuscrit BERNE, 499 (n° 104), faisait sans doute partie de ses
témoins®. Pourtant le texte de lédition retient des passages
manifestement interpolés qui ne figurent pas dans cet exem-
plaire, dont l’ordonnance est perturbée. Les deux autres
témoins ne sont pas identifiés en |’état, mais on reléve dans
Pinventaire sept manuscrits devant provenir de la bibliothe-
que de Paul et Alexandre Petau (n° 54, n° 55, n° 56, n° 59,
n° 63, n° 105, n° 106).
2. Présentation du Livre 1 d’aprées l’inventaire
Nous retenons pour cette présentation les 124 manuscrits et
Peditio princeps (mo). L’inventaire, en raison du nombre de pié-
ces qu’il comporte, autorise quelques conclusions sur la répar-
tition des manuscrits dans le temps et l’espace, mais encore
sut leur mode de diffusion dans les milieux savants, religieux
et profanes. Il permet de comparer la fréquence de production
des trois autres parties de la composition: prologue, Livre 2,
Livre 3 et d’établir une typologie de présentation de ces mor-
ceaux avec le Livre 1. Enfin, l’inventaire nous renseigne sur la
facon dont le Livre 1 a été copié et présenté avec titres et cha-
pitres, comment il a été reproduit.
a. Répartition chronologique et géographique des ma-
nuscrits
Plusieurs manuscrits sont expressement datés: LONDREs,
Royal, 14 C. XIII (n° 36); Lonpres, Add. 25440 (n° 34);
Lonpres, Add. 22800 (n° 44); Oxrorp, Bodleian, Laud,
551(n° 48); Oxrorp, Bodleian, James, 8 (n° 49); BRUXELLEs,
8245-57 (n° 52); Napres, VILL. C. 8 (n° 70); Mrzan, T. 102
sup. (n° 73); GOrTINGEN, Luneb. 19 (n° 94); Municu, Cem
2928 (n° 98); Brestau, IV. F. 191(n° 119); Cracovre, 431
(n° 121); Varsovie, 8052 (n° 122); Brestau, 1. F. 203
* « Hoc uero damus ex editione Duacensi [...] nos emendauimus et auxi-
mus ex Mss. duobus P. Petauii, uno nostro », Boncars, Préface, XII, 4.
6° SINNER, Catalogus codicum, 2, p. 345-346.
Ι᾿ΗΙΘΤΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 413
(n° 123). Dans l’ensemble, pourtant, sur ce point les catalo-
gues sont peu précis. Les résultats du tableau qui suit doivent
tenir compte d’une marge d’incertitude dans la datation. Le
volume de la production permet cependant de disposer d’un
ensemble sar:
ca. 1300 - ca. 1400 | ca. 1400 - ca. 1500 1500
43 47 16
1220 - ca. 1300
18
La production a commencé a s’amplifier dans la seconde
moitié du Χαμ siécle; elle s’est accélérée au χιν et au xv° sié-
cle, pour décliner au siécle suivant. L’exemplaire le plus ancien
serait LoNpreEs, Add. 40075 (n° 28), daté du milieu du xir°
siécle; mais c’est dans le troisiéme quart du siécle que les
copies paraissent les plus nombreuses, ainsi: Paris, lat. 16079
(n° 1), CHARLEVILLE-MezrErEs, 275 (n° 2), Paris, nouv. acq.
lat. 1423 (n° 3), Troyss, 2403 (n° 4). Selon toute apparence,
et en l’état, nous ne disposons pas de témoin qui mette en rela-
tion le manuscrit d’Oignies avec le reste de la production. La
question est au centre de la problématique de la diffusion des
manuscrits du Livre 1, pour savoir notamment si celle-ci s’est
opérée a partir du prieuré et de quelle facon.
L’origine des manuscrits est assez assurée pour une moitié
du corpus. Les mentions de copistes sont peu nombreuses
(95 56, 73, 98, 112), mais l’analyse codicologique donne par-
fois une indication d’écriture (n°s 7, 35, 45, 55, 60, 71, 88, 93,
111, 112). L’usage d’une langue vernaculaire est encore une
marque d’identité (n°s 83, 84). Le plus souvent l’origine se
déduit de considérations plus générales et, en particulier, de la
présence d’ouvrages, piéces diverses, chroniques et histoites,
aux cotés du Livre 1. Ces morceaux peuvent avoir un carac-
tere national marqué. Tels sont pour l’Angleterre les ma-
nuscrits n°s 30, 32, 33, 36, 38, 39, 40, 42. Il peut encore arriver
quils se rattachent a un milieu défini, comme nous l’obser-
vons pour des manuscrits [165 aux dominicains. Dans une
vingtaine de cas l’ Historia orientalis voisine avec des ouvtages
dus a des membres de l’ordre: n°8 14, 22, 23, 24, 31, 35, 36,
45, 54, 61, 65, 70, 71, 94, 108, 114, 119, 120, 121, 123. On
peut estimer enfin sans trop se hasarder que les établissements
414 JEAN DONNADIEU
monastiques, souvent recensés comme les premiers détenteurs
du manuscrit, ont été aussi leur lieu de production: n° 2, 4,
5, 10, 11, 13, 16, 17, 18, 19, 28, 34, 36, 44, 50, 51, 52, 82, 90,
92, 99, 110, 115, 122. Une origine plus précise du reste de ]’in-
ventaire ne peut, en l’état, étre établie. Ainsi, les onze exem-
plaires conservés a la Biblioteca Apostolica Vaticana (n° 53 a
63) sont de provenance incertaine, a l’exception de deux d’en-
tre eux, qui seraient d’origine francaise (n° 54 et 55). Cing
exemplaires proviennent de la collection de la reine Christine
de Suéde (n° 54, 55, 56, 59, 63). Ils avaient été achetés au
moment de la dispersion de la bibliothéque d’Alexandre
66
Petau®.
(1) Le diocése de Liége et environs
Six exemplaires figuraient dans les bibliothéques d’établisse-
ments monastiques de l’actuelle Belgique: Saint-Martin de
Tournai (n° 28), Saint-Gengulph de Florennes (n° 34), Saint-
Jacques de Liége (n° 44), abbaye des Dunes (n° 50), Sainte-
Marie de Cambron (n° 51), ’abbaye de Korsendonck (n° 52).
Des établissements plus éloignés ont possédé des exemplaires
assez tot, dés le x1ri® siécle pour l’abbaye Saint-Pantaléon de
Cologne (n° 90). C’est surtout vers le sud, la Champagne et la
Bourgogne, que cette présence s’est affirmée: abbaye de Bel-
val Bois-des-Dames (n° 2), ’abbaye de Clairvaux (n° 4), l’ab-
baye de Citeaux (n° 18), Notre-Dame de Laon (n° 19). D’au-
tres manuscrits moins bien localisés indiquent la présence de
l Historia orientalis dans les bibliothéques de France orientale
(n°s 3, 91, 13). Vers Pouest, mais encore non loin du diocése
de Liége, l Historia figurait dans les bibliothéques de l’abbaye
de Saint-Bertin (n° 10), de l’abbaye de Marchiennes (n° 16).
Ce corpus, assez délimité, s’est constitué entre le χα et le xv°
siécle. Les manuscrits tardifs du xvr° siécle sont absents, alors
que leur nombre méme n’est pas négligeable par ailleurs.
°° Catalogue des manuscrits d’ Alexandre Petau établi aprés leur vente ἃ la
reine Christine, Bibliotheque nationale de France, Collection Moreau, Ms.
849, p. 229.
L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 415
(11) Secteur parisien
Les sept exemplaires qui ont figuré dans des bibliothéques
parisiennes font partie des témoins les plus anciens. On reléve
encore une prédominance de manuscrits des ΧΙ et xIv° sié-
cles et Pabsence de manuscrits d’époque tardive. Deux d’entre
eux paraissent avoir une ofigine universitaire (n°S 1 et 105),
sans certitude autre en ce qui concerne le premier que d’avoit
été conservés dans la bibliothéque de la Sorbonne et, pour le
second, d’avoir fait l’objet d’un échange entre savants. Les
manuscrits de toute la zone ont apparemment peu voyage,
passant directement des établissements religieux, ot ils furent
conservés jusqu’a la Révolution, aux établissements publics.
Ces deux secteurs forment un ensemble assez vaste qui recou-
vre celui ot étaient conservées les copies des autres ouvrages
de Jacques de Vitry. Ainsi les manuscrits des lettres d’Orient
— une douzaine — ont été copiés en majorité dans le diocése
de Liége et les pays avoisinants”. Les destinataires de ces cor-
respondances étaient des relations du diocése ou de l’univer-
sité de Paris. La méme remarque peut étre faite pour les exem-
plaires répertoriés de la Vita beatae Mariae Oigniacensis. Une
évaluation assez récente, mais non exhaustive, fait état de 6
manuscrits du xirr® siécle, 1 du χιν et 4 du xv° siécle®*. La
production couvrirait toujours le territoire du diocése avec
des échappées vers la vallée du Rhin et la Normandie. Par ail-
leurs les quinze manuscrits complets et les autres témoins par-
tiels des sermons de Jacques de Vitry de la série ad status ou
sermones vulgares proviennent en majorité d’établissements reli-
gicux de Belgique et du nord de la France’. Les copies de la
série feriales et communes, au nombre de cinq, sont localisées
dans le secteur”. Le Livre 2, ἃ la suite du Livre 1, est repré-
senté une dizaine de fois dans l’aire ainsi retenue, consetrvé
5 HuyGEns, Leftres, p. 6-51.
“5. Μ, Lauwers, « Expérience béguinale et récit hagiographique. A pro-
pos de la Vita Mariae Oigniacensis de Jacques de Vitry (vers 1215) », Journal
des Savants (1989), p. 83; un peu plus de 15 mss., LONGERE, Historre occi-
dentale, p. 18.
® Ibid. p. 24.
Ὁ Ὁ, A. Musssic, « Audience and Source in Jacques de Vitry’s ‘Sermones
feriales et communes’, dans Medieval Sermons and Society : Cloister, City, Univer-
416 JEAN DONNADIEU
dans les bibliothéques monastiques ou les établissements reli-
gieux parisiens. La proportion est exceptionnelle au regard de
la carence du Livre 2 dans le domaine d’expansion du Livre 1
au sud et a lest de Europe”. Ce territoire est Paire de diffu-
sion habituelle des ouvrages de Jacques de Vitry, celle ot le
nombre des manuscrits est le plus grand. Le fait ne peut sur-
prendre, car le territoire en question englobe des régions ou il
a entretenu des relations suivies, ot il a préché et exercé des
fonctions pastorales. C’est la un premier cercle.
(11) Secteur anglais
Quatorze manuscrits peuvent étre considérés comme une
production insulaire. Nous pouvons les identifier principale-
ment en raison des chroniques, récits, traités d’origine
anglaise. CAMBRIDGE, Corpus Christi, 66 A (n° 30) est un
manuscrit en deux parties. La premiére, du xu° siécle,
comprend huit piéces d’origine anglaise dont une Historia
Anglorum de Richard Higden. Oxrorp, Rawl. C. 152 (n° 29)
comprend une Historia Britonum de Geoffroi de Monmouth et
d’autres relations suivies de quelques vers sur Thomas Becket.
CamBRIDGE, University, li. III. 10 (n° 32) contient des ser-
mons de Thomas Waleys”. Paris, lat. 3768 (n° 7), d’écriture
anglaise, comporte une description de l’Irlande. CAMBRIDGE,
University, Dd. I. 17 (n° 33) recéle une Historia Britonum”™.
Lonpres, Royal, 14. C. XIII (n° 36) contient, entre autres, le
Polychronicon de R. Higden™. Les manuscrits n° 37, 38, 39, 40,
46, 47 offrent de semblables références”. Les mentions de pro-
sity. Proceedings of the International Symposium at Kalamazoo and New York, éd.
J. Hamesse et al., Louvain-la-Neuve, 1998, p. 183-202.
7! HINNEBUSCH, p. 34.
72 Collection de documents sur la Vision béatifique, dont une Epzstola
fratris Thome Waleys de instantibus et momentis, un sermo fratris Thome Waleys, ce
dernier étant le sermon prononcé ἃ Avignon devant Jean XXII, avec une
note explicite: « Ego frater Thomas Waleys anglicus ».
Morceau suivi du Chronicon breve rerum Anglicarum et de la chronique de
Geoffroy de Monmouth (ca. 1100-1154), considérée comme un tout premier
témoin de l’esprit national.
™ CEuvre populaire aux χιν" et xv° siécles en Angleterre.
75 Respectivement: Hestorta Britonum et Visio Thomae Becket; Historia Bri-
tannie; Tractatus de mirabilibus Anglie; Polychronicon de Roger Higden; frag-
L’? HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 417
priété existent, mais trés rarement, ainsi LoNpREs, Royal 14
C. XIII (n° 36) ou Camsripnce, Gonville, 449/390 (n° 42)”.
La production anglaise parait s’étre épanouie avec un peu de
retard pat rapport au continent. Le xiv siécle est le mieux
représenté, mais |’ Historia orientalis est copiée jusqu’au xvI° sié-
cle. Plusieurs exemplaires paraissent proches caractérisés par
Pabsence de prologue et des Livres 2 et 3. Le Livre 1 est
accompagné de relations de voyages, de chroniques et, dans
une moindre mesure, de traités doctrinaux. Le fonds parait
stable, en raison sans doute de l’entrée des manuscrits dans
des collections privées au xvr° siécle. Plusieurs de ces collec-
tionneurs, membres du haut clergé parfois, en ont doté les
bibliothéques des colléges et des établissements: Richard
Rawlinson (n° 29), William Moore (n° 31 et n° 43), John
Lumley (n° 36), William Laud archevéque de Canterbury
(n° 48). William Moote (1590-1659) était un grand amateur
de manuscrits et un ancien éléve de Gonville and Caius Col-
lege ἃ Cambridge. II entretint avec l’établissement, et jusqu’a
sa mort, d’étroites relations. John Lumley (1534-1609) faisait
don en 1598 de 84 livres 4 Puniversité de Cambridge, puis de
40 autres volumes ἃ la Bodléienne d’Oxford lannée suivante.
Aprés sa mort, sa collection fut rachetée par le roi. Richard
Rawlinson (1690-1755) fut un bienfaiteur de l’université
d’Oxford, a laquelle il céda de nombreux livres. Quant a Wil-
liam Laud (1575-1645), chancelier de la méme université, il
enrichit sa bibliothéque de 1300 manuscrits. Enfin, le nombre
de manuscrits comportant un Livre 1 isolé laisse croire a une
diffusion rapide en milieu anglais.
(iv) Bassin de la Méditerranée
A la fin du Moyen Age et durant l’époque moderne la circu-
lation des manuscrits entre Espagne, [Italie et les terres
d’Empire a été sans doute accélérée, ce qui rend plus aléatoire
encore Videntification de foyers de production. Nous avons
mentum Annalium de rebus Anglicis et les actes du proces de Jeanne d’Arc;
Annales sur histoire de Angleterre.
76 Manuscrit ἱέραξ au chapitre de l’église de Southwell par William de
Gunthorp.
418 JEAN DONNADIEU
tout de méme quelques indications. Dés le xrv® siécle de tels
foyers sont repérables dans l’espace méditerranéen. Mais il
faut noter un saut entre le nombre relativement élevé de ma-
nuscrits dans la zone précédente et les quelques exemplaires
produits dans la péninsule ibérique. Les territoires qui s’éten-
dent du sud de la Loire aux Pyrénées ont livré 4 ce jour deux
manuscrits du Livre 1. Paris, lat. 644 (n° 15) et Parts, lat.
6244 A (n° 23) ont eu des détenteurs dans le sud-ouest de la
France actuelle. Puis, au-dela des Pyrenées, nous relevons
trois manuscrits en castillan, Maprrp, 684 (n° 83), Maprip,
3013 (n° 84), et Maprip, 8173 (n° 89), qui laissent supposer
une production nationale. Il est probable que l’exemplaire
provenant de la bibliotheque du couvent Saint-Vincent de
Plaisance, Maprip, 8269 (n° 82), est d’origine locale.
Manrip, 1364 (n° 86) contient des morceaux singuliers en
particulier la Chronique de Rodrigue de Toléde. Le manuscrit
de Manrtp, 9201 (n° 80) annonce en lieu et place de l’ Historia
orientalis ane Coronica Iherosolomitana de Guillaume de Tyr qui
indique une origine hispanique. Ce dernier exemplaire est
entré dans une collection privée, comme les deux manuscrits
de lEscorial (n° 81 et 85) qui ont compté dans la biblio-
théque du duc d’Olivarés.
La richesse relative du corpus de manuscrits conservés en
Italie devrait laisser supposer une production assez soutenue.
Nos indications a ce sujet sont partielles. Il est certain qu’il y a
eu une production dés le xrv® siécle comme en témoigne
Pexistence d’un exemplaire, maintenant perdu, et connu par
une mention de copiste conservée dans quatre témoins
d’époque plus tardive, seuls ἃ nous étre parvenus. Le modéle
est un manuscrit réalisé en 1309 par un copiste d’Alexandrie
en Italie, Jacques Conradus de Parme, secrétaire et notaire de
Pévéque d’Alexandrie, Roland (1308-1333)”. Les exemplaires
qui en dérivent sont datés du xvi° siécle pour BOLOGNE, 566
(n° 76) et VERCEIL, codice umanistico del Seminario (n° 77),
et du xvu® pour Naptes, V. G. 35 (n° 78) et Maprip, 1771
(n° 88). Le Nord de l’Italie, la Lombardie, a été une zone de
™ M. CapELuino, « ‘Historia orientalis, codice manistico del Seminario »,
Bollettino storico Vercellese, 20/1 (1991), p. 57-69.
Ι᾿ΗΙΘΤΟΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 419
production a partir du xv° siécle. Nous conservons six
témoins appartenant a ce secteur, quatre, étant de méme origi-
ne: Var. lat. 10688 (n° 60); WasHINGron, V. a. 113 (n° 113);
PHILADELPHIE, Lewis Eur. 138 (n° 112); Mrzan, T. 102 sup
(n° 73); Frorence, Pl 89 inf. 18 (n° 72); ToLEpE, 27-8
(n° 87). Cette production est 4 mettre en relation avec les cer-
cles humanistes du nord de la péninsule. Un petit groupe de
quatre manuscrits a été produit a partir d’un exemplaire copié
par un pelerin de Terre sainte, Gian-Matteo Botigella. Celui-
ci, attaché a la cour des Visconti et des Sforza, était originaire
de Pavie, il possédait des manuscrits et était membre du cercle
humaniste a Milan®. I] rapporte d’Orient un exemplaire du
Livre 1, auquel il ajoute un prologue de son cri, dédicace a
Pintention de son frére, protonotaire apostolique a Rome. Il y
tapporte les circonstances de son voyage et celles de la décou-
verte du Livre 1, dont il ignore l’auteur. I] produit, a la suite,
l Historia orientalis dont il s’attribue moins la paternité que la
révision. En 1458, il se rend en Palestine pour un pélerinage.
A Jérusalem, malade et ne pouvant poursuivre son voyage, il
occupe ses loisirs de convalescent 4 remettre en ordte et reco-
pier un manuscrit de l Historia orientalis prété par les francis-
cains. Les témoins conservés de cette copie, faite 7m situ, sont
postérieurs a 1459”. Le cas de ce pelerin-copiste n’était pas
exceptionnel. Le couvent du mont Sion a Jérusalem était
devenu un lieu de reproduction de l’ Historia car les pélerins
copiaient des passages pour leur compte. Les franciscains pos-
sédaient un ou plusieurs exemplaires et beaucoup de guides
de Terre sainte proviennent de couvents des franciscains®. En
1479, un voyageur de Milan copie un extrait relatif a église
latine'. Un manuscrit de la bibliothéque de Jean Lebaudy a
τὸ Ἧς PELLEGRIN, « Bibliothéques d’humanistes lombards de la cour des
Visconti-Sforza », Bibliothéque d’Humanisme et Renaissance, 17 (1955), p. 231-
232.
” A.M. Banpintus, Catalogus codicum, 3, Florence 1776, col. 368-369.
δ « Scriptus in Monte Syon per W. de Gouda an. 1437 », ROuRICHT,
Bibliotheca, p. 100.
δι Tractatus de locis et statu sancte terre Ierosolimitane », éd. B. Z.
Kepar, dans The Crusades and their sources. Essay presented to B. Hamilton,
Londres, 1998, p. 121, n. 34.
420 JEAN DONNADIEU
Rouen (n° 24) a été copié en 1471 a Jérusalem ἃ partir d’un
exemplaire de 1346, disparu a ce jour.
(v) Europe du centre et Europe orientale
En Europe centrale plusieurs exemplaires ont appartenu a
des établissements religieux: Darmsraprt, 231 (n° 97), Srurr-
Gart, HB. I. 91, (n° 99), Berutn, lat. fol. 136 (n° 101), Brr-
LIN, lat. fol. 198 (n° 92), Otomouc, II. 128/1 (n° 108), νυξξι
Brop, 101 (n° 110), Μεικ, 46 (n° 115). Un groupe de ma-
nuscrits entre dans des productions nationales traitant de
sujets dogmatiques, mais incluant aussi des chroniques
comme celle de Martin de Troppau ou les chroniques de
Bohéme: Bresxau, I. F. 203 (n° 123), Brestau, IV. F. 191
(n° 119), Varsovigz, 8052 (n° 122), Pracur, XIX. B. 26
(n° 109), Vysst Brop, 101 (n° 110). La Pologne occupe une
place a part. On posséde six manuscrits, du xv® siécle pour la
majorité. Quatre manuscrits sont proches et pourraient décou-
ler du méme témoin. Le manuscrit de BresLtau, I. F. 203
(n° 123), est d’origine germanique ce qui ne peut surprendrte.
b. Les voies de diffusion
Le succés du Livre 1, notamment en direction de l’est et du
bassin méditerranéen, est ἃ mettre principalement ἃ l’actif des
ordres mendiants.
(1) Ordres mendiants
L’inventaire signale sept manuscrits ayant pu appartenir aux
Mineurs, exemplaires des xtv° et xv° siécles regroupés dans
une zone extérieure au premier cercle. Un De gestis ultramarinis
(Historia orientalis), perdu aujourd’hui, figurait dans la biblio-
théque de Franciscus Eiximenius, administrateur du diocése
d’Elne. La dispersion du fonds, intervenue a Perpignan en
1409, indique que plusieurs livres, dont celui-ci, ont abouti
dans les bibliothéques des franciscains de Valence et de
Girone’. Le manuscrit Napies, VIII. C. 8 (n° 70), des années
2 1), Witiran et M.-H. JuLLIEN DE PommErot, Bibliothéques ecclésiasti-
ques au temps de la papauté d’ Avignon. Inventaires de Bibliothéques et mentions de li-
vres dans les Archives du Vatican (1287-1420), I, Paris, CNRS, 1980, p. 287-288.
Ι᾿ΗΙΘΤΌΟΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 421
1402-1408, donne entre les folios 70v et 91 des parties du
Livre 1 qui sont susceptibles d’intéresser le voyageur ou le
missionnaire. Il a été identifié comme un manuscrit francis-
cain. Lonpres, Cotton, Galba E. XI. 2 (n° 38) a appartenu
aux Mineurs de Canterbury et parait avoir été copié pour des
raisons ptatiques, ἃ en juger par les renseignements portés
dans les marges. MuNIcH, Cem 2928 (n° 98) a été copié par le
confesseur des Clarisses du couvent de Ratisbonne, tandis que
le manuscrit MELK, 46 (n° 115) est ἃ rattacher 4 un franciscain
auteur de Flores temporum. Une telle origine est encore a pren-
dre en compte pour Troyes, 1531 (n° 1531) et Paris, lat. 644
(n° 15), identifiés comme des exemplaires franciscains. Mais il
peut arriver que l Historia soit attribuée pour partie a un frére
mineur, tel le pélerin-voyageur Odéric de Pordenone pour
Manrtp, 3013 (n° 84), ou encore tel frére anonyme dans le
manuscrit Reg. lat. 558 (n° 65)". L’emploi courant de ces
exemplaites comme manuels de voyage et d’étapes, plus faciles
a égarer ou a détruire, explique sans doute le nombre modeste
d’exemplaires franciscains dans l’ensemble du corpus pat com-
paraison avec le nombre, trois fois supérieur, de manuscrits
rattachés aux dominicains.
Les manuscrits dominicains, comme ceux des franciscains,
se retrouvent principalement loin du secteur central autour du
diocése de Liége, en dehors de la zone de production des
autres écrits de Jacques de Vitry. Les Précheurs ont contribué
a la diffusion de ses écrits et, plus que les Mineurs, a la renom-
mée de Jacques de Vitry. Dans ce domaine le role de Thomas
de Cantimpré a été essentiel. C’est lui qui, le premier, accorde
précisément a Jacques de Vitry la paternité de 1 Hrstoria dans
le prologue du De natura rerum*. Ce nest pas la le lieu d’un
développement, mais importance du témoignage de Thomas
ressort dans la place éminente accordée par lui a Pévéque
d’Acre*. Quelques dates jalonnent cette diffusion chez les
8 C. M. Laurent, Peregrinatores Medii Aevi quattuor, Leipzig, 1873,
p. 146-158. L’éditeur signale l’analogie sans remettre en cause l’attribution.
Thomas Cantimpratensis, Liber de natura rerum, Editio princeps secundum codi-
ces manuscriptos, ed. H. ΒΟΕΒΕ, Berlin-New York, 1973, p. 3.
δ Supplementum ad vitam Vitae Mariae Oigniacensis AASS, Juin 5, Anvers,
1866, p. 572, p. 581; Thomae Cantipratensis bonum universale de apibus, éd.
G. CoLvENER, Douai, 1597, p. 1.
422 JEAN DONNADIEU
dominicains. En 1232, deux fréres se référent ἃ l’autorité de
l Historia orientalis de Jacques de Vitry*’. La lettre encyclique
de Humbert de Romans, datée de 1255, en recommande la lec-
ture’. Vers 1283, le frére Burchard de Mont-Sion lutilise et le
cite®*. L’ Historia est un livre de référence; on en trouve la
trace chez Riccoldo de Monte Croce au début du xtv° siécle*’,
chez Pierre de Pennis”. Mais surtout, l’influence de Pouvrage
s’est exercée dans les recueils Vexempla. Etienne de Bourbon
(ca. 1190/1195-1261) l’a beaucoup utilisé, et encore Jean Gobi
le Jeune”.
Ainsi, Historia s’est retrouvée associée a bien des auteurs
dominicains. La traduction latine du livre de Marco Polo par
le frére Francesco Pippino de Bologne se rencontre dans Pa-
RIS, lat. 1616 (n° 22); Parts, lat. 6244 A (n° 23); CAMBRIDGE,
Gonville and Caius, 162/83 (n° 31); Lonpres, Add. 19513
(n° 35); Lonpres, Royal, 14. C. XIII (n° 36); Vat. lat. 7317
(n° 61); VrENNE, Vindob. 12823 (n° 114); Cracovig, 431
(n° 121). La chronique de Martin de Troppau figure dans
Naptes, VIII. Ὁ. 8 (n° 70); GOrrinGEN, Luneb. 19 (n° 94);
Brestau, IV. F. 191 (n° 119). La descriptio terrae sanctae de But-
chard de Mont-Sion est présente dans VERSAILLES, Lebaudy
8° 52 (n° 24); Oxrorp, Magdalen, 43 (n° 45); Otromouc, IL.
1281 (n° 108); Danrzic, Mar. F. 152 (n° 120). Il s’agit la des
ouvtages les plus reproduits. On rencontre encore Riccoldo
de Monte Croce dans ΝΈΚΒΒΑΙ ΕΒ, Lebaudy 8° 52 (n° 24),
°° Mathieu Paris, Chronica majora, éd. H. R. Luarp, Rolls Series 57, 3,
Londres, 1872, p. 347-348.
87 A. VaucHEz, A pogée de la papauté et expansion de la chrétienté (1054-1274)
(Histoire du christianisme, 5), Paris, 1993, p. 727.
ὅδ J.C. M. Laurent, Peregrinatores, p. 45 et p. 73.
*° Cfr HOr4; notamment dans la premiére lettre, Rzccold de Montecroce,
Pérégrination en Terre sainte et au Proche-Orient, Lettres sur la chute de Saint-Jean
d’Acre, éd. P. Kappuer, Paris, 1997, p. 210-218.
Ὁ « Le ‘Libellus de locis ultramarinis’ de Pierre de Pennis, O. S. Ὁ. », éd.
Ch. Kouer, Mélanges pour servir ἃ l'histoire de l’Orient latin et des croisades, 2,
Paris, 1906, p. 404-475.
“1 Tractatus de diversis materiis predicabilibus, éd. J. Bert10z. Prologus, Prima
pars, de dono timoris, éd. J. BERuIoz et J. L. EICHENLAUB, CC CM, 124, Turn-
hout, 2002, passim; Scala coeli de Jean Gobi, éd. M. A. PoLo ΡῈ BEAULIEU,
Paris, 1991, p. 35-40.
Ι᾿ΗΙΘΤΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 423
Guillaume de Tripoli dans Paris, lat. 5510 (n° 14), Vincent de
Beauvais dans le Reg. lat. 863 (n° 54), Jacques d’Aix dans
Turn, G IL. 34 (n° 71), Thomas d’Aquin dans Brestay, I. F.
203 (n° 123). L’ Historia est attribuée a Arnold de Liége dans
Lucauss, 1966 (n° 65) sous le titre De mirabilibus mundi, ou
encore a un frére anonyme dans Oxrorp, Magdalen, 43
(n° 45). CampripGE, University, li. HI. 10 (n° 32) reproduit
une collection de piéces sur la vision béatifique, avec des ser-
mons de Jean XXII, des extraits d’Armand de Bellevue et de
Thomas Waleys. Les mentions de propriété sont plus rares
que chez les franciscains. Le manuscrit VIENNE, Dominikaner-
kloster, 43/265 (n° 117), aurait été apporté par le frére Johannes
Fleckel au couvent de Vienne. En définitive, |’ Historia orienta-
lis est associée ἃ des ouvrages de dominicains et parait bien
avoit été copiée et conservée comme un livre de référence et
d’étude. Les manuscrits ayant un rapport avec les ordres men-
diants s’élévent a une trentaine d’exemplaires, le quart du cor-
pus d’inventaire. Sur l’ensemble, le Livre 2 apparait une fois
et le Livre 3 de méme. C’est le signe de désintérét pour les
autres parties qui sont hors sujet pour les préoccupations des
utilisateurs.
(it) L’ Hestoria orientalis et les établissements monastiques
Vingt-cing manuscrits sont en rapport avec les établisse-
ments canoniaux ou monastiques. Le nombre n’est pas
exhaustif, car les exemplaires d’origine moins sire ont été
écattés. Ceux du Χαμ siécle sont au nombte de six: CHARLE-
VILLE-MEZIERES, 275 (n° 2); Troyes, 2403 (n° 4); Paris,
fr. 17203 (n° 5); Paris, lat. 14436 (n° 11); Lonpres, Add.
40075 (n° 27); WoLFENBUTTEL, Guelf. 30. 5 Aug. (n° 90). I
faut y joindre le manuscrit d’Oignies (mo). Sur cette base il est
permis d’avancer que prés du tiers du corpus du Χαμ siécle
est d’origine monastique (7/18). Pour le xtv® siécle, dix sont
dans ce cas, mais sur un ensemble de quarante-deux exemplai-
res, la proportion est ramenée du tiers 4 moins du quart:
Satnt-OmeEr, 729 (n° 10); Troygs, 1531 (n° 13); ΟΥΑΙ,
798 (n° 16); Parts, lat. 14703 (n° 17); Lonpres, Add. 25440
(n° 34); Brucss, 12/60 (n° 50); Lonpres, Royal, 14. C. ΧΠῚ
(n° 36); BRuxEtuEs, II 944 (n° 51); Maprip, 8269 (n° 82);
424 JEAN DONNADIEU
Otomouc, I. 128/1 (n° 108). L’écart augmente encore au sié-
cle suivant puisque nous pouvons identifier seulement neuf
manuscrits d’établissements monastiques sur un corpus de
quarante-huit: Dijon, 215 (n° 18); Laon, 450 (n° 19); Lon-
pres, Add. 22800 (n° 44); BruxELLEs, 8245-57 (n° 52); Brr-
LIN, lat. fol. 198 (n° 92); Srurrcart, HB. 1. 91 (n° 99); νυξξι
Brop, 101 (n° 110); Μεικ, 46 (n° 115); Varsovir, 8052
(n° 122). Enfin, au xvr° et xvur® siécle aucun manuscrit ne
semble avoir une telle origine. L’estimation a déja valeur pro-
bante. Les manuscrits ayant un rapport avec des établisse-
ments monastiques ont vu leur nombre décroitre au fil du
temps, tandis qu’augmentait le nombre d’exemplaires en rap-
port avec les ordres mendiants; ils sont associés a la zone du
premier cercle. Ils donnent une indication sur l’accueil fait a
V Historia orientalis au milieu des textes de doctrine ou d’édifi-
cation dans les bibliotheques monastiques.
(11) Bibliothéques privées et commerce des livres
L’ Historia orientalis est entrée dans linventaire de bibliothé-
ques qui ne sont plus celles des établissements religieux. Jean
de Chateauneuf, collecteur apostolique de Reims et chanoine
de Troyes en 1349, mort en 1362, possédait 75 livres dont une
cinquantaine d’ouvrages de droit. On y remarque la présence
d’auteurs profanes, Ovide, Aristote, un Roman de la Rose et
une Historia orientalis qui semble avoir abouti chez l’abbé de la
Baume”. Arnaud de Verdale, docteur de l’université de Tou-
louse et fondateur du collége du méme nom, possédait deux
exemplaires de l’ Hrstoria orientalis*®. La cour d’ Avignon a été
un lieu actif de négoce des livres. En octobre 1362, un manu-
scfit était acheté sur cette place par un dignitaire de la cour
impériale pour la somme de trente deniers. I] était revendu
peu aprés (n° 107). On trouve dans la bibliothéque pontifi-
2 Baume-les-Messieurs dans le Jura, M.-H. JuLLIEN ΡῈ PomMEROL,
J. Monrrin, Brbliothéques ecclésiastiques au temps dela papauté d’Avignon. Inven-
taires de prélats et de clercs francais. II, Paris, 2001, p. 348.
Ibid., Ὁ. 142 et 146.
Ι᾿ΗΙΘΤΌΟΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 425
cale, ἃ Rome, en 1295, un Liber de statu terre orientalis**. Le cata-
logue des livres de la chambre du cerf-volant signale un /ber
A. cconensis episcopi de statu ecclesie et terre orientalium’>. Il est pos-
sible que l’ Historia orientalis soit entrée dans la bibliothéque de
Benoit XIII a Peniscola’*. Un manuscrit de la Bibliotheque
nationale de France, daté du xv° siécle, a appartenu a un fami-
lier de quatre papes (n° 23). Mais une incursion dans les cata-
logues des collections princiéres, celle des ducs de Bourgogne
et de Charles V, montre que notre livre n’y figure pas. Les
milieux universitaires s’y sont intéressés et on repére des pos-
sesseurs de manuscrits de l’ Historia orientalis, inscrits a l’inven-
taire, portant les titres de doctor ou magister (n° 22). Un manu-
scrit actuellement conservé a Leyde a appartenu a Jean
Graveran (Gracran), maitre de l'Université qui lavait acquis
en échange du De consolatione de Boéce (n° 105). Le manuscrit
FLORENCE, Pl. 89 inf. 18 (n° 72) a appartenu a un écolier en
droit canon.
Le livre, en raison de sa grande diffusion, n’a pas bénéficié
d’un traitement particulier. Il est peu frequent qu’il soit pro-
duit seul. Un échantillon portant sur les vingt-six premiers
exemplaires de l’inventaire montre que le Livre 1 est accompa-
ené a vingt-trois reprises. Mais, il se présente treize fois en
premiere ou seconde position. Un autre échantillon, portant
sut les manuscrits n° 27 4 51, montre que trois d’entre eux,
sur un total de vingt-deux, reproduisent le Livre 1 sans
ouvrage afférent. Dans l'ensemble le Livre 1 n’est pas produit
pour lui-méme, hormis au xvi° siécle, ot il semble entrer dans
la lecture d’agrément. L’Hestoria orientalis rejoint alors les
bibliothéques privées et intégre un processus d’échanges entre
particuliers, sans donner lieu a un traitement spécial. Nous
n’avons pas rencontré de manuscrits enluminés. Par contre,
“ H. Faucon, La Librairie des papes d’Avignon. Sa formation, sa composition,
ses catalogues (1316-1420) d’apreés les registres de comptes et d’inventaires des archives
vaticanes, Paris, 1866-1877, 2, p. 14.
° Ibid. 2, Ὁ. 78.
"6 Trois titres relevés, mais qui ne semblent pas correspondte a |’ Historia
orientalis, M.-H. JULLIEN DE PoMMEROL, J. MONFRIN, La Bibliothéque pontifi-
cale a Avignon et Pentscola pendant le Grand Schisme d’Occident et sa dispersion.
Inventaires et concordances, 2, Rome, 1991, n° 859, 884, 1337.
426 JEAN DONNADIEU
des notes marginales viennent assez souvent en faciliter la
consultation. Le manuscrit Paris, lat. 5511 (n° 20) compotte
des décorations et l’initiale historiée du prologue est agrémen-
tée d’un oiseau gris. En état, le peuplement des marges par
figures et décors est exceptionnel (n° 91). L’ Historia a été un
livre d’usage ou de pratique, fait pour la grande diffusion.
c. Comparaison de l’inventaire avec le prologue et les Livres
2,3
La présention du Livre 1 dans les manuscrits, seul ou
accompagneé par les textes de la composition (P, 2, 3), est une
indication sur la fagon dont louvrage a été lu. L’examen fait
apparaitre l’existence de deux groupes principaux: celui des
manuscrits qui contiennent le Livre 1 sans prologue,
soixante-sept fois, et celui des manuscrits qui contiennent le
Livre 1 avec prologue, cinquante-neuf fois. Les Livres 2 et 3
associés au Livre 1 sont moins représentés, respectivement
vingt-quatre et quatorze fois:
1 2,.3,6., 7, 15, 18, 19, 22, 23, 25, 29, 530, 32, 33,
36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 44, 46, 47, 54, 58, 59,
61, 62, 63, 64, 65, 71, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 88,
89, 95, 96, 97, 98, 102, 109, 110, 112, 114, 115,
116, 117, 119, 123, 124
1 2.3 103
1 ὃ 27, 43, 49, 50, 51, 52, 113, mo
1 3 168, 70
1 | P 4,5, 8, 14, 15, 16, 17, 20, 21, 24, 26, 35, 53, 56,
57, 66, 67, 69, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 85, 86,
87, 91, 93, 94, 99, 100, 101, 106, 107, 108, 111,
118, 120, 121, 122
‘ale ale 28, 31, 41, 92, 104, 105
1 | P | 2 | 3 (1,9, 10, 11, 12, 48, 55, 60, 90
1 | P 3 (34, 45
Le prologue est présent 59 fois sur 125, toujours attaché au
Livre 1 qui, souvent, se présente seul, sans prologue ni Livre
2 ou 3 (54). I] est encore absent dix fois dans une construction
L’? HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 427
Livre 1 + Livre 2 ou Livre 1 + Livre 3. Le nombre peut sur-
prendre si on considére la place du prologue dans l’économie
de ’ouvrage qu’il annonce. La production du seul Livre 1 a
perduré jusqu’a une période avancée. Le prologue ne figurait
pas dans l’exemplaire qui a servi a Veditio princeps, modéle qui
a les meilleures chances d’avoir été le plus proche de unique
recension de l’ceuvre par Jacques de Vitry. Dans le traité préli-
minaire qu’il lui consacre, Nicolas Hoius n’y fait pas allu-
sion”. Il a été publié seul une premiére fois par Henri Canisius
a partir d’un manuscrit non identifié, peu aprés lédition de
Douai, et repris par Jacques Bongars, aprés correction, dans
Pédition de 1611”.
Les Livres 1 et 2 se trouvent associés 4 vingt-quatre reprises.
Il arrive que le Livre 2 soit isolé et publié de facon indépen-
dante. Deux manuscrits sont dans ce cas: Namur, Musée
Archéologique, Ms. 161 et CamsBrai, Bibliotheque munici-
pale, Ms. 261°. L’existence de manuscrits regroupant les deux
ouvrfages non précédés du prologue est attestée 4 sept repri-
ses. I] faut joindre a ce petit groupe lexemplaire perdu
d’Oignies. C’est un indice fondé de la préexistence des deux
Livres a la rédaction du prologue’. Le Livre 2 est présent
surtout dans la zone désignée comme celle du premier cercle.
Ils sont 1165 a des établissements monastiques: Saint-Martin
de Tournai (n° 28); Abbaye des Dunes (n° 50); Sainte-Marie
de Cambron (n° 51); Abbaye de Korsendonck (n° 52);
Abbaye de Saint-Bertin (n° 10); Abbaye Saint-Pantaléon de
Cologne (n° 90); Saint-Victor de Paris (n° 11). Le Livre 2
parait avoir été bien représenté a Paris, car sur les sept ma-
nuscfits parfisiens, quatre au moins en étaient dotés: Parts,
lat. 16079 (n° 1); Parts, Arsenal, 1157 (n° 9); Parts, lat.
14436 (n° 11); Leype, Voss. lat. Q. 125 (n° 105). Nous avons
souligné la carence du Livre 2 dans les manuscrits identifiés
comme attachés aux ordres mendiants.
N. Hous, Vita Iacobi de Vitriaco, Douai, 1597, p. 5.
°° H. Canisius, A ntiguae lectiones, 6, Ingolstadt, 1601-1604; J. BAsNaGE,
Thesaurus monumentorum ecclesiasticorum et historicorum sive Henrici Canisii lectio-
nes antiquae, 4, Amsterdam, 1724, p. 28; Boncars, p. 1047-1048. Cfr Annexe.
°° HINNEBUSCH, p. 44.
Annexe, p. 455, prologue (68-80).
428 JEAN DONNADIEU
Dans notre inventaire le Livre 3 est présent a quatorze repri-
ses, associé ou non au Livre 2. I] est possible qu’il ait été
publié de facon indépendante en de nombreux exemplaires, et
une vérification complete reste ἃ faire’. Car Pouvrage,
composite, n’est pas facile a identifier. Une étude récente
montre qu’il comporte trois parties: une Re/atio sur Vétat du
Proche-Orient avant la quatriéme croisade (ca. 1203), un De
statu terre sancte, sorte de guide de la Terre sainte, et enfin, une
partie rapportant les événements de la cinquieme croisade,
entiérement inspirée de Historia Damiatina WV Olivier le Sco-
lastique'’. Sa composition formelle peut varier; tel exem-
plaire, Reg. lat. 504 (n° 55), distingue la Re/atio (fol. 33v-35)
d’un Livre 3 avec prologue et table de 26 chapitres. Il arrive
encore que le Livre 1 soit suivi de textes présentant des carac-
teres voisins ἃ ceux du Livre 3, tel que nous le connaissons
dans l’édition de Jacques Bongars. Alors, quand Pouvrage
fait défaut, la cinquiéme croisade est abordée dans les écrits
d’Olivier le Scolastique et les lettres de Jacques de Vitry:
WOLFENBUTTEL, Guelf. 30. 5. Aug. (n° 90); Paris, lat. 4955
(n° 12); Reg. Lat. 547 (n° 59); Leypr, Voss. lat. Ὁ. 125 (n°
105). Dans ce cas il est effectivement permis d’y voir un subs-
titut au Livre 3 défaillant’’. Le contenu du prologue aurait
ainsi une incidence sur la suite 4 donner au Livre 1. Dans le
cas suivant, décrit par Jacques Bongars, le copiste a été
conduit a donner une nouvelle division pour introduire un
Livre 3 fictif. Il fait entrer 82 chapitres dans un /zber primus, les
18 suivants dans un /iber secundus, ς᾽ est 1 Historia orientalis; les
34 derniers chapitres forment un /iber tertius, 1’ Historia occiden-
talis :
« Vidi Londini beneficio domini Gent (sic) librum ueterem cui
nomen erat prescriptum domini Allem (sic). Hac inscriptione in-
cipit Liber de imagine mundi editus a teuetendo patre ac domino
10! HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 159-160.
102 J, RICHARD, « Pouvoir royal et patriarcat au temps de la Cinquiéme
Croisade. A propos du rapport du patriarche Raoul », dans La féodalité dans
le royaume de Jérusalem (Actes du Colloque de Jérusalem, 1999), Jérusalem,
1999.
103 HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 159.
Ι᾿ΗΙΘΤΟΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 429
Petro patriarcha Iherosolymitano: ‘incipit prologus postquam
diuine propitiationis munificentia et cetera’, que hinc edita subit-
ciuntur capita 134 distincta libris tribus. Primus absoluitur capi-
tibus 82. Postea incipit liber secundus: ‘descriptio terre sancte
orientalis, ex his que de terremotu et tonitruis et niuibus’,
cap. 83. Quo numero idem hinc legitur finis: “de die in diem
expectantes’, qui est et huius historie finis. Inde incipit liber ter-
tius : ‘de corruptione habitantium terre sancte, cap. 101 [...] Ult-
mum caput 134 finit: ‘puluerem autem retinet et abscondit’.
Sequitur in eodem codice...'" »
Il s’agit d’un manuscrit anglais du xiv® siécle, OxForp,
Digby (n° 41). La nécessité de respecter les termes du prolo-
gue a incité le copiste ἃ modifier ordre des chapitres, alors
48 ne disposait pas de l’exemplaire du Livre 3. L’articula-
tion Livre 1 — Livre 3 parait avoir donné lieu a des solutions
variées. On en veut pour ρίξανε l’introduction, a la suite du
premier, d’une chronique du début du xtv° siécle, écrite par
un napolitain sous le titre: De desolatione et conculcatione civitatis
Ai cconensis. 11 y est relaté la chute de la ville d’Acre en 1291 et
la fin du second royaume, dénouement de la présence latine
en Orient. Le Livre 1 et la chronique de Thadée de Naples se
suivent selon un ordre régulier: 1/7 et 2/7 dans Maprip,
9201 (n° 80); 1/2 et 2/2 dans Maprip, 8269 (n° 82); 3/6 et 4/6
dans Maprrp, 1364 (n° 86); 1/2 et 2/2 dans Pracur, XIII D. 7
(n° 107); 1/2 et 2/2 dans Lonpres, Add. 22800 (n° 44); 1/2 et
2/2 dans Lerpzic, Rep II. 67 (n° 95). Ces deux textes, écrits a
un siécle de distance, forment un couple de circonstance dont
on peut penser qu’il devait répondre au dessein de donner
suite au Livre 1. Mais il est encore possible que ces six exem-
plaires aient un ancétre commun.
d. Caractéres du Livre 1 d’aprés l’inventaire
Les caractéres du Livre 1 tel qu’il est transmis dans les ma-
nusctfits inventoriés ressortent de trois informations: le titre,
les chapitres, |’état d’achévement.
14 Boncars, Préface, XII, 4.
430 JEAN DONNADIEU
(1) Le titre
Les premiers mots du Livre 1 sont parfois précédés d’un
intitulé dont nous ne savons pas 51] annonce les trois Livres
et le prologue ou s’il ne concerne que le premier. La formula-
tion est variable et il n’est pas établi que l’autographe ett un
titre. Les manuscrits avec titre précédant l’incipit sont rares:
CHARLEVILLE-MEZIERES, 275 (n° 2); Paris, nouv. acq. lat.
1423 (n° 3); Parts, lat. 4963 B (n° 8); Troyes, 1531 (n° 13);
Douat, 798 (n° 16); OxForp, Magdalen College, 43 (n° 45);
Reg. lat. 761 (n° 56); Reg. lat. 558 (n° 63); ToLEDE, 27-8
(n° 87); Lerpzic, Rep II. 67 (n° 95). Les catalogues, suivant
les manuscrits, adoptent en général, avec des variantes ortho-
graphiques, Hestoria Hierosolymitana abbremiata. L’intitulé est
placé devant le Livre 1 et la présence des autres Livres est
indifférente. Nous repérons d’autres mentions: Hestoria trans-
marina (n° 26); Liber de redemptione et captione terrae sanctae alias
liber de actibus terrae sanctae (n° 21); Liber de redemptione terre
sancte (n° 18); Libri de receptione et captione terre sancte (n° 24);
Librum de redemptione et captione terre sancte (n° 72); Tractatus de
redemptione et captione terre sancte (n° 118); Historia orientalis
(n°s 12, 14, 36, 50, 62, 85); Liber Mahometi (n°s 61, 81); Liber
de ymagine mundi (n° 41); Liber de mirabilibus mundi (n° 64).
(it) Les chapitres et organisation du Livre 1
La méme réserve doit étre retenue pour les chapitres, leur
nombre, leur répartition dans le corps du texte, leur formula-
tion. Il n’est pas établi que l’autographe ett des chapitres'”.
Le chiffre 100 dans les tables tient au nombre de manuscrits le
plus élevé Il a été adopté par Jacques Bongars'’*. Ce nombre
compotte parfois des écarts: BRUXELLES, II 944 (n° 51) se pré-
sente avec une table de 107 chapitres, BresLau, I. F. 203
(n° 123), 101 chapitres, BERLIN, lat. fol. 198 (n° 92), 99 chapi-
tres, Lucques, 1966 (n° 65), 98 chapitres. A l’examen ces
vafiations n’ont pas de conséquence sur le contenu de Pou-
vrage, annoncé comme étant achevé. En outre, les écarts ne
105 HINNEBUSCH, p. 62.
106 BonGARS, p. 1049-1050.
Ι᾿ΗΙΘΤΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 431
sont pas rares entre la présentation de la table et les intitulés de
chapitres dans le cours du texte. Lonpres, Add. 40075 (n° 28)
en offre un bon exemple. 1] arrive encore que les tétes de cha-
pitres soient ajoutées postérieurement a la rédaction du texte
et ne suivent pas l’ordre de la table initiale (n° 4). Avec ses
102 chapitres, le manuscrit de Saint-Nicolas-d’Oignies occupe
une place singuliére. La comparaison entre cet exemplaire et
dix autres temoins montre que ces derniers s’en écartent nette-
ment dans Vorganisation et les intitulés de chapitres a partir
de HOr 66. Ils adoptent pour celui-la et les suivants un titre
différent et simplifieé, le méme en général. Par ailleurs, le récit
— conséquence de la réduction du nombre de chapitres — se
trouve présenté autrement. I] nous semble qu’entre la version
d’Oignies (wo), datée de 1224, et le reste du corpus de compa-
raison une correction est intervenue dont nous pouvons
conjecturer qu’elle a, sous réserve de vérification d’ensemble,
engagé le reste de la tradition. Le manuscrit CHARLEVILLE-
ΜΈΖΙΕΒΕΒ, 275 (n° 2), daté de l’extréme fin du xur® siécle ou
du début du suivant, porte trace d’une mutation. Comme le
manuscrit d’Oignies, il présente des chapitres 67 et 68 dis-
tincts, contrairement au reste du corpus, ot ces chapitres sont
réduits a un seul. On repére effectivement dans cet exemplaire
un net retrait ἃ l’endroit (fol. 196b) ot le manuscrit d’Oignies
ouvrait le chapitre 63. Mais il adopte la table préliminaire de
100 chapitres, regroupant HOr73-HOr74 et HOr80-HOr81,
puis revient a l’intérieur du texte ἃ une formule en 102 rubri-
ques par de nouvelles subdivisions du chapitre 92, tandis que
HOr93 reste individualisé. Il est possible que Parts, nouv.
acq. lat. 1423 (n° 3), tronqué, soit de méme facture. L’édition
de Jacques Bongars en cent chapitres rassemble les rubriques
HOr67 et HOr68, de méme que les rubriques HOr86 et
HOr87. Par contre HOr92 est coupé en deux, mais la seconde
partie absorbe HOr93 sous une nouvelle rubrique: Comparatio
mirabilium orientalis regionis ad ea quae fiunt in aliis locis. Jacques
Bongars suit ses propres témoins selon un ordre qui doit étre
le plus répandu. En tout cas, c’est celui de huit de nos ma-
nuscrits: Lonpres, Add. 40075 (n° 28); Parts, lat. 16079
(n° 1); Reg. lat. 504 (n° 55); WoLFEensBirreL, Guelf. 30.
5 Aug. (n° 90); FrorENcE, Pl. 66 sin. 28 (n° 64); TRoyEs,
2403 (n° 4); BeRtry, Phill. 1883 (n° 91); BERNE, 499 (n° 104).
432 JEAN DONNADIEU
(111) Etat d’achévement du Livre 1
L’inventaire fait état de nombre de manuscrits inachevés,
incomplets, fragmentaires et perturbés. L’un d’eux du xiv°
siécle, trés lacunaire, posséde une table de 41 chapitres, Lon-
pRES, Royal, 14. C. XIII (n° 36). Dans le manuscrit LucqQuEs,
1966 (n° 65), les 82 premiers chapitres ont été répartis en
groupes de taille inégale et placés dans un ordre différent.
A titre exemple, pour les manuscrits 1 4 27, sept seulement
se terminent sur les mots de l’explicit: de die in diem expectantes
et peuvent étre considérés comme achevés. Mais ce serait ne
pas tenir compte des lacunes internes; ainsi manque-t-il prés
de trois chapitres au manuscrit Paris, lat. 16079 (n° 1). Qua-
torze manuscrits sont fragmentaires, lacunaires, inachevés:
Parts, ποῦν. acq. lat. 1423 (n° 3); Parts, fr. 17203 (n° 5);
Troyes, fr. 1399 (n° 6); Parts, lat. 5510 (n° 12); Parts, lat.
4955 (n° 14); Douat, 798 (n° 16); Dijon, 215 (n° 18); Laon,
450 (n° 19); Paris, lat. 1616 (n° 22); Parts, lat. 6244 A
(n° 23); VERSAILLES, Lebaudy 8°52 (n° 24); Lyon, 784
(n° 25); Parts, lat. 3284 (n° 26); Paris, Sainte-Geneviéve,
1652 (n° 27). Les vingt-et-un exemplaires suivants (η΄ 28 a
49) comportent huit manuscrits avec exp/icit et six manuscrits
incomplets ou fragmentaires. Nous pouvons avancer quelques
conclusions. Deux zones de diffusion du Livre 1 ont été déli-
mitées: la premiere zone représente le berceau de la tradition
manuscrite des écrits de Jacques de Vitry, cercle dont le centre
est le prieuré d’Oignies; la deuzi¢me zone est extérieure a ce
premier cercle et couvre le reste de Europe. Les rapports
entre ces ensembles ne sont pas encore bien établis, mais il est
vraisemblable que l’expansion des ordres mendiants a joué un
role important. Paris se présente comme un lieu habituel de
conservation et peut-étre de production des Livres 1, 2, 3
avec prologue. Ce serait Pindice d’un essor de cette composi-
tion dans un milieu de culture privilégié, et c’est peut-étre a
Paris qu’une édition longue a vu le jour. Le Livre 2 est sur-
tout présent dans le premier cercle, associé au Livre 1 dans le
seul diocése de Liege. C’est la forme sous laquelle se présentait
le manuscrit d’Oignies. Enfin, le nombre de manuscrits sans
Ι᾿ΗΙΘΤΟΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 433
prologue est trés important. La diffusion de ce modéle a tou-
ché particuliérement le diocése de Liege et |’ Angleterre.
3. Genése du Livre 1: ses rapports avec le prologue et le Livre 2
La genése du Livre 1 est considérée dans ses rapports avec
les autres parties de la composition (prologue, Livres 2 et 3),
ainsi qu’avec les lettres de Jacques de Vitry, relatant les épiso-
des de la cinquiéme croisade entre 1216 et 1220. Ces piéces
sont a classer en trois groupes: les lettres 3, 4, 5, 6, 7 expédiées
d’Egypte ont des traits communs avec le Livre 3 et le prolo-
gue, et concernent le déroulement de la croisade; le Livre 2
est un tableau de |’Eglise occidentale; la lettre 2, envoyée
depuis Acre en 1217, se présente plut6t comme un bilan de
situation, et offre des affinités avec le Livre 1. Ce dernier a été
souvent produit ou présenté sans le prologue; le manuscrit
d’Oignies, qui doit étre considérée comme la version la plus
ancienne de |’ Historia, en était dépourvu. Une version longue
avec prologue est plus tardive et pose la question de I’attribu-
tion de ce dernier a Jacques de Vitry.
a. Le prologue est-il de Jacques de Vitry ?
Il est apparu tot que le Livre 3 n’était pas de Jacques de
Vitry'’’. L’editio princeps est due a Jacques Gretser (1562-
1625), qui aurait utilisé le manuscrit d’une bibliothéque de
Baviére’’*’. Jacques Bongars l’a publié d’aprés cette édition,
tout en émettant un doute sérieux sur son authenticité:
109
« His facile mihi persuaderi paterer non esse librum Vitriaci’”. »
Gérard Vossius démontrait qu’il s’agissait d’un ouvrage qui
ne correspondait pas a la troisiéme partie annoncée par le pro-
logue'’’. Son point de vue donnait lieu a des appréciations
107 HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 158.
8 Tacobi Gretseri [...| professoris tomi primi de Sancta Cruce. Pars altera, Ingol-
stadt, 1597, C. SomMERVOGEL, Bzbliothéque de la Compagnie de Jésus, Bruxelles-
Paris, 1892, 3, col. 1761.
10° BoNGARS, Préface, XII, 5.
" G,. Vossius, De Historicis Latinis, 2, Leyde, 1651, p. 465-466.
434 JEAN DONNADIEU
divergentes'". Edmond Marténe et Ursin Durand offraient
une édition sensiblement différente'’*. Fran¢gois Guizot, sui-
vant l’édition de Jacques Bongars, publiait une traduction du
Livre 3 a la suite du Livre 111. Jusqu’a la fin du xrx® siécle
Pexistence d’un Livre 3 de Jacques de Vitry a été recue; le
contraite est admis aujourd’hui'". Le contenu de cet ouvrage
a déja été abordé dans l’inventaire précédent. 1] s’agit d’une
compilation en trois parties, dont lune, la derniére, serait tri-
butaire des récits d’Olivier le Scolastique sur la cinquieme
croisade: Historia Damiatina et la lettre sur la prise de
Damiette''®. Le prologue, qui présente les Livres 1 et 2 comme
étant achevés au moment de sa rédaction, annonce un Livre 3
en cours. Sa composition s’intercale entre deux premiers
livres, dont le sujet est rappelé, et une troisieéme partie, en
cours, qui doit rapporter les événements de la croisade. Ce
prologue est supposé avoir été rédigé dans la ville de
Damiette, alors assiégée. Rappelons les faits: Damiette prise
en novembre 1219, les croisés se trouvent enfermés dans la
ville jusqu’a été 1221. Le Livre 3 s’achéve au mois de juillet
1220 et, la, s’interrompt. Le récit vilipende l’attentisme des
croisés ; sa parenté avec le prologue est sur ce point apparente:
« Non ualentes pauci contra multos ad ulteriora procedere, nec
audentes relinquere ciuitatem. Multi autem ex nostris hiis die-
bus, ocio marcessentes et languentes tedio, experimento didice-
116
runt quam uere dictum sit a Salamone’. »
« Nos autem dormitauimus ante Damiatam, pusillanimes et iner-
tes ad otium, inanimes et torpentes"”. »
"1B. Srruve, Brbliotheca Historica, 2, Leipzig, 1785, col. 22, ἢ. 12;
C. Oupin, Commentarius de Scriptoribus Ecclesiae Antiquis, 3, Leipzig, 1722,
Ρ. 46-50.
12H, ΜΑΚΤΈΝΕ et U. Duranpn, Thesaurus novus anecdotorum, 3, Paris, 1717,
col. 267-300.
"3B, Guizot, Collection des mémoires relatifs a 1’ Histoire de France depuis la
fondation de la monarchie francaise jusqu’au x111° siécle, 22, Paris, 1825, p. 313-
390.
"4 HINNEBUSCH, « Extant manuscripts », p. 158.
"5 Die Schriften des Kélner Domscholasters, spateren Bischofs von Paderborn und
Kardinal-Bischofs von δ᾽. Sabina, Oliverus, 6d. H. HooGewsc, Ttibingen, 1894.
"6 Annexe p. 453, prologue (6-9).
L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 435
Tel qu’il est rédigé, le prologue semble bien introduire un
ouvrage en cours d’exécution. Celui que nos possédons, le
Livre 3, n’est pas attribué a Jacques de Vitry. Le contenu du
prologue rend problématique son attribution, car il parait
avoit été rédigé pour lier les trois Livres dans une seule
composition. Prologue et Livre 3 sont supposés écrits dans
une méme période pour les mémes événements. Mais il est un
fait que la formule finale du Livre 1, qui s’achéve avant le
concile de Latran IV (1215), laisse supposer l’existence d’une
suite. Tel est peut-étre le sens ἃ donner a cette continuation
qu’est le Livre 3, placée sous l’autorité de l’auteur des Livres
précédents par lintermédiaire d’un prologue, rédigé en consé-
quence, mais anonyme. Nous admettrons que les deux mor-
ceaux entrent dans une méme composition, réalisée dans un
temps sans doute assez proche.
(1) Lieu de rédaction du prologue
Il existe bien des affinités entre l’Hzstorta Damiatina et les let-
tres d’Olivier le Scolastique, d’une part, le Livre 3, le prolo-
gue, les lettres 4-7 de Jacques de Vitry, de l’autre. Le remploi
du récit d’Olivier sur la cinquiéme croisade dans la relation
du Livre 3 a déja été relevé par Jacques Bongars'"*. L’ Historia
Damiatina a de bonnes chances, selon son éditeur, de découler
dune reformulation et d’une mise en forme de deux lettres
d’Olivier Scolastique. Il s’agirait d’une composition posté-
rieure aux événements et réalisée en Europe’. Le Livre 3
pourrait étre une composition de méme origine géogra-
phique, mais nos renseignements a ce sujet sont ténus. L’ou-
vrage présente les caractéres d’une compilation qui exploitait
une documentation préexistante, dont une relation du patriar-
che de Jérusalem sur la situation du Proche-Orient ἃ la mort
de Saladin et les écrits d’Olivier le Scolastique sur la croisade.
Il semble encore avoir remployé des données originales du
"7 Boncars, p. 1144 (37-38).
"8 BoncarRs, Préface, XII, 4; Hinnesuscu, « Extant manuscripts »,
p. 158.
19 HooGeweG, Die Schriften, Introduction, p. Lv11.
436 JEAN DONNADIEU
Livre 1: ’épisode du crucifix profané de Beyrouth’”, la dis-
tance de quatre milles entre la cité d’Acre et le mont Carmel’™,
la présence des Georgiens a Jérusalem’”’, Pappréciation sur les
cités italiennes'”’, et sur les qualités des Italiens'*. Un passage
consacré a la cité de Jérusalem illustre le point:
« Locus [...] terre qui fuit possessio patriarcharum, alumna pro-
phetarum, doctrina apostolorum, mater fidei’”®. »
« Possessio patriarcharum, alumna prophetarum, doctrix aposto-
lorum, salutis nostre cunabula, Domini patria, mater fidei'”*. »
Les lettres d’Egypte de Jacques de Vitry, qui rapportent la
croisade, expliquent mal une synthése supplémentaire sur le
méme sujet dans un troisieme ouvrage, et au méme mo-
ment'”’. Cet argument parait suffisamment convaincant pour
renvoyer définitivement la rédaction du Livre 3 a une date
ultérieure en Europe et, en conséquence, remettre en cause les
termes du prologue qui l’annonce. Les lettres de Jacques de
Vitry sont Pexpression la plus personnelle de son expérience
orientale. Les deux premieres font entrevoir ses découvertes
de voyageur, mais les suivantes, et notamment les lettres 3 a
7, tapportent les événements de la croisade en Palestine et en
Egypte. Les termes des deux derniéres et le début du prologue
offrent quelque analogie:
« Confidimus autem in ipso qui portas nobis Egypti miraculose
aperuit'*! »
« Postquam diuine propitiationis munificencia seruorum suo-
rum diuturnos et multiplices miserata labores Damiate ciuitatem
[...] in manus christianorum tradidit’”. »
129 BONGARS, p. 1127; HOr26.
121 BonGarRs, p. 1127 (31) ; HOr22.
12 BonGarRs, p. 1141 (50sq.) ; HOr80.
123 BoNGARS, p. 1138 (51-52); p. 1139 (17) ; HOro7.
12 HOr67 ; BoNGARS, p. 1140 (32-38).
125 BONGARS, p. 1129 (24-25).
6 HOrs5.
127 Notamment, lettre 4, 5, 6 et 7.
08 Tettres, 6, p. 152 (249); cfr infra p. 453, prologue (3-4).
122 Lettres, 7, p. 162 (21-24); cfr infra p. 453, prologue (1-3).
L’?HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 437
Le prologue reprend les expressions des lettres 6 et 7,
notamment la derniére ot l’on repére d’autres indices de ces
rapports. La lettre 7 contient le récit de la progression en Asie
centrale des armées du légendaire roi David, dont on lit ’écho
dans le prologue qui semble associer les succés du roi David a
ceux des Latins au cours de la croisade™’. La lettre 7, comme
le prologue, utilise le terme « agaréne », d’usage courant dans
le vocabulaire de polémique pour désigner |’adversaire, de
fagon concurrente avec celui de « sarrasin ». On le retrouve
encore employé dans le Livre 3, ce qui conforte au moins le
lien entre ces différents morceaux™'. Au contraire, le Livre 1
et le reste de la correspondance emploient le terme « sarrasin »
a exclusion de tout autre. La lettre 7 de Jacques de Vitry est
la derniéte écrite depuis Egypte et daterait du 18 avril
1221'”. Le prologue qui semble bien s’en inspirer serait alors
postérieur a cette date. Mais par ailleurs, le contenu de la lettre
7 fut suffisamment connu en Europe pour qu’on en retrouve
trace dans la chronique d’Aubri de Trois-Fontaines’® et la
chronique de Tours’. Il n’est donc pas improbable que l’au-
teur du prologue ait aussi bénéficié du contenu de ces lettres,
en Europe — non en Egypte — au moment d’ajouter une
continuation aux ouvrages précédents.
(it) L’ Hestoria orientalis sans prologue. Essai de datation
Le Livre 1 a été produit souvent sans prologue, et nous
avons relevé l’existence d’un nombre important de manuscrits
de ce type. Le constat a un intérét dans la mesure ot ce modéle
se rencontre fréquemment dans le premier cercle de diffusion,
qui correspond a l’étendue des domaines fréquentés par Jac-
ques de Vitry au cours de sa carriére. Le cas de Gian-Maria
Botigella montre qu’il a da copier un manuscrit sans prolo-
gue, alors en possession des Mineurs du couvent du mont
Sion, pour ’agrémenter d’une dédicace personnelle. L’exemp-
130 Infra p. 454, prologue (53-55)
8! Boncars, p. 1129, 1131, et 1133.
152. Lettres, Introduction, p. 12.
133 Chronica , éd. P. SCHEFFER-BorscHorst, MGH SS, 23, 1877, p. 910.
™ Recueil des Historiens des Gaules et de la France, 18, 1822, p. 301-302.
438 JEAN DONNADIEU
laire le plus ancien, travail d’un copiste lombard, en est
dépourvu (n° 112). Les manuscrits qui en dépendent, copiés
quelques années plus tard, ont un prologue intercalé entre la
dédicace de Botigella et l’Historia: n° 87, n° 72, n° 73. Ici le
prologue a été adjoint au Livre 1 a partir d’un autre manu-
scrit. Jacques Bongars n’a pas fait autrement en reprenant
Peditio princeps additionnée d’un prologue tiré d’un manuscrit
sans aucun doute bien postérieur au manuscrit d’Oignies
(1224).
Jacques de Vitry a-t-il composé le prologue? L’auteur ne se
désigne jamais, mais se présente comme un membre de l’armée
des croisés. Il expose dans une premiére partie les raisons de
son entreprise littéraire: tromper lennui, écarter loisiveté,
faire le récit des récents succés des croisés en les plagant dans
la tradition des premiers temps du christianisme. Une seconde
partie donne le plan d’un ouvrage en trois Livres. L’auteur
assute avoir tiré sa documentation de livres d’auteurs latins,
grecs et arabes, trouvés dans les bibliothéques de Damiette’®.
Ce discours sopique, de composition érudite, est assez voisin
d’une note interpolée au Livre 16 du Panthéon de Geoffroi de
Viterbe, composé vers 1187:
« Nota me Gotfridum, huius libri authorem, capellanium et
notarium fuisse regis Conradi tertii et Frederici imperatoris et
filii eius Henrici sexti, quorum temporibus hec omnia cis citra-
que mare per annos quadraginta sum perscrutatus ex omnibus
armariis et Latinis et Barbaris et Grecis et Judaicis et Chald-
᾿ς 136
ΕΙ5 »
Le Panthéon est en apparence identifié a un auteur par une
mention mais le prologue de I’ Historia est anonyme. En cela,
il ne différait pas des autres prologues de Jacques de Vitry,
celui de la Vita Mariae Oigniacensis notamment'”. Ce dernier
présente quelque analogie avec celui de l Historia orientalis, au
début dans les références aux Péres, puis 7” fine dans la justifi-
155 Infra p. 453, prologue (19-21).
136 Muratort, Scriptores rerum Italicarum, Milan, 1725, 7, c. 454; cft prolo-
gue (19-21).
157 Vita Mariae Oigniacensis, AASS Juin 5, Paris-Rome, 1867, p. 547-549.
Ι᾿ΗΙΘΤΟΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 439
cation d’un plan'**. Cependant le prologue de la Vita Mariae
est plus personnel. I] annonce la carriére de prédicateur de Jac-
ques de Vitry et s’adresse ἃ Foulques, évéque de Toulouse. La
Vita enfin est un ouvrage de circonstance, écrit a la demande
de Foulques, et visant a défendre contre leurs détracteurs le
mode de vie des femmes du Brabant. Au contraire, l’ Historia
est rédigée, selon une formule lapidaire, pour tromper l’ennui.
Fruit d’un hasard érudit, elle n’est écrite, apparemment, a la
requéte d’aucun commanditaire. Les deux prologues, en dépit
de ressemblances, finissent par s’opposer. La Vita est rédigée
dans un but apologétique précis. L’Hzstoria est une composi-
tion qui répond, en dépit du plan annoncé, a un projet dont la
cohérence peut sembler artificielle. Le Livre 1 a été composé
de maniére indépendante, comme le Livre 2. Le prologue
désigne Pun et Pautre comme étant achevés au moment de sa
rédaction ; mais pour le second, il faut considérer que ce n’est
pas le cas. Une récente estimation permet d’en situer la
composition au moins a 1225'”. Une mention du chapitre 32
désignant les Mineurs comme « gardiens du Sépulctre » autori-
serait encore a repousser la date aprés 1228-1229, c’est a dire
aprés la restitution de Jérusalem par le traité de Jaffa (février
1229)'*. I] faudrait supposer alors un prologue et un Livre 3
postérieurs a cette date. Mais il est vrai que la restitution de
Jérusalem rendait sans objet la rédaction fictive d’un ouvrage
supplémentaire sur la croisade passée. Le contenu du prologue
ne retrouve de véritable sens qu’au-dela de 1244, année de la
perte définitive de Jérusalem. II serait entré, avec le Livre 3,
dans un processus de valorisation et de recomposition de l’ou-
vrage en Occident dans le contexte des nouvelles croisades et
des missions. I] est a noter qu’il présente le Livre 1 comme un
manuel d’utilite pour la prédication et la connaissance de
POrient™,
Ainsi, Pattribution du prologue est moins assurée que ne
Vadmet la tradition. Si le Livre 3 est reconnu comme n’ayant
138 Thid. Ὁ. 547 et 549.
139 LONGERE, Histoire occidentale, p. 36-37.
40 HINNEBUSCH, p. 162 (22-24).
141 Infra p. 455, prologue (74-75).
440 JEAN DONNADIEU
pas été écrit par Jacques de Vitry et avoir été composé en
Europe, le prologue lié a la rédaction du Livre 3 aurait été
rédigé en Europe pour une nouvelle édition en trois Livres,
conc¢ue peut-étre en milieu parisien, ἃ en juger par la propor-
tion relativement plus importante de manuscrits avec Livres 2
et 3. Les remarques qui précédent tendent alors a situer la pro-
duction de l’édition longue aprés la mort de Jacques de Vitry
(1240).
b. Rapports entre Livre 2 et Livre 1'”
Le Livre 2 traite des progrés de l’Eglise en Occident
accomplis dans les années qui précédent le concile de Latran
IV, sans autre évocation de date ou référence. Il s’ouvre sur
une transition avec le Livre 1. Aprés une invocation a Jérusa-
lem, « capitale de la foi », le chapitre 1 du Livre 2 annonce un
développement sur Rome, « capitale des fidéles ». I] s’agit en
fait d’un tableau en plusieurs parties rapportant les progres
accomplis par l’Eglise en Occident :
HOc1-5 Etat de l’Occident. Abaissement de l’Eglise.
HOc6-10 Renouveau par la prédication. Pierre le Chantre et
Foulques de Neuilly.
HOc11-24 — Restauration de la discipline, moines et chanoines.
HOc25-33 — Institutions nouvelles, ordres militaires et institu-
tions charitables, ordres mendiants.
HO¢34-35 — Clergé séculier, évéques et prétres.
HOc36-39 Les sacrements: baptéme, confirmation, eucha-
tistie (partie inachevée).
Selon le prologue, le Livre 2 devait s’achever sur les ordres
militaires de création récente: « De ordine et religione cruce
signatorum et utilitate peregrinationis in fine plenius disse-
rens », projet qui n’est pas allé a son terme. Jusqu’au chapitre
33, Pouvrage se présente comme un compendium traitant
d’institutions religieuses en cours de rénovation, rénovées ou
nouvelles. A compter du chapitre 34, c’est un développement
sur le clergé séculier, suivi d’un exposé sur la théologie sacra-
mentaire. Pour sa part, le Livre 1 est un travail d’érudition
Nous désignons le Livre 2 (Historia occidentalis) par Pabréviation HOc.
L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 441
sur lOrient, une suite chronologique et thématique qui
explique les étapes de Phistoire de la Terre sainte et de l’Eglise
en Orient. Les deux Livres ont en apparence peu de traits
communs, ils sont pourtant liés par le discours.
(1) Un discours commun
Les cent deux chapitres de l’ Historia orientalis et les trente-
neuf chapitres de l’ Historia occidentalis forment une suite dont
la continuité n’est pas immédiatement perceptible, mais qui
ressort de la structure des deux ouvrages. L’un et l’autre sont
rédigés de facon a présenter des phases alternées d’abaissement
et de renouveau de l’Eglise, tant en Orient qu’en Occident.
Les chapitres 1 et 2 du Livre 1 sont un rapide survol de l’his-
toire de Jérusalem avant le christianisme, puis de la Terre
sainte jusqu’a l’époque de Mahomet (vir® siécle). Commence
alors une longue phase de servitude pour l’Eglise jusqu’a Pin-
tervention d’un homme simple, Pierre ? Ermite. Le renouveau
est €voqué dans le résumé des premiéres croisades et une géo-
graphie des lieux saints de Palestine ot s’€panouit une vie reli-
gieuse restaurée. Mais le relachement moral des chrétiens et
du clergé entraine une lente détérioration de cette félicité
pour aboutir a une nouvelle période d’abaissement. La prise
de Jérusalem par Saladin, la disparition du premier royaume
latin, la difficile et incomplete récupération d’une partie de
celui-ci laissent augurer de difficultés futures de l’Eglise en
Orient. Le Livre 2 s’ouvre sur plusieurs chapitres qui déplo-
rent létat calamiteux de la société occidentale et de plusieurs
institutions religieuses (HOc1-6). Une place importante est
dévolue a Pierre le Chantre et surtout son disciple Foulques,
curé de Neuilly, prédicateur de la quatriéme croisade. A partir
de ce point, se développe un exposé sur les institutions en
cours de réforme, déja réformées ou nouvelles qui participent
a la rénovation générale de lEglise. Il n’est donc pas surpre-
nant que cette continuité dans l’alternance fasse appel a des
expressions identiques ou voisines pour des situations paralle-
les ou approchantes dans les deux Livres. Les phases d’abais-
sement ou de renouveau, par exemple, sont jalonnées par des
exposés qui visent ἃ donner forme au contenu du discours. I]
442 JEAN DONNADIEU
n’est pas certain que les titres de chapitres aient été donnés par
Jacques de Vitry, mais a suivre ces intitulés les résonnances
d’un Livre a l’autre sont apparentes :
HOr70 Ex otio et immodicis diuitiis in terre sancte habitatores
omne flagitiosum genus inualuisse.
HOc1 De corruptione occidentalis regionis et de peccatis occiden-
talium.
HoOr71 De pastorum negligentia aliisque uite propudits.
HO¢5 De negligentia et peccatis prelatorum.
HOr72 De regularium contumencia, simultatibus, dissentionibus,
licencia uinuend..
HOc31 De irregularitate secularium canonicorum.
HOr83 Quod hominum peste ceperit terra sancta laborasse et paula-
tim degenerare.
HOc4 De uariis hominum generibus et uariis criminibus.
HOr16 De uisitatione terre sancte per Petrum Eremitam et per ocei-
dentales populos.
HOc6 De uisitatione occidentalis ecclesie. De uita et predicatione
Fulconis presbyter.
HOr51 De regno, natione et ampliatione orientalis ecclesie.
HOc11 De renouatione occidentalis ecclesie.
HOr52 De uariis religionibus et diuersitate regularium personarum
et de quarantena et monte Carmeli et de mari Mortuo.
HOc12 De uariis religionibus et primo de heremitis.
HOc13 De duobus generibus cenobitarum seu regularium.
Les places dévolues dans le déroulement du récit a Pierre
VErmite et Foulques de Neuilly montrent que Pun et l’autre
interviennent tandis que le monde chrétien traverse une
période d’abaissement. Le role du premier s’inscrit naturelle-
ment dans histoire de la croisade et celui du second dans une
perspective voisine, peut-étre pour mettre en valeur la place
éminente du prédicateur dans le renouveau attendu. L’abaisse-
ment de l’Eglise recoupe les chapitres HOr70 a HOr102 et
HOcl a HOc6. Ce groupe de chapitres est encadrée par deux
parties sur l’essor de |’Eglise et de la société: HOr16-69 d’un
coté et HOc7-38 de lautre, phases qui débutent par la média-
tion de Pierre l’Ermite et la prédication de Foulques de
Neuilly.
L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 443
En présentant le tableau des ordres et institutions nouveaux
dans Il’Eglise depuis sa fondation, les Dialogues d’ Anselme de
Havelberg (1 1158) inspirent les développements du Livre 1,
et surtout ceux du Livre 2’. L’idée centrale dans le Livre 1
des Dialogues est, qu’en dépit de ses défaillances, lEglise voit
contintiment sa jeunesse renouvelée™. Au fil du récit de l’ His-
toria nous retrouvons cette communauté de conception sur le
mouvement rythmique de Vhistoire par lequel se succédent
périodes de déclin et de renouveau. Les tetmes ne distinguent
en tien deux Eglises, dont Pune serait d’Orient, l’autre d’Occi-
dent, mais présente une seule et méme institution en des lieux
différents Ce théme fait appel 4 une conception exprimée par
Hugues de Saint- Victor. L’histoire se lirait et se comprendrait
dans un mouvement préétabli, selon un ordre moins temporel
que spatial, conformément a un projet de la Providence qui
englobe tout, a la fois et en méme temps, de son point de
départ ἃ son terme, et selon un glissement qui irait depuis
POrient jusqu’a l’Occident :
« Et ita per diuinam prouidentiam uidetur esse dispositum, ut
que in principio temporum gerebantur, in oriente — quasi in
principio mundi — gererentur, ac deinde ad finem profluente
tempore usque ad occidentem rerum summa descenderet, ut ex
hoc ipso agnoscamus ct τιχ να finem seculi, quia rerum
cursus iam attigit finem mundi". »
Ainsi, comme nous Vavons exposé, un retour en Orient,
dans un Livre 3, n’aurait pas sa place selon un tel schéma. Le
modele produit dans les Livres 1 et 2 s’inspire plutot d’une
conception canoniale de Vhistoire. L’Hestoria orientalis en
donne quelques indices: petit catalogue de sources dans le
chapitre 92 pour appuyer les développements sur la nature
orientale, usage d’une mappa mundi pour illustrer les lecons
dune géographie de mirabilia (HOr32), et surtout recours
constant a la valeur didactique de I’Histoire.
“8 A nselme de Havelberg. Dialogues, 1, éd. G. SALE, Paris, 1966 (SC, 118),
chapitre 10, p. 92-106.
“4M. Ὁ. CHEnu, La théologie au x11‘ siécle, Paris, 1976, p. 77.
15 Hugonis de Sancto Victore De archa Noe, Libellus de formatione arche, éd.
P. Sicard, CCCM 176, Turnhout, 2001, p. 111-112; CuHenu, La shéologie,
p. 79.
444 JEAN DONNADIEU
La parenté de discours des Livres 1 et 2 est bien établie, et,
contrairement au Livre 3, leur attribution a Jacques de Vitry
n’est pas mise en doute. Ainsi, les deux parties ont été parfois
confondues sous le titre Historia Hierosolimitana abbreuiata. La
tradition a peut-étre trop souvent voulu séparer les deux
Livres comme répondant a des objets différents, ’un étant un
résumé des croisades et un tableau de l’Orient, Pautre un état
des institutions de PEglise au début du χη siécle. Nous
croyons au contraire qu’il existe une parenté certaine, voire
une unité, entre les deux parties qui tient a un discours
commun sur le devenir et histoire de lEglise.
(it) Un ouvrage de circonstance
Si le Livre 2 est un ouvrage sur les institutions et les sacre-
ments, le Livre 1 se présente comme un ouvrage composite.
Plusieurs chapitres entre HOr51 et HOr83 traitent des institu-
tions de l’Eglise en Orient et de ses difficultés. Mais les autres
parties se rapportent plutdt a l’histoire des croisades, celle des
populations orientales non chrétiennes, les manifestations
naturelles. Ainsi le Livre 1 est en partie seulement dévolu a
Phistoire de institution ecclésiale. Le reste du récit est plutot
une variation sur les tribulations du peuple de Dieu, approche
plus traditionnelle de |’Histoire qui ne permet pas de cerner
les causes qui ont conduit a produire I’ Hestoria orientalis dans
les années qui ont suivi le concile de Latran. L’idée que le
Livre 1 réponde, en partie, ἃ une commande n’est pas dénuée
de vtraisemblance. En de nombreux lieux du récit, activité et
Pautorité pontificales sont soulignées. L’ouvrage s’achéve sur
Pattente du concile, terme attendu et point de départ de la
croisade ἃ venir, non évoquée'’. Les mots de explicit font
écho a ceux d’Innocent III dans sa lettre a l’archevéque de
Magdebourg, qui dit recevoir des lettres des chrétiens
d’ Orient:
« Litteras ... ipsius terre necessitates et miserias plenius exponen-
tes et postulantes subsidium diutius expectatum™’. »
46 FHOr102.
“7 PDT, 214, 828; 833.
Ι᾿ΗΙΘΤΟΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 445
Le pape se faisait renseigner sur la situation orientale tant
par le patriarche que par les ordres militaires, et sa correspon-
dance en témoigne’’. Mais faut-il faire de ? Historia orientalis,
sinon le résultat direct, au moins une conséquence de cette fié-
vre documentaitre qui a précédé la préparation de la croisade ?
Un relevé succinct montre que le Livre 1 intégre des dispo-
sitions prises a occasion des deux derniers conciles cecuméni-
ques'*’. On constate que les correspondances entre les constt-
tutions (c.) du concile de Latran IV (1215) et PHiestoria
touchent la tranche de chapitres dévolues ἃ la vie de Eglise
ou ses tapports avec d’autres communautés orientales : HOr65
(c. 14); HOr71 (c. 31, 63, 66); HOr72 (c. 51, 57, 60); HOr75
(c. 1, 4), HOrs2 (c. 67); HOr83 (c. 71). Le constat peut étre
étendu encore aux dispositions du concile de Latran III
(1179): HOres (ς. 11); ΗΟγ69 (ς. 1); ΗΙΟ»7Ί (ς. 7, ς. 10, ς.
13); HOr72 (ς. 9); HOr73 (ς. 27); HOr82 (ς. 25); HOr83 (ς.
24, 27). Cette partie de l’ Historia orientalis transmet des notions
trés proches du discours conciliaire sur la vie de PEglise ou
les rapports avec les Grecs et les Juifs. De ce strict point de
vue le Livre 2 n’offre pas une telle affinité, mais serait plutdt
associé aux effets lointains du concile'’”. Nous pouvons en
conclure que la partie du Livre 1 comprise entre HOr65 et
HOr83 se situe dans l’esprit du concile de Latran IV. Ce senti-
ment est renforcé par le contenu méme des chapitres 75 a 81,
qui traitent des communautés chrétiennes orientales et occi-
dentales au contact du monde musulman. Ces rubriques sont
rédigées comme des bilans historiques et de courtes réfuta-
tions. Le Livre 1 aborde la doctrine sacramentelle par un rap-
pel critique et assez nuancé des pratiques en cours dans les
48 PL, 214, 336; 343; 346; 355; 407; 409; 508; PL 215, 268; 272; 305;
Lettre d’Innocent II au patriarche de Jérusalem, du 26 avril 1213, citée dans
R. ΠΟΒΕΝΙΠ1Ε, Latran, I, 11, III et Latran IV, dans Histoire des conciles ecumé-
niques, 6, Paris 1965, p. 329; lettre du pape au sultan, R. ROurRicut, Regesta
regni Hierosolymitani, 1097-1291, Innsbruck, 1893, 1, n° 863, p. 232.
™ Les références qui suivent s’appuient sur l’édition de G. ALBERIGO,
Les Conciles ecuméniques, Les Décrets, 2/1” partie, Nicée I ἃ Latran V, trad.
A. Duval et autres, Paris, 1994.
8° J, Birp, « The religious’s role in a Post-Fourth-Lateran world: Jac-
ques de Vitry’s sermones ad status and Historia occidentalis », dans Medieval
Monastic Preaching, ed. C. Muxssic, Leyde-Boston, 1998, p. 209-229.
446 JEAN DONNADIEU
communautés orientales: Syriens de rite grec, Jacobites
monophysites, Nestoriens, Arméniens et Maronites. Nous
sommes dans le contexte des années 1215-1220, quand le rap-
prochement des Eglises et Punion avec les Grecs étaient ἃ l’or-
dre du jour. La théologie sacramentelle occupe une bonne
place dans le Livre 2, mais c’est au contraire un exposé de doc-
trine catholique. Le paralléle entre les ouvrages ressort encore
des développements respectifs sur la confirmation, le baptéme
et leucharistie. Nous ne pouvons cependant en titer de
conclusion sur les intentions de l’auteur, les volets du dyp-
tique étant produits a plusieurs années de distance et, chacun,
conformément a des critéres citconstanciels de rédaction qui
nous échappent. En ce qui concerne le Livre 1, inclusion de
ces réfutations dans le τέο! correspond sans doute 4 la présen-
tation de l’Orient chrétien. I] n’est pas improbable qu’elles
alent été rédigées pour satisfaire a la nécessité de mieux
connaitre la situation, voire « l’état d’esprit », de ces groupes
peu avant la croisade de 1217. 511 Historia est un livre d’inspi-
ration romaine, c’est dans les chapitres sur les communautés
orientales que ce trait transparait le mieux, et dans le chapitre
sur les Syriens de rite grec notamment, ot le rdle imparti a
Pierre et la primauté qui en découle sont rappelés en termes
non €quivoques:
« Cephas enim, qui simpliciter caput interpretatur, id est Petrus,
totius mundi caput a Domino est constitutus, dicente Domino
absque aliquorum exceptione: ‘Quodcunque ligaueris super ter-
ram erit ligatum in celis’, et iterum: “‘Pasce oues meas’. Non
dixit tantum ‘Latinos uel occidentales’, sed simpliciter ’ oues
meas’, ut esset unum ouile et unus pastor. Patet ergo, cum super
hanc petram pro qua Dominus rogauit ut non deficeret fides
eius post Christum edificata sit et fundata Christi ecclesia, quod
omnes qui ab ecclesia romana recedunt, qui absque fundamento
edificant in uanum laborantes et ab eo qui a Domino Cephas
uocatus est separati, acephali et monstruosi homines merito sunt
reputandi’*. »
81 AHOr75.
L’? HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 447
C’est un écho de la lettre d’Innocent III au patriarche de
Constantinople:
« Ipse quoque dominus Jesus Christus unum esse ouile ouium,
unum pastorem in euangelio protestatur [...] Et etiam curam
ouium suarum eodem uerbo tertio repetito comisit dicens:
‘Pasce oues meas’, et quod eius fides nunquam deficeret se orasse
fatetur loquens ad eum in euangelio: ‘Ego pro te rogaui, Petre,
ut non deficeret fides tua et tu conuersus aliquando confirma
fratres tuos’[...] Praeterea licet [...] ad eum tamen uerbo utitur
specialiter dicens : ‘Quodcumque ligaueris super terram erit liga-
tum et in celis et quodcumque solueris super terram erit solutum
et in celis'?. »
L’ Historia orientalis, en plusieurs lieux, rappelle le rang pré-
éminent de Rome dans la nomenclature des patriarcats. Si
Jérusalem est la capitale de la foi, Rome est la capitale des fideé-
les. C’est donc ainsi que s’ouvre le second volet du Livre 2,
reprenant l’expression contenue dans le panégyrique de Jéru-
salem du chapitre 55 du Livre 1. Que ce dernier ait été, au
moins en partie, un ouvrage d’une commande romaine reste
possible, tant il est vrai que ce tableau de l’Orient peut étre
interprété comme un rapport de situation, un bilan. Ce que
nous avons dit du lien qui unit les deux parties ne vient pas
infirmer le point de vue. Car l’ordre de rédaction nous semble
apparent, méme si on ne sait, pour le second, si le renouveau
de l’Occident doit étre mis a l’actif d’une action pontificale
passée sous silence. Le Livre 2 englobe, de fait, une période
allant du χτὸ siécle finissant aux années 1228 et il fait, lui aussi,
état d’un bilan des institutions religieuses et des sacrements de
’Eglise en Occident. Le modéle parait inspiré des Dialogues de
Anselme de Havelberg, pour un contexte sans doute bien dif-
férent.
c. La date de rédaction de 1 Historia orientalis
Il ne peut étre question d’entrer ici dans l’analyse des deux
Livres pour justifier de ’étroite imbrication de leur argumen-
taire et du sens d’un discours marqué par la doctrine officielle
82 PL 216, 327-328.
448 JEAN DONNADIEU
de l’Eglise. Le concile de Latran est un point de départ ; ἃ par-
tir de la, le contenu des Livres fait état d’une évolution qui
parait ne pas étre achevée au terme du Livre 2. Nous avons
souligné que ce dernier pourrait avoir encore été retouché
vets 1229 (p. 439), et 4 était, en tout état de cause, inter-
rompu. Le fait peut étre surprenant car, de cette année 1a jus-
qu’a sa mort, Jacques de Vitry réside 4 Rome et entreprend
une composition de recueil de sermons. II resterait ἃ comparer
leur contenu doctrinal avec les développements de théologie
sacramentaire des derniers chapitres de l’Hestoria occidentalis
pour savoir si celle-ci était encore en gestation a la mort de
Jacques de Vitry. Au xvur® siécle Jacques Basnage avangait
pour le Livre 1 une rédaction postérieure au retour d’Orient:
« Sed cum Palestina reuersus esset, uel in legationibus uel dum
Rome otio frueretur, hanc historiam debuit concinnare™. »
Mais la date de composition de |’ Historia orientalis n’est pas
véritablement connue. Une hypothése tend a la situer en
Orient, en Egypte entre le mois d’avril 1219 et le mois d’avril
1221'™. Cette datation est fondée sur deux passages du texte,
Pun au chapitre 80 sur les Georgiens, autre au chapitre 77
sut les Nestoriens. Leur comparaison avec les lettres de Jac-
ques de Vitry permettrait d’avancer une rédaction dans le
cours de l’année 1220, alors que les Latins se trouvaient
enfermés dans la ville de Damiette dans l’attente d’une offen-
sive vers le sud. C’est en ces termes que s’exprime le prologue.
La paix relative dont bénéficiaient les croisés aurait permis a
Jacques de Vitry de se consacrer a |’étude et a Vécriture, en
supposant qu’il disposait d’une bibliothéque importante.
Cette position demande a étre nuancée pour la raison que le
prologue est lui-méme douteux et ne peut étre suivi aveugleé-
ment sur les circonstances d’écriture de l’ouvrage. Ensuite,
sut le plan de la composition, le postulat d’une écriture contt-
nue, d’un seul jet, sans correction, ne tenant compte ni de
153 BasnaGE, Thesaurus, 4, p. 27.
4 Ὁ CANNuYER, « La date de rédaction de 1’ Historia Orientalis de Jacques
de Vitry 1160/70-1240, évéque d’Acre », Revue d'histoire ecclésiastique, 78
(1982), p. 65-72.
Ι᾿ΗΙΘΤΟΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 449
couputes ni d’interruptions, est peu croyable. L’ Historia orien-
talis est un livre long, non sans contradictions, qui a demandé
un important travail de refonte et de remploi des sources. II
semble hasardeux de tirer des conclusions ἃ partir d’une ou
deux singularités du récit. En outre, il est peu vraisemblable
que le climat militaire de année 1220-1221 ait été propice a
un tel travail, auquel il faudrait ajouter la rédaction des let-
tres’. Le rdle officiel de ’évéque d’Acte, ses activités pastora-
les rendaient difficiles étude et la recherche personnelle. S’il
écrit avoir intention de travailler pendant la traversée qui le
méne en Orient, de son propre aveu, une fois a Acre, il n’a
pas le temps de lire’**. Les lettres ne disent rien de la rédaction
d’un ouvrage aussi important. Par contre, elles livrent une
fois encore le sentiment de lassitude de leur auteur'*’.
L’examen du texte, sa composition et ses emprunts, nos pré-
cédentes conclusions, montrent qu’une hypothese de rédac-
tion d’un Livre 1, précédant un Livre 2, puis un prologue, le
tout dans une parfaite et trés improbable logique d’écriture,
doit étre abandonnée. On peut admettre bien des conjectures:
la mise au clair d’un plan ou de parties déja plus ou moins
rédigées, réunion d’éléments antérieurs repris a des écrits
variés, sermons, lettres ou notes de lecture, rédaction confiée
a un secrétaire. L’échec de la croisade a pu inciter ’évéque
d’Acte, tevenu en Palestine, 4 méditer sur la difficulté de l’en-
treprise et il a pu faire recomposer |’ Historia a partir d’une
documentation préexistante et recueillie a Acre. Le récit
s’achéve sur l’évocation a venir du concile de Latran (1215). I
5.011 d’un artifice de composition, et une rédaction posté-
rieure au concile, concomitante a la période orientale de Jac-
ques, est certaine en raison de références dans le récit qui
témoignent des rapports de Jacques de Vitry avec les chrétiens
orientaux. La date finale peut tenir compte de dissensions sur-
venues entre les Génois et les Pisans dans le port d’Acre, dis-
sensions qui atteignent un point d’orgue en 1222 et auquel le
'S Lettres, 7, p. 164-176.
156 Tettres, 2, p. 60.
7 Lettres, 6 (b), p. 156.
450 JEAN DONNADIEU
chapitre 74 semble faire écho'*. Mais en 1224, comme nous
Pavons dit, nous sommes assurés d’une rédaction complete en
Pétat actuel du texte. Nous proposons une estimation de
composition comprise entre les années 1216-1223/4. Mais
cette chronologie assez simple, liée 4 la présence de Jacques de
Vitry en Orient, ne rend pas compte de difficultés tenant aux
conditions générales et aux données du texte lui-méme.
Il convient de ne pas oublier que dans les premiéres années
du χα siécle, en Orient latin, le contexte n’était pas favorable
a la production littéraire et historique’. Nous ne connaissons
d’ailleurs aucun manuscrit de l Historia orientalis provenant
d’un atelier proche-oriental. Le plus ancien, attesté comme
étant disponible a Jérusalem, daterait de 1346. Il était mis a
disposition des pélerins par les Mineurs du couvent du mont
Sion'®. D’autre part, plusieurs parties de ’ouvrage font appel
a une littérature occidentale relativement récente. I] est permis
de se demander si les livres en question: Purgatoire de saint
Patrick, Historia de preliis, Navigation de saint Brendan, Aviarium
de Hugues de Fouilloy, et autres ouvrages, figuraient dans les
bibliothéques d’Acre et de Damiette, si Jacques de Vitry les
avait emportés avec lui, si on les lui avaient envoyés d’Eu-
rope. Ainsi, la question de la date doit-elle étre envisagée en
tenant compte d’autres facteurs: la présence des Mineurs en
Orient a partir de 1217, la participation des chrétiens orien-
taux, le rdle du milieu d’Oignies. Nous sommes assurés au
moins d’une date finale (1224), mais la genése de composition
de louvrage nous échappe quelque peu. En tout cas, elle
devrait étre détachée pour partie de la croisade d’Egypte,
période au cours de laquelle Parmée des croisés s’est trouvée
enfermée dans la ville de Damiette (de novembre 1219 a ]’été
1221);
158 GrousseEt, Hestoire, 3, p. 536.
159 Ὁ, Jacosy, « La littérature francaise dans les Etats latins de la Méditer-
ranée orientale a l’époque des croisades : diffusion et création » dans Essor et
fortune de la chanson de geste dans I’ Europe de l’Orient latin (Actes du IX* congres
international de la Société Rencesvals pour l’étude des épopées romanes,
Padoue-Venise, 29 aout - 4 septembre 1982), p. 639-646.
160 PERNOUD, Un guide du pélerin, p. 6-7.
L’HISTORIA ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 451
Une édition nouvelle de ? Historia orientalis doit prendre en
compte que la version longue avec prologue ne peut pas étre
attribuée avec certitude a Jacques de Vitry. Notre base chro-
nologique la plus solide reste le manuscrit d’Oignies, dont
Peditio princeps de 1597 conserve la teneur. 1] représente la pre-
miére version de I’ Historia telle qu’elle figurait dans la biblio-
théque d’Oignies comme le plus proche représentant connu
de Pceuvre initiale. Le prologue est un morceau écrit en
Europe pour introduire le Livre 3 dans une composition, déja
écrite, attribuée a Jacques de Vitry. Il est fort possible que les
lettres 6 et 7 envoyées par l’évéque d’Acre depuis l’ Egypte en
ont inspiré la rédaction. Cette composition pourrait étre pos-
térieure a la mort de Jacques de Vitry. Au contraire, la parenté
des Livres 1 et 2 semble bien établie et les deux ouvrages
développent un discours assez voisin sur le devenir de
l’Eglise. Cette réflexion parait s’étre poursuivie sur une lon-
gue période, peut étre jusqu’a la mort de Jacques de Vitry car
le Livre 2 est un ouvrage interrompu.
Les manuscrits de l’Historia orientalis sont nombreux et dis-
persés. Un nouvel inventaire en dénombre 124, auxquels il
faut ajouter Veditio princeps, copie du manuscrit perdu d’Oi-
enies. Ce corpus, partiellement étudié a l’occasion d’une nou-
velle édition, permet de rassembler des résultats assez assurés
sut la production et la diffusion de |’Historia au cours du
Moyen-Age et jusqu’au xvir° siécle. Nous avons déterminé
Pexistence de deux zones de production et de diffusion, Pune
couvrant le Nord-Est de la France jusqu’a Paris et la Belgique
actuelle, autre englobant le reste de Europe. Le rdle des
Mendiants a été considérable, sans doute pour des raisons dif-
férentes. L’ouvrage a figuré encore dans les bibliothéques
monastiques et privées, mais selon toute apparence il a été sur-
tout lu comme un ouvrage de vulgarisation sur l’Orient, ce
qui peut expliquer le nombre de transcriptions fragmentaires
ou inachevées, dédiées la plupart des fois aux passages les plus
singuliers du livre.
452 JEAN DONNADIEU
ANNEXE
PROLOGUE
Nous donnons le prologue selon le manuscrit LoNpREs, British
Library, Add. Ms. 40075 (n° 28). Il s’agit du témoin le plus ancien,
choisi par Péditeur de l Historia occidentalis comme le meilleur repré-
sentant de la tradition manuscrite du Livre 2. La version produite par
Jacques Bongars, adoptée par la tradition, en différe quelque peu, elle
s’appuie sur leditio princeps @ Henri Canisius et un manuscrit que nous
ne connaissons pas, prété par Paul Petau comme il Pindique dans sa
préface. Il ne s’est pas servi de BERNE, Burgerbibliothek, Ms. 499
(n° 104) qui devait lui appartenir. Les importantes lacunes de cet
exemplaire l’excluent. Outre notre premier temoin (B), nous n’avons
conservé ici que les deux manuscrits pouvant avoir un rapport avec
Pédition de Jacques Bongars, Berutn, Phill. 1883 (n° 91) qui com-
porte les mémes interpolations que bo en HOrs8 et HOr92, et BERNE,
499.
Conspectus siglorum
B Lonprss, British Library, Add. Ms. 40075
J Bertin, Staatsbibliothek zu Berlin- Preussischer Kulturbesitz,
Ms. Phill. 1883.
Κ Berng, Burgerbibliothek, Ms. 499
bo J. Bongars, Gesta Dei per Francos, sive orientalium expeditionum et
regni Francorum Hierosolymitani historia, Hanau, 1611, p. 1047-1048.
Ι᾿ΗΙΘΤΌΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 453
Postquam diuine propitiationis munificentia exercitus christiani
longanimitatem et patientiam clementer respiciens et eiusdem diu-
turnos miserata labores portas Egyptiorum confregit, et Damia-
tam famosam Egypti ciuitatem subdidit nomini christiano, super
5 flumina Babylonis longo tempore sedimus et fleuimus dum recordaremur
10
15
20
25
30
Syon, non ualentes pauci contra multos ad ulteriora procedere, nec
audentes relinquere ciuitatem. Multi autem ex nostris hiis diebus,
otio marcescentes et languentes tedio, experimento didicerunt
quam uere dictum sit a Salomone: Desideria occidunt pigrum, nolue-
runt enim manus eius quicquam operari, et a propheta Ieremia: Viderunt
cam hostes et deriserunt sabbata eius.
Ego uero considerans quam grauis sit iactura temporis amissi,
secundum consilium sapientis dicentis : Servo maliuolo tortura et com-
pedes, mitte eum in operatione ne uacet. Multas enim malitias docuit ociosi-
tas, animum meum tanquam seruum maliuolum et ad uana et
inutilia pronum, cuius cogitationes frequenter dissipate sunt torquen-
tes cor meum, meditatione diuinarum scripturarum studui cohercere
et quasi compedibus assidue lectionis, ne incaute uagaretur, astrin-
gere. Cum igitur causa recreationis et auiditate audiendi aliqua
noua et incognita michi, uarios libros ex armariis Latinorum, Gre-
corum et Arabum reuoluerem, regum orientalium hystorie, prelia
et gesta casu in manus meas deuenerunt ; quorum auctores curiosi
cum maximo studio et immenso labore predictorum hominum
laudes inanes inaniter attollendo prelia et triumphos, diuitias,
potestatem et gloriam preteritam scripto diligenter commendantes
memoriale posteris reliquerunt.
Cepi igitur non modicum animari dolere et contristari et nostro-
rum negligentiam et inertiam arguendo accusare, eo quod fii
huius seculi prudentiores in generatione sua filiis lucis cam tanto studio et
diligentia reproborum hominum pereuntia gesta describere procu-
rauerunt. Ex nostris autem diebus istis nouissimis pauci uel nulli
inuenti sunt qui regis eterni prelia et triumphos gloriosos et mira-
bilia gesta describere et scripto mandare studuissent, ad laudem et
4/5 Ps. 136,1 910 Prou. 21, 25 4101 Thren.1,7 1314 Eccli.
33, 28-29 16/17 lob 17,11 —.29/30 Luc. 16,8
1 munificentia] commiseratio bo christiani] christi bo 3/4 damia-
tam] damietam K 4 egypti ciuitatem] ciuitatem egypti K 6 nec]
non bo 7 audentes] audientes K 7/19 multi — astringere] om. K
10 ecius] om. B a] om. bo 12 amissi] admissi J 14 operatione] ope-
rationem B J 18 incaute] mente bo 23 studio et immenso] om. bo
35
40
45
50
55
60
65
454 JEAN DONNADIEU
gloriam illius qui solus laudabilis est et gloriosus in secula, cum
tamen, sicut dicitur in Tobia: Sacramentum regis abscondere bonum est,
opera autem Dei reuelare et confiteri honorificum est. Antiqui autem et
sancti patres de talento sibi commisso timorem Domini semper
ante oculos habentes, cum omni diligentia et citcumspectione
mira Domini nostri Iesu Christi opera, tam ea que ipse in propria
persona operari dignatus est quam illa que sanctorum suorum ope-
ratus est ministerio, ad eius laudem et tam presentium quam futur-
otum informationem scribere studuerunt. Sancti siquidem
euangeliste propria Christi opera, Lucas actus apostolorum et alii
ὉΠ religiosi actus et gesta tam martitum quam confessorum: Iero-
nimus uitas patrum orientalium, Gregorius uitas patrum occident-
alium, Eusebius Alexandrinus eccclesiasticam hystoriam, alii uiti
prtudentes hystoriam tripartitam et alia que in ecclesia Dei a princi-
pio acciderunt, uariis uoluminibus conscripserunt.
Modernorum autem ignauia fragmenta de mensa Domini cum
apostolis colligere negligens fere penitus obmutescit, cum tamen
in diebus nostris mira et omni laude et memoria digna operatus sit
Dominus, siue in Hispania contra Mauros, siue in Prouincia con-
tra hereticos, seu in Grecia contra schismaticos, in Syria et Egypto
contra Agarenos, in remotis partibus Orientis contra Persas, Assy-
trios, Chaldeos et Turcos. Tanta igitur et tam admiranda regis
nostri prelia et gloriosos de inimicis triumphos sub silentio
abscondere non debeo ne forte ingratitudinis arguar. Malo igitur
cum muliere paupercula duo uel tria minuta in gazophilatio
Domini ponere, laudem eius balbutiendo, quam ab eius preconiis
obmutescendo cessare. Cum enim in consttructione tabernaculi
quidam aurum, alii argentum, alii autem es, alii uero iacinthum,
purpuram, | coccum bis tinctum, byssum retortam, pilos caprarum
et pelles arietum obtulerunt, unusquisque secundum propriam
facultatem, confido in eo qui magis pensat affectum quam effec-
tum et magis attendit ex quanto fiat quam quantum fiat, et si non
35/36 ‘Tob. 12, 7 58/59 cum — ponere] cfr Marc. 12, 42-44; Luc. 21,
13 60/63 cum — obtulerunt] cfr Ex. 25, 3-4
35 sacramentum] sacramenta K tobia] thobias K 39 mira] mirabilia
bo domini] om. bo ipse propria] propria ipse J K bo 40/41 quam
— est] om. K illa] ea bo 45/46 eregorius — occidentalium] om Καὶ
50 negligens] negantes bo 53 et] contra (...) sed bo 55/57 tanta —
arguar| om. Καὶ 59 laudem] annunciare add. bo 60/67 cum — daturus]
om. K 65 attendit] accendit J quam quantum fiat] om. J
Iva
70
75
80
85
90
Ι᾿ΗΙΘΤΟΚΙΑ ORIENTALIS DE JACQUES DE VITRY 455
quantum uolo sed quantum ualeo in eius offero sacrificio, insuffi-
cientie mee ueniam sit daturus.
Pro tribus igitur materiis presens opus tribus conclusi libellis. In
primo libro hystoriam Iherosolimitanam compendiose perstrin-
gendo de hiis que in partibus orientis Dominus mirabiliter opera-
tus est disserui, describens diuersa inhabitantium genera, ciuitates
etiam et alia loca de quibus frequentius in diuinis scripturis ment-
ionem fieri reperio, sicut mihi uisum fuit expedire ad maiorem
intelligentiam sacre scripture, diuersas etiam terre proprietates et
uarias ad maiorem predicandi copiam adiungendo. In secundo
libro modernam occidentalium historiam sub compendio pertran-
siens de hiis que Dominus in partibus occidentis diebus istis nouis-
simis operatus est, et precipue de diuersis tam regularium quam
secularium ordinibus pertractaui, de ordine et religione cruce
signatorum et utilitate peregrinationis in fine plenius disserens. In
tertio libro ab occidente in orientem regrediens, de hiis que post
generale concilium Lateranense Dominus in populo suo et in exer-
citu christianorum usque ad captionem Damiate operari dignatus
est, sicut propriis oculis uidi tractare cepi.
Concedat mihi Dominus quod in recuperatione terre sancte et
Saracenorum conuersione uel destructione, in reparatione orienta-
lis ecclesie, libellum ualeam consummare! Quantum autem presens
tractatus exemplo prosit sub Christi uexillo militantibus, quantum
ualeat ad fidei confirmationem et motum informationem, ad con-
futationem infidelium et confusionem impiorum hominum et ad
laudem et imitationem bonorum, diligens lector manifeste poterit
perpendere!
70 mirabiliter] miserabiliter bo 71 diversa] om. bo. 72 etiam] om.
bo. 76 modernam occidentalium] modernorum orientalium bo 85/
86 terre — conversione] om Κα 88 exemplo] om. Κα
456 JEAN DONNADIEU
Résumé
La tradition manuscrite de |’ Historia orientalis est riche de cent vingt-
quatre manuscrits, auxquels il faut joindre d’editio princeps. L’inven-
taire permet de dresser la répartition des manuscrits produits du ΧΙ“
au xvI° siécles dans toute l’Europe, et diffusés dans les milieux monas-
tiques, chez les ordres mendiants, les bibliothéques privées. L’examen
des relations entre |’Historia orientalis (Livre 1) et les parties avec les-
quelles ouvrage a été parfois produit (prologue, Livres 2 et 3) con-
duit ἃ remettre en cause [attribution du prologue, a confirmer
Paffinité des Livres 1 et 2 dans un discours commun sur le devenir de
l’Eglise, et a élargir la période de composition de |’ Historia jusque 1a
associée au séjour de Jacques de Vitry 4 Egypte.
Der Krieg um Troja als Kampf
der literarischen Methoden
Eine historische und poetologische Analyse
des Gerhard von Liittich aus dem Jahr 1373
von
Thomas Haye
(Gottingen)
Unter den ,,Stoffen der Weltliteratur“ diirfte die Sage um
den Untergang Trojas die wohl prominenteste Rolle spielen’.
Die Monumentalitat der antiken Materie hat dieser einen Sta-
tus der Unvermeidbarkeit gesichert, welcher daftir verant-
wortlich ist, dass sich auch die mittelalterlichen Dichtungstra-
ditionen — allen ideologischen, ethischen und poetologischen
Bedenken zum Trotz — in groBer Ausfthrlichkeit der
Geschichte Trojas angenommen haben’. Unter den zahl-
Vel. E. FRENZEL, Stoffe der Weltliteratur. Ein Lexikon deutungsgeschicht-
licher Léngsschnitte, Stuttgart, “1988, p. 762-767, s. v. ,,Trojanischer Krieg“;
M. R. ScHerer, The Legends of Troy in Art and History, New York | London,
1963, p. 219-231.
* Zum Troja-Stoff in den mittelalterlichen Literaturen vgl. U. DuBreLzic
etal., ,, Trojadichtung“, in Lexikon des Mittelalters, ed. N. ANGERMANN et al.,
τ. 8, Miinchen, 1999, col. 1035-1041; A. EBENBAuER, ,,Antike Stoffe“, in
Epische Stoffe des Mittelalters, ed. V. MERTENS { U. MULLER, Stuttgart, 1984,
p. 247-289, hier p. 255-264; W. E1sennut, ,,Spatantike Troja-Erzahlungen
— mit einem Ausblick auf die mittelalterliche Troja-Literatur“, Mztte/latezni-
sches Jahrbuch, 18 (1983), p. 1-28; Die deutsche Trojaliteratur des Mittelalters und
der Friiben Neuzeit. Materialien und Untersuchungen, ed. H. BRUNNER, Wiesba-
den, 1990 (Wissensliteratur im Mittelalter, 3); G. P. Knapp, Hector und A ch-
il. Die Rezeption des Trojastoffes im deutschen Mittelalter, Bern | Frankfurt
a. M., 1974 (Utah Studies in Literature and Linguistics, 1); K. SCHNEIDER,
Der ,, Trojanische Krieg‘ im spaten Mittelalter. Deutsche Trojaromane des 15. Jabr-
DOI 10.1484/J.SE.1.100046 Sacris Erudiri 45 (2006): 457-479 © BREPOLS S PUBLISHERS
458 THOMAS HAYE
reichen mittelalterlichen Bearbeitungen befindet sich eine
offenbar bisher unbekannte lateinische Prosa-Fassung aus
dem Jahre 1373, fiir die ein Geistlicher namens Gerhard von
Liittich verantwortlich ist. — Bereits die Chronologie zeigt,
dass dieser Autor nicht mit dem gleichnamigen, mehr als hun-
dert Jahre zuvor lebenden Verfasser von De doctrina cordis
identifiziert werden darf*. Die Uberlieferungslage dieser
Troja-Paraphrase ist noch nicht systematisch erforscht. Der
Text befindet sich erstens in der Handschrift Briissel, Konig-
liche Bibliothek, Π 1519 (Theol. 1613), einem offenbar gegen
Ende des 14. Jahrhunderts zusammengestellten Papiercodex,
welcher dem Benediktinerkloster St. Jakob in Liittich ent-
stammt*. Die Handschrift vereinigt bis auf wenige Ausnah-
men Texte aus der Zeit von 1250 bis 1380; die Paraphrase des
Gerhard von Liittich befindet sich dort auf fol. 173r-215r
(hiernach wird im Folgenden zitiert). Zweitens wird sie tiber-
liefert in der Handschrift Turin, Biblioteca Nazionale, H. III.
hunderts, Berlin, 1968 (Philologische Studien und Quellen, 40); H. Ho-
MEYER, Die spartanische Helena und der trojanische Krieg. Wandlungen und Wande-
rungen eines Sagenkreises vom Altertum bis zur Gegenwart, Wiesbaden, 1977
(Palingenesia, 12); W. Greir, Die mittelalterlichen Bearbeitungen der Trojaner-
sage. Ein neuer Beitrag zur Dares- und Dictysfrage, Marburg, 1886; E. LIENERT,
Geschichte und Erzablen. Studien zu Konrads von Wirzburg ,, Trojanerkrieg’, Wies-
baden, 1996 (Wissensliteratur im Mittelalter, 226); F. J. WorstBrock,
Zur Tradition des Troiastoffes und seiner Gestaltung bei Herbort von
Fritzlar‘‘, Zedtschrift fiir deutsches Altertum, 92 (1963), p. 248-274.
> Vel. V. HoneMann, ,,Gerhard von Liittich“, in Die deutsche Literatur des
Mittelalters. Verfasserlexikon, ed. W. STAMMLER / K. Ruu, τ. 2, Berlin, 21980,
col. 1233-1235; G. HENprRIx, ,,Onderzoek naar het oeuvre van ‘Gerardus
Leodiensis’“‘, Ons Geestelijk Erf, 56 (1982), p. 300-341, u. 58 (1984), p. 281-
299.
“Beschreibung der Handschrift bei J. vAN DEN GHEYN, Catalogue des
manuscrits de la Bibliothéque royale de Belgique. Tome Troisiéme. Théologe, Briissel,
1903, p. 32, Nr. 1613 (11 1159), hier Pos. 14; 5. Batau, ,,La Bibliotheque de
Pabbaye de Saint-Jacques a Liege‘, Compte Rendu des Séances de la Commission
royale a’histoire, 71 (1902), p. 1-61, hier p. 9-12; F. E1seERMANN, S¢émulus amo-
ris. Inhalt, lateinische Uberlieferung, deutsche Ubersetzungen, Rezeption, Tiibingen,
2001 (Miinchener Texte und Untersuchungen zur deutschen Literatur des
Mittelalters, 118), p. 85; Th. Haye, ,,Schluss mit der Jagd! — Die Lehrge-
dichte des Elias Corrigiarius an Rodrigo Jiménez de Rada (Ebf. von Toledo
1209-1247)“, in Wessensvermittlung in dichterischer Gestalt, ed. M. Horster {
Ch. Rerrz, Stuttgart, 2005 (Palingenesia, 85), p. 313-330, hier p. 313 u. 320.
DER KRIEG UM TROJA 459
1 (Pasini Lat. 580)°. Auch dieser Codex des spaten 14. Jahr-
hunderts stammt vermutlich aus Littich®. Die Troja-Para-
phrase befindet sich dort auf fol. 3r-64r, der (im Folgenden
zitierte) Prolog auf fol. 4r-v; aufgrund des Brandes der Turi-
ner Bibliothek im Jahre 1904 ist der Text an den Randern ver-
stimmelt. Es ist nicht unwahrscheinlich, dass noch weitere
Uberlieferungstriger existieren.
Gerhard von Liittich versieht seine Troja-Bearbeitung mit
einem kurzen, doch interessanten Vorwort,’ in dem er seine
eigene literarische Tatigkeit mit den methodologischen Defi-
ziten der bisherigen Tradition legitimiert. Der Text beginnt
wie folgt*:
,,Incipit compendium hystorie Troiane editum in Leodio
civitate anno m™° ccc™® Ixxiii® nativitatis dominice. Incipit
prohemium.“
Dieses Incipit bietet dem Leser eine Lokalisierung und
Datierung sowie eine erste texttypologische Einordnung des
Werkes. Der Text ist im Jahre 1373 in Liittich entstanden
und enthalt eine Kurzfassung der Ereignisse des Trojanischen
Krieges. Nachdem die Signalwo6rter historia Trotana gefallen
sind, unternimmt es Gerhard im nachsten Schritt, das
erwahnte Ereignis historisch, d. ἢ. chronologisch einzuord-
nen:
.. Tempus belli Troiani non ita descriptum invenitur, ut fixus
[sc. annus sit], quo anno habeatur, nec tamen dubitatur exti-
tisse citca tempus annorum a creatione mundi quatuor
milium et antequam populus Israhel traheretur in captivitate
Babilonica, ad annos forsitan mille ante dei in mundum
adventum per virginalem uterum.“
> Inventari dei manoscritti delle biblioteche d'Italia. Opera fondata dal Prof. Giu-
seppe Mazzatinti, ed. A. SORBELLI, τ. 28, Francesco Cosentini: Torino, Florenz,
1922, p. 125, Nr. 1221.
ὁ Eine Notiz auf fol. 137r zu einer Fassung des Johannes de Mandeville
beinhaltet, dass dieser Text 1355 in Luittich verfasst und dort einige Jahre
spater ins Lateinische tibersetzt worden sei.
7 Diesem Vorwort geht noch ein Inhaltsverzeichnis (,, Tabula super com-
pendium historie troiane“) voran.
δ Der Text wird im Folgenden nach der Briisseler Handschrift zitiert.
460 THOMAS HAYE
Der Autor konstatiert zunachst, dass es die Quellenlage
nicht erlaube, den Trojanischen Krieg exakt zu datieren.
Gleichwohl nimmt er eine chronologische Naherung vor,
indem er den ,,heidnischen“ Krieg auf drei zentrale Ereignisse
der christlichen, d.h. biblisch fundierten Weltgeschichte
bezieht: Genesis, babylonische Gefangenschaft und Christi
Geburt. Die zeitlichen Distanzen zu diesen Ereignissen wer-
den vage in Jahrtausenden gemessen. Im dritten Schritt hebt
Gerhard die Bedeutung des Themas μούνου:
,,Quamvis per varia mundi loca singulis diebus vel annis emerse-
runt et emergunt nova prelia, non potuit usque hunc [sc. diem]
pte sui magnitudine hystoria Troiana ita sepeliri, quod penitus
fuisset tradita oblivioni [...]
ςς
Obwohl die Weltgeschichte taglich voranschreitet und
standig eine so grofbe Zahl neuer Ereignisse produziert, dass
die Vergangenheit von ihnen tiberschattet werden miisste,
weist der Trojanische Krieg Dimensionen auf, die ein vélliges
Vergessen unmdglich machen. Die ,,GrdBe‘ des Krieges
meint hier sicherlich einerseits seine lange Dauer von zehn
Jahren, andererseits die groBe Zahl der an ihm beteiligten
Volker.
Der Gedanke, dass man die Geschichte Trojas nicht endgiil-
tig ,, begraben“ konne (sepe/ir7), geht zweifellos auf die kuriose
Uberlieferung des Dictys zuriick. Denn dieser hatte, so die
literarische Fiktion des Prologs, seine Tagebticher nicht
, publiziert“*, sondern mit ins Grab genommen’. Jahrhunderte
spater war dieses Grab jedoch durch ein Erdbeben geéffnet
und das Tagebuch von Hirten wiederentdeckt worden". Ein
tiberwaltigendes Naturphanomen, hinter dem nach Ansicht
° ,,[...] praecepit moriens, ut secum sepelirentur. itaque, ut ille iusserat,
memoratas tilias in stagnea arcula repositas eius tumulo condiderunt.‘‘ Dic-
tys Cretensis ephemeridos belli Troiant libri a Lucio Septimio ex Graeco in Latinum
sermonem translati, ed. W. E1sENuvtT, Leipzig, 71973, p. 2.
0 ,verum secutis temporibus, tertio decimo anno Neronis imperii, in
Gnoso civitate terrae motus facti cum multa, tum etiam sepulchrum Dictys
ita patefecerunt, ut a transeuntibus arcula viseretur. pastores itaque praeter-
euntes cum hanc vidissent, thesaurum rati sepulchro abstulerunt. et aperta
ea invenerunt tilias incognitis sibi litteris conscriptas [...].“° Dictys Creten-
sis ...,ed. E1sennut, 71973, p. 2.
DER KRIEG UM TROJA 461
des mittelalterlichen Betrachters zweifellos der Christengott
gestanden haben muss, hat somit die Wahrheit tiber den Tro-
janischen Krieg wieder ans Licht gebracht und vor dem end-
giiltigen Vergessen bewahrt.
Mit der Vorstellung des Vergessens und Vergrabens ist
bereits auch der Bereich der Uberlieferung, Rezeption und
Wirkung des Gegenstandes angesprochen:
»»[---] et precipue illa de causa, quia poetarum maximi per Grecas
et Latinas litteras servaverunt eam in memoria [...].“
Nicht unmittelbar, sondern nur indirekt hat seine Monu-
mentalitat den Trojanischen Krieg vor dem Vergessen
bewahrt: Er ist nur deshalb noch im Gedachtnis der Mensch-
heit prasent, weil seine ,,GréBe* die bedeutendsten griechi-
schen und r6mischen Dichter der Antike zu einer literarischen
Behandlung dieses Stoffes stimuliert hat. Hier denkt Gerhard
zweifellos an Homer (und die I/as Latina des ersten nach-
christlichen Jahrhunderts), an die vergilische A enezs, an Ovid
(insbesondere die Metamorphosen, Buch 12 u. 13) und médg-
licherweise auch noch an die Achil/eis des Statius. Man muss
somit berticksichtigen, dass der Lektiirekanon des 14. Jahr-
hunderts maBgeblich von antiken Dichterfiirsten bestimmt
wurde, die sich der trojanischen Materie angenommen hatten.
Die literarische Tradition konstituiert sich jedoch nicht allein
durch diese poetae maiores; in thre Nachfolge stellen sich zahl-
reiche weitere, bedeutende wie unbedeutende Dichter und
Literaten, die sich ebenfalls mit dem Untergang Trojas
beschaftigten :
..[...] et quia etiam plures alii scriptores iuxta libitum uniuscuius-
que proprium in eam laborasse inveniuntur, alii interpretando,
alii transferendo, alii per commutacionem stili trans-sumendo.“
Die spateren Bearbeiter des Troja-Stoffes werden hier von
Gerhard in drei Kategorien eingeteilt:
Die erste Gruppe deutet den Text aus (nterpretando) ; zu den-
ken ist dabei an eine moralische oder allegorische Erklarung.
Es ist wahrscheinlich, dass Gerhard auf die Fabulae des ,,Hygi-
nus“ (cap. 89-115) und die Mythologiae des Fulgentius anspielt.
462 THOMAS HAYE
Die zweite Gruppe tibersetzt den Text (transferendo) — aus
dem Griechischen in das Lateinische oder aus dem Lateini-
schen in eine Volkssprache. Tatsachlich beruhte die nachhal-
tige Wirkung des Troja-Stoffes — aus Gerhards Sicht gese-
hen — auf einer vielfaltigen Ubersetzungsleistung : So hatte
der Historiker Cornelius Nepos den auf Griechisch verfassten
Augenzeugenbericht des Kriegsteilnehmers Dares Phrygius
wortlich ins Lateinische tibertragen (so die Fiktion; tiberlie-
fert ist nur eine lateinische Fassung des ftinften Jahr-
hunderts)''. Wie Gerhard ebenfalls lesen konnte, hatte ein
gewisser Lucius Septimius in der rémischen Kaiserzeit die
gleiche Leistung fiir das Werk des Dictys Cretensis voll-
bracht’?. Benoit de Sainte-Maure, von dessen literarischer
Tatigkeit Gerhard gewusst haben diirfte, hatte seinen Roman
de Trove nach eigener Aussage durch eine Ubertragung des
Dares und Dictys erstellt'®. Guido de Columnis hatte Benoit
wiederum ins Lateinische tibertragen™. SchlieBlich war seine
Historia destructionis Troiae in mehrere Volkssprachen tibertra-
gen worden”.
11 Daretis Phrygii de excidio Troiae historia, ed. F. Meister, Leipzig, 1873
(repr. Stuttgart/Leipzig 1991). Vgl. A. BescuorNER, Untersuchungen zu Dares
Phrygius, Tabingen, 1992 (Classica Monacensia, 4). Vgl. den Begleitbrief:
»Cornelius Nepos Sallustio Crispo suo salutem. Cum multa ago Athenis
curiose, inveni historiam Daretis Phrygii ipsius manu scriptam, ut titulus
indicat, quam de Graecis et Troianis memoriae mandavit. Quam ego summo
amore conplexus continuo transtuli. [...] Optimum ergo duxi ita, ut fuit
vere et simpliciter perscripta, sic eam ad verbum in latinitatem transvertere
[...].“° Daretis Phrygit ..., ed. Mester, 1873/1991, p. 1.
12 Dictys Cretensis ..., ed. ErsENuutT, 71973, hier der Brief des Septimius
p. 1Ε Vel. St. ΜΈΚΚΙΕ, Dee ,,Ephemeris belli Troiani‘ des Diktys von Kreta,
Frankfurt a. M. / Bern, 1989 (Studien zur Klassischen Philologie, 44).
SB Vel. vv. 33-39 u. 30303. Im Folgenden zitiert nach Benott de Sainte-
Maure, Le Roman de Troe, ed. E. BAUMGARTNER / F. VIEILLIARD, Paris, 1998.
14 Guido de Colmunis, Historia destructionis Trotae, ed. ΝΥΝ. E. GrirFin, Cam-
bridge, Mass., 1936 (The Medieval Academy of America Publications, 26).
Vel. N. De Bast, ,,II rifacimento napoletano trecentesco della “Histo-
tia destructionis Troiae’“, Medzoevo Romanzo, 6 (1979), p. 98-135, u. 7
(1980), p. 48-99; G. Caruesso, ,,La fortuna della ‘Historia destructionis
Troiae’ di Guido delle Colonne e un volgarizzamento finora ignoto“, G/or-
nale storico della letteratura italiana, 157 (1980), p. 230-251.
DER KRIEG UM TROJA 463
Die dritte der von Gerhard genannten Autorengruppen
nimmt eine Ubertragung vor (¢ranssumendo). Die transsumptio
ist ein innerhalb der Rhetorik etablierter Begriff'° und umfasst
nach Auffassung der hoch- und spatmittelalterlichen Poetik
samtliche Tropen und Figuren des ornatus difficilis'’. Es geht
hier somit um alle Formen uneigentlichen Sprechens und um
die kunstvolle Anordnung der Worter im Satz. Gerhard
spricht an vorliegender Stelle ausdriicklich von der commutacio
stili, Za dieser Gruppe gehoren alle antiken Dichter, soweit
sie Gerhard bekannt sind. Es sind dies zunachst die erwahnten
Schulautoren ,,Homer‘‘ (I/ias Latina), Vergil, Ovid und Sta-
tius; ferner jene vorzugsweise franzosischen Dichter, welche
sich im 11. und 12. Jahrhundert des Themas im Rahmen klet-
nerer literarischer Formen annehmen (Gottfried von Reims,
Baudri von Bourgueil, Hugo Primas von Orléans, Peter von
Saintes etc.) ; schlieBlich geh6ren zu ihnen auch die vier gro-
Ben, in Frankreich und Deutschland schreibenden Troja-Epi-
ker des Hochmittelalters: der anonyme Verfasser der Histo-
ria Troyana Daretis Frigi’®, Simon Aurea Capra (Y/as)”,
Joseph von Exeter (Y/as Daretis Phrygii)! und Albert von
Vel. z. B. Quintilian, Inst., ὃ, 6, 37: ,,Superest ex his, quae aliter signi-
ficant, μετάλημψις, id est transsumptio, quae ex alio tropo in alium velut
viam praestat.‘‘
" Vol. Galfred von Vinsauf, Poetria nova, vv. 765-1093 (ed. E. Fara, Les
arts poétiques du ΧΙΙ" et du x11r° siécle, Paris, 1924, p. 194-262), hier insbes.
v. 765: ,,Instruit iste modus transsumere verba decenter“‘. In einem engeren
Sinne wird methalemsis bei Matthaus von Vendome, Ars versificatoria, 3, 42
u. 45, nur mit dem Spezialfall der clemax gleichgesetzt.
15. Zu ihren literarischen Konzepten vgl. Th. Haye, ,,Legitimationsstrate-
gien mittellateinischer Troja-Epiker — ein Beitrag zur Deutung antikisieren-
der Dichtung“*, Wiener Studien, 116 (2003), p. 203-228.
® Anonymi Historia Troyana Daretis Frigit, ed. J. SrOHLMANN, Wupperttal/
Ratingen, 1968 (Beihefte zum Mittellateinischen Jahrbuch, 1).
329 Hier die Langfassung C, ediert von André Boutemy (La Version Pari-
sienne du poéme de Simon Chévre d’Or sur la guerre de Troie, ed. A. Bouremy, Scrip-
torium, 1 (1946/1947), p. 267-288); vgl. R. J. Cormirr, ,,Simon (πέντε
d’Or’s Ylias: Some Notes on a Mid-Twelfth-Century Troy Poem“, in The
Spirit of the Court, ed. G. S. Burcrss / R. A. Taytor, Cambridge, 1985,
p. 129-136; J. SroH_MANN, ,,Magister Simon Aurea Capra. Zu Person und
Werk des spateren Kanonikers von St. Viktor“, in Hommages ἃ André Bou-
temy, ed. G. CAMBIER, Briissel, 1976 (Collection Latomus, 145), p. 343-366.
464 THOMAS HAYE
Stade (Troilus)”. Es besteht ferner kein Grund, dieser Gruppe
nicht auch die volkssprachlichen Poeten (wie etwa Benoit,
Herbort von Fritzlar oder Konrad von Wirzburg) zuzuord-
nen. Obwohl sich die lateinischen und die volkssprachlichen
Epiker und Romanciers des 12. und 13. Jahrhunderts nach
Kraften um eine Entmythisierung, Rationalisierung, Ver-
christlichung und Historiographisierung des Troja-Stoffes
bemiihen?’, bleiben sie doch mit einem untibersehbaren Makel
behaftet: Als Dichter haben sie sich ausnahmslos der poett-
schen Pflicht der transsumptio gebeugt.
In Gerhards Feststellung, die Vertreter aller drei Gruppen
hatten die tiberlieferten Aussagen zum Trojanischen Krieg
,mach eigenem Belieben“ (cuxta libitum uniuscuiusque) durch
Interpretation, Ubersetzung oder sprachliche und stilistische
Uberarbeitung um- oder ganzlich neu gestaltet, schwingt der
unausgesprochene Vorwurf einer Verfalschung oder unzulas-
sigen Verinderung mit. Im Folgenden nennt Gerhard — in
chronologischer Reihenfolge und nach der verwendeten Spra-
che gegliedert — die seines Erachtens wichtigsten Reprasen-
tanten der Troja-Literatur™ und bewertet ihre Methoden:
,Fuerunt autem huius hystorie primi conscriptores: Ditis
Grecus clericus et Dares Phrigius, quibus et eo firmius adhe-
rendum est, quo primi scripsere et quo ambo presentes prelio
interfuere et quo eorum libri (quamvis singulariter digesti) in
paucis sibi audiuntur contradicere.“
21 Joseph Iscanus. Werke und Briefe, ed. L. Gompf, Leiden/Koln, 1970 (Mit-
tellateinische Studien und Texte, 4). Zum Werk vgl. C. CLemrau ἔβη ΕΒ,
Joseph of Exeter’s Bellum Troianum. A Literary Study and English Translation,
Diss. phil. Ann Arbor, Michigan, 1965; Joseph of Exeter, Troja War I-III,
edited with translation and notes,ed. A. Κα. Barr, Warminster, 1986; Th. GArr-
NER, Klassische Vorbilder mittelalterlicher Trojaepen, Stuttgart/Leipzig, 1999
(Beitrage zur Altertumskunde, 133), hier p. 9-408.
22 Troilus Alberti Stadensis, ed. Th. Merzporr, Leipzig, 1875. Vgl. den
philologischen Kommentar von GARTNER, 1999, p. 409-522.
Vel. Have, 2003; St. SCHNELL, Mittelhochdeutsche Trojanerkriege. Studien
zur Rezeption der Antike bei Herbort von Fritz lar und Konrad von Wurzburg, Diss.
phil. Freiburg i. Br., 1953.
“Die Nennung friiherer Bearbeiter des Troja-Stoffes ist innerhalb der
Tradition eine gdngige Praxis; vgl. z. B. Herbort von Fritzlar, Liet von
Troye, vv. 47-70; Konrad von Wtrzburg, Der Trojanische Krieg, vv. 296-305 ;
Jakob van Maerlant, Histoire van Troyen, vv. 27-54.
DER KRIEG UM TROJA 465
An der Spitze der literarischen Tradition stehen der Grieche
Dictys und der Phryger Dares. Ersterer wird hier, wie auch
bet Jakob van Maerlant, als Kleriker vorgestellt*. Dieses
Attribut verdankt der ,,Ritter‘‘ Dictys offenbar dem Um-
stand, dass er nicht nur in dem Begleitschreiben des Uberset-
zers Septimius ausdrticklich als Autor und Kenner des puni-
schen Alphabets gekennzeichnet wird (conscripsit Jitteris
Punicis), sondern auch im Prolog seiner Aufzeichnungen als
peritus vocis ac litterarum Phoenicum erscheint’®*. Als ,,Schriftkun-
diger“* verdient er, unabhangig von seinem Status als Kamp-
fer, die Bezeichnung clericus (so wie Benoit auch den ,,Gelehr-
ten“ Sallust als clere (vv. 80f.) klassifiziert).
Aus drei Griinden sieht Gerhard Dares und Dictys als die
wichtigsten Quellen an: Sie sind die friihesten Autoren, sie
sind Zeitgenossen der Ereignisse und sie haben an den Kamp-
fen sogar selbst teilgenommen. — Diese Informationen hat
Gerhard den Begleitschreiben der antiken Ubersetzer des
Dares”’ und des Dictys* entnehmen kénnen. Das hohe Alter,
die Zeitgenossenschaft und die unmittelbare Partizipation
sichern den beiden Autoren die maximale Authentizitat”.
Gerhard nimmt nun die chronologische Reihenfolge wieder
auf :
* Bei Guido de Columnis fehlt eine solche Charakterisierung (vel.
GRIFFIN, 1936, p. 4).
26 Dictys Cretensis ...,ed. E1sENHUT, 71973, p. 16.
7 \[...] ut legentes cognoscere possent, quomodo res gestae essent:
utrum verum magis esse existiment, quod Dares Phrygius memoriae com-
mendavit, qui per id ipsum tempus vixit et militavit, cum Graeci Troianos
obpugnarent, anne Homero credendum [...]“. Daretis Phrygit ..., ed. ΜΕι5-
TER, 1873/1991, p. 1.
8 ,Ephemeridem belli Troiani Dictys Cretensis, qui in ea militia cum
Idumeneo meruit [...].“ Epistula, in Dictys Cretensis ..., ed. Ersennut, 71973,
p. 1.
* Vel. St. MERKLE, ,,Troiani belli verior textus. Die Trojaberichte des
Dictys und Dares“, in Dze deutsche Trojaliteratur .... ed. BRUNNER, 1990,
p. 491-522; ders.: ,, News from the Past: Dictys and Dares on the Trojan
War‘, in Latin Fiction. The Latin Novel in Context, ed. H. Hormann, Lon-
don/ New York, 1999, p. 155-166; prErs., ,, The Truth and Nothing but the
Truth. Dictys and Dares“, in The Novel in the Ancient World, G. SCHMELING,
Leiden, 1996 (Mnemosyne Supplement, 159), p. 563-580.
466 THOMAS HAYE
»Post hos scripsit magnus Omerus, poeta Grecus, qui ad
dandum librum delectabilem audiencie inseruit veritati sine
ullo timore copiosa figmenta et mendacia infinita.“
Die ausdriickliche Kennzeichnung Homers als Dichter ist
als Abgrenzung zu den beiden vorher genannten Prosa-Auto-
ren zu verstehen. Das Epitheton magnus verweist nicht nur auf
die literarische Bedeutung dieses Autors, sondern auch auf
das Genre des Epos”. Homer ist bereits deshalb eine weniger
zuverlassige Quelle, weil er spater, d.h. nach Dictys und
Dares (Post hos), geschrieben hat und im Gegensatz zu ihnen
nicht die Authentizitat eines Zeitgenossen beanspruchen
kann*'. Er ist auch insofern kritikwiirdig, als er zu jenen ge-
hort, die sich des genannten rhetorischen Verfahrens der trans-
sumptio bedienen und skrupellos (sine ullo timore) die nackte
Wahrheit um Erfindungen und Liigen erweitern, d. ἢ.
Geschichte und literarische Fiktion miteinander vermengen”.
Dieses Verfahren ist das Ergebnis einer falschen Setzung der
Prioritaten: Statt der μίας historischer Wahrheit hat Homer
der delectatio des Publikums den Vorrang eingeraumt*’. Unter
den von Gerhard genannten figmenta sind zweifellos die
Gestalten des paganen Mythos zu verstehen. Als besonders
anst6Big gilt hierbei die schon von Benoit (vv. 57-70) be-
°° Vel. Horaz, Ars poet., vv. 73 f.: ,,res gestae regumque ducumque et
tristia bella // quo scribi possent numero, monstravit Homerus.“‘
31 [...] anne Homero credendum, qui post multos annos natus est, quam
bellum hoc gestum est.“‘ Daretis Phrygii ..., ed. MrtsreR, 1873/1991, p. 1).
Die Kritik an Homer wird im Roman de Troie des Benoit de Sainte-Maure
wiederholt; vgl. hierzu U. δοηόνινο, Thebenroman — Eneasroman — Trojaro-
man. Studien zur Rezeption der Antike in der franzosischen Literatur des 12. Jabr-
hunderts, Tubingen, 1991 (Beihefte zur Zeitschrift ftir Romanische
Philologie, 235), p. 81-87.
* Vel. L. Gompr, ,,Figmenta poetarum“, in Literatur und Sprache im euro-
paischen Mittelalter. Festschrift fir Karl Langosch zum 70. Geburtstag, ed.
A. Onnerrors / J. RatHorer / F. Wacner, Darmstadt, 1973, p. 53-62;
F. P. Knapp, ,,Historische Wahrheit und poetische Liige. Die Gattungen
weltlicher Epik und ihre theoretische Rechtfertigung im Hochmittelalter“,
in Deutsche Vierteljabrsschrift, 54 (1980), p. 581-635; P. Kuopscu, Eznfiihrung
in die Dichtungslehren des lateinischen Mittelalters, Darmstadt, 1980, p. 9-12.
Zum Verhaltnis der beiden Aspekte vgl. J. SucHomskt, Delectatio und
Unilitas. Ein Beitrag zum Verstandnis mittelalterlicher Romischer Literatur, Bern|
Munchen, 1975 (Bibliotheca Germanica, 18).
DER KRIEG UM TROJA 467
nannte Methode, Gétter und Menschen unmittelbar miteinan-
der agieren zu lassen**. In der Bilanz erscheint Homer als ein
Lugner®.
In seiner Prasentation der antiken Troja-Literatur geht
Gerhard nun zu den r6mischen Dichtern tiber:
,,Deinde Latinis litteris et metris tangunt hanc hystoriam vel
tractant sepe Vergilius et Ovidius aliique poete, qui tamen
non obmittunt Homeri figmenta in toto; ymmo et superad-
dunt interdum de proprio.“
Auch innerhalb der rOmischen Poesie gibt es zahlreiche
Autoren, die den Troja-Stoff entweder in das Zentrum ihres
Werkes stellen (¢ractant) oder ihn zumindest am Rande bertih-
ren (tangunt). Za den ersteren gehdren neben Vergil aus
Gerhards Sicht zweifellos der Verfasser der I/tas Latina und
Statius, zu den letzteren zahlt Ovid. Sie sind ebenfalls zu kriti-
sieren, da sie nicht nur Homers Erfindungen unkorrigiert
tibernehmen, sondern im Sinne einer poetischen amplificatio’®
sogar noch neue Elemente hinzuftigen und sich somit noch
weiter von der historischen Wahrheit entfernen®’. In der
Revue antiker Bearbeiter des Troja-Stoffes folgt nun der erste
lateinische Prosa-Autor:
,,Et post hec inter multos quidam dictus Cornelius Salustii
magni nepos, cum nimium in describenda hystoria abrevia-
tioni studuit, multa eius substantialia pretermisit.“
* De qua re Athenis iudicium fuit, cum pro insano haberetur, quod
deos cum hominibus belligerasse scripserit.“* Daretis Phrygi ..., ed. MEISTER,
1873/1991, p. 1.
% ,[...] anne Homero credendum [...].“° Daretis Phrygii ..., ed. MEISTER,
1873/1991, p. 1. Zum Topos vgl. M. J. Wourr, ,,Der Ligner Homer,
Germanisch-Romanische Monatsschrift, 20 (1932), p. 53-65; vgl. W. Κυτι.-
MANN, ,,Hinige Bemerkungen zum Homerbild des Mittelalters“‘, in Litterae
Medii Aevi. FS fir Johanne Autenrieth zuibrem 65. Geburtstag, ed. M. BoRGOLTE |
H. Sprrtuine, Sigmaringen, 1988, p. 1-15.
% Zur Technik vgl. etwa Galfred von Vinsauf (ed. E. Faraz, 1924),
vv. 219-689.
* Der schwierige Weg zwischen der wortgetreuen Ubersetzung und
einer (vorsichtigen) Erweiterung des Vorgefundenen wird auch bei Benoit,
vv. 139-144, diskutiert.
468 THOMAS HAYE
Bereits aus der Formulierung inter multos geht hervor, dass
Gerhard dem Leser keine auf Vollstandigkeit zielende, son-
dern eine exemplarische Liste prasentiert. Der hier genannte
Neffe des Sallust mit Namen Cornelius ist allerdings nicht als
historische Figur zu identifizieren. Tatsachlich liegt ein Miss-
verstandnis vor. Denn Gerhard meint offenbar den r6mischen
Historiker Cornelius Nepos, der, so die antike Fiktion, den
griechischen Augenzeugenbericht des Dares Phrygius in
Athen entdeckt, sogleich ins Lateinische tibersetzt und diese
Fassung dem bekannten Zeitgenossen Sallust tbersandt
hatte*. Dass Cornelius der gelehrte Neffe des Sallust sei, ist
bereits bei Benoit zu lesen (vv. 80-83).
Auch Nepos bleibt nicht von Gerhards Kritik verschont, da
et sich allzu sehr um Kitirze bemitht und daher Wesentliches
ausgelassen habe. Die von Nepos praktizierte abbreviatio bildet
das poetologische Pendant zu den von den Dichtern ange-
wandten Methoden der sranssumptio and der amplificatio”.
Diese Kritik ist zundchst erstaunlich, da es die primare Auf-
gabe der abbreviatio ist, einen Text von seinem sprachlichen
Pomp zu befreien*. Eine solche Vorgehensweise kann den
Zielen Gerhards nicht zuwiderlaufen. Er st6rt sich vielmehr
an dem zweiten Aspekt der abbreviatio, welcher die Kompri-
mierung des Stoffes zu einer swmmula beinhaltet. Wer als
Autor diesen Weg beschreitet und dabei wesentliche Inhalte
tibergeht, versiindigt sich ebenso an der tiberlieferten Wahr-
heit wie jene Dichter, welche den Stoff verandern und neue
Elemente hinzuftiigen. Der Vorwurf einer unzulassigen Kir-
zung des Stoffes richtet sich im Ubrigen keineswegs nur
8 Cornelius Nepos Sallustio Crispo suo salutem. Cum multa ago Athe-
nis curiose, inveni historiam Daretis Phrygii ipsius manu scriptam, ut titulus
indicat, quam de Graecis et Troianis memoriae mandavit. Quam ego summo
amore conplexus continuo transtuli.“ Daretis Phrygii ..., ed. MEISTER, 1873/
1991, p. 1.
Ὁ Zur Technik der abbreviatio vgl. etwa Galfred von Vinsauf (ed.
E. Faraz, 1924), vv. 690-736.
“Vel. Galfred von Vinsauf (ed. E. Fara, 1924), vv. 690 f.: ,,Si brevis
esse velis, prius ista priora recide, // Quae pompam faciunt [...].“
“| Vel. Galfred von Vinsauf, vv. 691 f. (ed. E. Farar, 1924): ,,[...] modi-
cumque prematur in orbem // Summula materiae, quam tali comprime
lege.“
DER KRIEG UM TROJA 469
gegen Prosa-Autoren. Die abbreviatio ist eine vielfach und
selbst von einem Epiker wie Simon Aurea Capra praktizierte
Methode der Textgestaltung’.
Cornelius Nepos hatte Gerhards methodologische Vor-
wititfe kaum akzeptiert, da er nach eigener Auffassung den
Bericht des Dares wortlich (ad verbum) iibersetzt und weder
etwas hinzuerfunden noch etwas ausgelassen hat (Cui nihil ad-
iciendum vel diminuendum) ; et sieht sich gerade nicht als Bearbet-
ter des Stoffes (re reformandae causa) oder gar als eigenstandi-
gen Autor (alioquin mea posset videri), sondern nur als treuen
Ubetsetzer des wahren und schlichten Textes (vere ef simpliciter
perscripta)”. Wie konnte Gerhard angesichts des Umstandes,
dass ihm das griechische Original nicht vorlag (und es viel-
leicht auch nie existiert hat), eine solche Aussage anzweifeln Ὁ
Eine klare Antwort auf diese Frage ergibt sich aus der proble-
matischen Quellenlage, welche Gerhard zu einer Schlussfolge-
rung veranlasst. Erstens: Dares und Dictys haben als Augen-
zeugen zwei wahre Berichte in griechischer Sprache verfasst.
Zweitens: Die vorliegenden, von Cornelius Nepos und
Lucius Septimius erstellten lateinischen Ubersetzungen wider-
sprechen einander in vielen Details und beleuchten unter-
schiedliche Aspekte. Ergo kann mindestens eine der beiden,
vermutlich die des Nepos, nicht die vollstandige Wahrheit
wiedergeben.
Gerhard geht nun zum nachsten und vorlaufig letzten
Troja-Bearbeiter tiber:
“Vel. die programmatischen Aussagen bei Simon Aurea Capra, Ylias
(Version C), vv. 136, 196, 208, 326-328, 402, 434, 459-464, 481 f., 583, 958.
Vel. insbesondere vv. 493-502: ,,Nolo per ambages, per friuola queque
uagari, // Ne Symonem mutet pagina longa Codtro. // Si laxare uelim muse
diffusus habenas, // De nostro tandem nomine Capra fugit. // Capra stilum
notat esse breuem, notat Aurea clarum; // Alterutrum tollas, Aurea Capra
perit ; // Vt genus hoc pecudis, fruticum de uertice pendens, // Ex foliis carpit,
que meliora uidet, // Sic Symon in summam calcando superflua tendens, //
Materie tantum commodiora legit.‘
® Cui nihil adiciendum vel diminuendum rei reformandae causa putavi,
alioquin mea posset videri. Optimum ergo duxi ita, ut fuit vere et simplici-
ter perscripta, sic eam ad verbum in latinitatem transvertere [...].“‘ Daretis
Phrygii ....ed. MztsTEeR, 1873/1991, p. 1.
470 THOMAS HAYE
,Alius quoque dictus Guido quinquaginta forsan ante nostros
annos bonum opus huius hystorie composuit [...].“
Wie schon zu Beginn seiner Einleitung, so unternimmt
Gerhard auch hier den Versuch einer Datierung. Diese ist
allerdings recht unprazise, da die Historia destructionis Troiae
des Guido de Columnis bereits 1272 begonnen und 1287
abgeschlossen worden ist. Gerhard verschatzt sich somit um
ein halbes Jahrhundert. Unter allen Autoren, die als Nachge-
borene den Trojanischen Krieg nur aus literarischen Quellen
kennen, scheint sich Guido als einziger einer positiven Bewer-
tung (bonum opus) erfreuen zu kénnen. Ein solches Lob diirfte
darin begriindet sein, dass Guido gegen den paganen Mythos
und dessen Behandlung bei den antiken Autoren polemisiert
und sich nach eigener (wenngleich falscher) Aussage nur auf
Dares und Dictys sttitzt**. Doch wird auch die positive Bewer-
tung von Gerhard sogleich relativiert und zu einer massiven
Kritik umgeformt:
..[...] sed dum multum intenderet ornatui verborum in figuris et
coloribus, in methaphoris, apostrophis, exclamationibus et
digressionibus non necessariis, contigit sibi, ut iuxta rei exigen-
ciam stilo nimis laxam daret habenam. “‘
Guido de Columnis bildet die methodologische Antithese
zu dem allzu sehr ktirzenden Cornelius Nepos. Denn obwohl
er in Prosa schreibt, begeht er denselben Fehler wie die Dich-
ter: Er tberzieht seinen Text mit einem tippigen rhetorischen
Ornat und folgt den Regeln der amplificatio durch den Einsatz
von Exkursen, Apostrophen und ahnlichem mehr. Diese Rhe-
torik ist nach Ansicht Gerhards vollkommen unnétig und
fiihrt lediglich zu einem ziigellosen Stil. Die Kritik wird
durch einen Vergleich illustriert :
“Vel. Guido de Columnis ..., ed. GRIFFIN, 1936, p. 3 (Prologus): ,,Sed ut
fidelium ipsius ystorie uera scribentium scripta apud occidentales omni tem-
pore futuro uigeant successiue, in vtilitatem eorum precipue qui gramaticam
legunt, ut separare sciant uerum a falso de hiis que de dicta ystoria in libris
gramaticalibus sunt descripta, ea que per Dytem Grecum et Frigium Da-
retem [...], in presentem libellum per me iudicem Guidonem de Columpna
de Messana transsumpta legentur [...].“
DER KRIEG UM TROJA 471
,,Ornavit, ymmo oneravit ita materiam, ut vix procedere pos-
sit in palam, tamquam si quis promittens plebi sponse pulcri-
tudinem ostendendam producat illam non nudo collo et
capite cum sola corona, sed preciosis veniat velamentis obvo-
luta, ut non appareat facies nisi sub involucri umbra et pute-
tur iam non virgo, sed vidua.“
Der Ornat erweist sich als ein lastiger Ballast und eine
undurchdringliche Hille, unter der die historische Wahrheit
dem Blick des Betrachters entzogen wird. Die Darstellung
Guidos ist wie eine Braut, die ihre angebliche Schénheit unter
so vielen teuren Kleidern verbirgt, dass diese nicht mehr
sichtbar ist. Doch die ,,jungfraiuliche, d. h. reine, unver-
falschte und nicht korrumpierte Wahrheit bendtigt keine
prachtige Verkleidung, sie ist auch ohne rhetorische Accessoi-
res attraktiv. Nicht ohne Geschick verwendet Gerhard in die-
sem Vergleich eine Sprache, die ein reiches Assoziationspo-
tential birgt. So kann der Leser unter der Figur der vzrgo und
sponsa auch die christliche Ecclesia verstehen, welche als Patro-
nin der reinen Wahrheit tiber die Methoden der Historiogra-
phie wacht. Die Kleider der Braut evozieren durch die Junk-
turen velamentis obvoluta und involucri umbra sowie dutch die in
ihnen enthaltenen vier Schliisselbegriffe die Lehre vom zntegu-
mentum bzw. involucrum. Diese bietet eine ntitzliche Methode,
die tiefere Wahrheit insbesondere paganer Texte zu dekodie-
ren. Hingegen ist es nach Ansicht Gerhards unsinnig, eine
bereits durch Dares und Dictys offenbarte Wahrheit durch
das Einwickeln in einen rhetorischen Mantel zu kryptifizieren.
Es ist hierbei auffallig, dass Gerhard an Guido gerade jene
Methode kritisiert, die letzterer nach eigener Aussage strikt
za vermeiden versucht hat :
“Vel. A. J. Minnis / A. B. Scorr, Medieval Literary Criticism, ο. 1100-
1375. The Commentary-Tradition. Revised Edition, Oxford, 1991, p. 118-122;
M. Ὁ. CueEnu, ,,Involucrum. Le mythe selon les théologiens médiévaux“,
Archives a’histoire doctrinale et littéraire du moyen-age, 30 (1955), p. 75-79;
E. JEAUNEAU, ,,L’usage de la notion d’sntegumentum a travers les gloses de
Guillaume de Conches“, Archies d’histoire doctrinale et littéraire du moyen-age,
32 (1957), p. 35-100.
472 THOMAS HAYE
ΕἾ ego hystoriam ipsam ornassem dictamine pulchriori per
ampliores methaphoras et colores et per transgressiones occutr-
rentes, que ipsius dictaminis sunt picture; sed territus ex magni-
tudine operis, ne dum occasione magis ornati dictaminis opus
ipsum longa narracione protraherem, infra cuius temporis longi-
tudinem aliqua michi superuenissent incomoda, [...] propter
quod cessassem ab opere et opus ipsum suum non peruenisset
ad finem, vtpote sui carens beneficio complementi — in tantum
institi, [...] quod infra tres menses [...] opus ipsum in totum per
me perfectum extitit et completum.“““°
Ausgehend von dieser Kritik an Guido de Columnis fiigt
sich Gerhard von Liittich nun selbst als letztes Glied in die
Kette der Troja-Bearbeiter ein und verkiindet sein eigenes
Konzept:
,,Quapropter ego Gerardus clericus a venerabili et honesto
domino Hugone in Leodio manente rogatus sub anno nativi-
tatis Christi millesimo tricentesimo septuagesimo tercio et
pontificatu Romane sedis Gregorii pontificis xi° ac imperio
Romanorum Karoli quarti digessi hanc hystoriam in ista
forma compendii.“
In dieser Sphragis bietet Gerhard seinen Lesern eine Reihe
von Fakten: Er nennt seinen eigenen Namen, bezeichnet sei-
nen sozialen Stand (c/ericus) und fixiert auf dreifache Weise
den Abfassungszeitraum bzw. das genaue Jahr der Abfassung
des Textes (1373). Die eigene literarische Tatigkeit wird
durch den Hinweis auf eine entsprechende Auftragserteilung
seitens des Hugo von Liittich legitimiert. Da dieser Name
nicht um einen Titel oder ein Cognomen erweitert ist, gestal-
tet sich die Identifizierung der Person problematisch. Es kann
sich weder um den Bischof der Stadt (1364-1378 amtiert
Johann von Arkel) noch um den Abt eines Liitticher Klosters
handeln. Schon die schlichte Bezeichnung als dominus kann als
argumentum ex silentio gewertet werden, da Gerhard einen vor-
handenen Amtstitel (epzscopus oder abbas) sicherlich nicht
“6 Guido de Columnis ...,ed. GRIFFIN, 1936, p. 275 f.
“Die Formulierung Romane sedis ist unsauber, da Gregor XI. 1373 noch
in Avignon residierte (allerdings bereits die Ubersiedlung nach Rom
plante).
DER KRIEG UM TROJA 473
unterdrtickt hatte. Welche Person hatte in dieser Zeit Interesse
an den von Gerhard behandelten explizit literaturtheore-
tischen und poetologischen Fragen? Hier sei die (nicht
beweisbare) Vermutung gestattet, dass es sich um den Dichter
Hugo von Liittich handeln kénnte*. Als Priester an der
Christophoruskirche zu Liittich hat Hugo in den Jahren
1342/1343 ein Peregrinarius betiteltes, in seinen Dimensionen
exzeptionelles Enkomion auf Papst Clemens VI. und den Liit-
ticher Bischof Adolph de la Marck komponiert®. Aufgrund
seiner zahlreichen Beziige zur Stadt dtirfte der Text (und mit
ihm auch sein Verfasser) im 14. Jahrhundert in den Kreisen
Litticher Kleriker allgemein bekannt gewesen sein. Wenn-
gleich der Trojanische Krieg im Peregrinarius nur am Rande
erwahnt wird (vv. 2603-2608), gehort Hugo in Liittich zwet-
fellos zu den wenigen Personen, die sich zu dieser Zeit fiir
Fragen literarischer Methodik erwarmt haben. Ein gravieren-
der Einwand gegen eine solche Identifizierung besteht aller-
dings in dem Umstand, dass Hugo sich 1342/1343 bereits als
senex (v. 2840) bezeichnet und er somit im Jahr 1373 hochbe-
tagt sein miisste. — A dhuc sub indice lis est.
Durch die Nennung eines Auftraggebers erscheint jeden-
falls die von Gerhard an obiger Stelle vorgetragene Kritik an
Guido de Columnis nicht mehr nur als eine individuelle, son-
dern als eine kollektive. Man kann Hugo von Littich in funk-
tionaler Parallele zu dem Erzbischof von Salerno, Matteo
della Porta, sehen, auf dessen Veranlassung Guido im Jahre
1272 angeblich mit der Abfassung der Hostoria destructionis
Troiae begonnen hat. Das literarische Konzept, welches
Gerhard verfolgt, besteht offenkundig in der Kiirzung (forma
compendiz) des Guido de Columnis. Er erweckt hierdurch aller-
dings zunachst den Eindruck, denselben Fehler wie Cornelius
Nepos zu begehen und durch eine abbreviatio die historische
“Vel. F. UNTERKIRCHER, ,,Hugo von Liittich“, in Die deutsche Literatur
des Mittelalters. Verfasserlexikon, ed. W. StAMMLER / K. Ruy, τ. 4, Berlin,
21983, col. 239-242.
Ὁ Vel. Hugo von Littich, Peregrinarius. Kritisch ediert von Franz Unterkircher,
ed. P. G. Scumrprt, Leiden u. a., 1991 (Mittellateinische Studien und Texte,
17).
474 THOMAS HAYE
Wahrheit zu beschneiden. Diesem Eindruck begegnet
Gerhard durch die folgende Prazisierung :
,onet me deus in hoc opusculo mendacia poetica non con-
tingere, brevitatem Cornelii effugere et superfluitatem devi-
tare Guvidonis.“‘
Es ist somit Gerhards Ziel, samtliche methodischen Fehler,
die bisher innerhalb der Tradition der Troja-Bearbeitungen
begangen worden sind, zu vermeiden und eine ideale via media
einzuschlagen. Hierbei grenzt er sich von seinen Vorgangern
in dreifacher Hinsicht ab: Er méchte erstens den erlogenen
Mythos der Dichter (Homer, Vergil, Ovid und die in ihrer
Nachfolge stehenden mittelalterlichen Autoren), zweitens die
verkiirzende Knappheit des Cornelius Nepos und drittens
den hypertrophen rhetorischen Ornat des Guido de Columnis
vermeiden. Die drei Eigennamen stehen somit kollektiv auch
fiir die drei poetischen Techniken der amplificatio, der abbrevia-
tio und der transsumptio.
Die Kritik an Guido de Columnis darf nicht dariiber hin-
wegtauschen, dass sich Gerhard in manchen Details jener
Argumentation bedient, die bereits Guido im Prolog seines
Werks vorgebracht hat. Bereits Guido spricht ausfiihrlich
von der ,,GrdBe* und ,,Bedeutung® des Trojanischen Krie-
ges, welche ein Vergessen dieses welthistorischen Ereignisses
unmoglich mache*. Ebenso verweist auch er auf die vielen
Bearbeiter des Stoffes, unter ihnen auf die Dichter, welche die
geschichtliche Wahrheit durch die Methode der sranssumptio
verfalscht hatten®*'. Auch er kritisiert, wenngleich expliziter
und mit leicht veranderter Akzentuierung, den Dichterfiirsten
Homer. Ebenso wie Gerhard charaktetisiert Guido die bei-
°° Vel. Guido de Columnis ..., ed. GRIFFIN, 1936, p. 3: ,,Licet cotidie uetera
recentibus obruant, nonnulla tamen iam dudum uetera precesserunt que sic
sui magnitudine uiuaci sunt digna memoria [...]. Vigent enim in illis pro
gestorum magnitudine continuata recordia [...].“
1 Vel. Guido de Columnis ..., ed. GRIFFIN, 1936, p. 3 f.: ,,Nonnulli enim
iam eius ystorie poetice alludendo ueritatem ipsius in figurata commenta
quibusdam fictionibus transsumpserunt, vt non uera que scripserunt uide-
rentur audientibus perscripsisse sed pocius fabulosa. “ἡ
°° Vel. Guido de Columnis ..., ed. GRIFFIN, 1936, p. 4 (Prologus): ,,Inter
quos suis diebus maxime auctoritatis Homerus apud Grecos eius ystorie
DER KRIEG UM TROJA 475
den rémischen Dichter Ovid und Vergil als tadelnswerte Imi-
tatoren Homers”. Auch Guido bezeichnet Dictys und Dares
als fidelissimi relatores, nennt sie allerdings erst am Ende seiner
Auflistung der Troja-Bearbeiter und ohne die bei Gerhard zu
beobachtende differenzierende Bewertung™. SchlieBlich kriti-
siert bereits Guido den rémischen Ubersetzer Cornelius, den
Neffen des Sallust, wegen seiner tibertriebenen brevitas*.
Gerhard schreibt also die Geschichte der Troja-Kritik fort
und transzendiert dabei seinen unmittelbaren Vorganger.
AbschlieBend auBert sich Gerhard tiber das Publikum, den
Rezeptionsmodus und die Zielsetzung des Werkes:
,Erit autem hic fructus operis, si audientes delectet in bonum,
legentibus valeat ad intelligendum et parvulis proficiat ad eru-
diendum.“‘
Der Text wendet sich an Erwachsene ebenso wie an
Jugendliche (parvulis). Er kann entweder still gelesen (/egentz-
bus) oder aber laut vorgelesen (audientes) werden. Wie die
Schliisselbegriffe intelligendum und erudiendum sowie proficiat
belegen, verfolgt Gerhard mit seiner Schrift eine Nutzanwen-
dung (wtilitas); daneben ist als weiteres Ziel die delectatio
genannt. Die Erwahnung des letzteren erinnert unmittelbar
an die Vorwiirfe, welche Gerhard gegen Guido de Columnis
puram et simplicem ueritatem in uersuta uestigia uariauit, fingens multa que
non fuerunt et que fuerunt aliter transformando.“ Zu Guidos Kritik an
Homer und Vergil vgl. F. Brunt, ,,Boncompagno da Signa, Guido delle
Colonne, Jean de Meung: metamorfosi dei classici nel Duecento“, Medioevo
Romanzo, 12 (1987), p. 103-128, hier p. 110-115.
° Vel. Guido de Columnis ..., ed. GRIFFIN, 1936, p. 4 (Prologus): ,, Vnde
Ouidius Sulmonensis prodigo stilo in multis libris suis utrumque contexuit.
[...] Virgilius etiam in opere suo Eneydos [...] ab Homeri tamen fictionibus
noluit in aliquibus abstinere.“
“Vel. Guido de Columnis, Historia destructionis Troiae, Prologus (ed.
Griffin, 1936, S. 4): ,,[...] per Dytem Grecum et Frigium Daretem, qui tem-
pore Troyani belli continue in eorum exercitibus fuere presentes et horum
que uiderunt fidelissimi relatores [...].“
° Vel. Guido de Columnis ..., ed. GRIFFIN, 1936, p. 4 (Prologus): ,,Quam-
quam qutem hos libellos quidam Romanus, Cornelius nomine, Salusti
magni nepos, in Latinam linguam transferre curauerit, tamen, dum laboraret
nimium esse breuis, particularia ystorie ipsius que magis possunt allicere
animos auditorum pro nimia breuitate indecenter obmisit.“‘
476 THOMAS HAYE
ethoben hat. Doch unterscheidet sich Gerhard von Guido
durch die Setzung der Prioritaten: Wahrend Guido der delec-
tatio angeblich die héchste Prioritat eingerdumt hat”, tiberwie-
gen bei Gerhard bereits zahlenmaBig die Umschreibungen der
utilitas. Zadem beruht Gerhards delectatio nicht auf. stilis-
tischem Pomp, sondern auch sie ist auf eine moralische Nutz-
anwendung ausgerichtet (delectet in bonum). So erscheint dem
Redaktor Gerhard die eigene Bearbeitung des Stoffes als ulti-
mative Instanz in der zwischen Kuirzung und Erweiterung
des Stoffes oszillierenden Troja-Literatur Europas.
Der Text des Gerhard von Liittich ist als Teil der breiten
Rezeption zu verstehen, welche die Hrstoria des Guido de
Columnis erfahren hat. Es fallt auf, dass Gerhard in seiner
Revue ausschlieBlich ,,gelehrte“, d. h. griechisch oder latet-
nisch schreibende Autoren nennt, die volkssprachlichen Bear-
beiter hingegen ignoriert. Eine solche Praxis ist bei geistlichen
Schriftstellern nicht untiblich (auch Guido beruft sich nur auf
Dares und Dictys, verschweigt jedoch seine wichtigste
Quelle: Benoit), sie sollte allerdings nicht zu der Annahme
verleiten, dass Gerhard von der Existenz volkssprachlicher
Autoren nicht gewusst habe. So darf man vermuten, dass
auch ihm Benoits Versroman bekannt gewesen ist. Dartiber
hinaus macht es die geographische und zeitliche Nahe wahr-
scheinlich, dass er auch von der Hestoire van Troyen des Jakob
van Maerlant gehdrt hat, die dieser — unter Benutzung
Benoits — in den 1260er Jahren auf der Insel Voorne kompo-
niert hatte. Wie Gerhard, so geht auch Jakob in seinem Vor-
wort (vv. 1-63) auf die literarische Tradition der Troja-Dich-
tung ein, er stellt Dares als einen Kleriker (c/erck) vor und
erwahnt Cornelius, ohne dessen Beinamen Nepos zu nennen*’.
56
Vel. Guidos Aussage im Epilog tiber seine Leser (Guido de Columnis ...,
ed. GRIFFIN, 1936, p. 275): ,,[...] vt ueram noticiam habeant presentis hysto-
rie et ut magis delectentur in ipsa.“
°’ Vel. Dit is die Istory van Troyen van Jacob van Maerlant. Eerste deel, ed. N. DE
Pauw / E. Gariuiarp, Gent 1889, p. 1 f., hier insbes. vv. 27-32 u. 38-44 u.
50-54: ,,In die stat van Troyen was // Een duer clerck, die veel las // Ende
gherne in boecken oec studeerden. // Die wyle dat men die stat ver-
weetde, // — Daeres leest men dat hy hiet — // Tot dien dat men die stat ver-
riet. // [...] // Syn boeck was wel menighen dach // Verlaeren, mer daernae
DER KRIEG UM TROJA 477
Nicht zuletzt aufgrund dieser denkbaren Beziige ware eine
systematische Untersuchung der Gerhardschen Troja-Fassung
und ihrer spatmittelalterlichen Uberlieferung duBerst wiin-
schenswett.
wast vonden // Tot Athenen tenen stonden. // Cornelius mit groter pynen //
Dichtent van Griexen in Latynen. // Homerus ende Ovidius // Ende van
Romen Stachius // Die screef daeraf een stuck. // [...] // Een, hiet Bonoot
van Suette More, // Dichtet in Latyn van Romans, // Mit ryemen scoen ende
gans. // In den Duytsche dichtet Jacop // Van Merlant [...].“‘ Bei Herbort
von Fritzlar wird der soziale Stand des Dares nicht naher bestimmt (v. 53),
Nepos wird ebenfalls nur unter dem Namen Cornelius erwahnt (v. 57). Bei
Konrad von Wtirzburg ist Dares ein ritter (v. 296), Nepos wird als Autor
der lateinischen Fassung tiberhaupt nicht namentlich genannt (v. 300 f.).
478 THOMAS HAYE
TEXT DES PROLOGS
(ediert nach Handschrift Briissel, Konigliche Bibliothek, II 1519
(Theol. 1613), fol. 173v-174r)
Incipit compendium hystorie Troiane editum in Leodio civitate
anno τα Ὁ ccc™® lxxiii® nativitatis dominice. Incipit prohemium.
Tempus belli Troiani non ita descriptum invenitur, ut fixus', quo
anno’ habeatur, nec tamen dubitatur extitisse circa tempus annorum a
creatione mundi quatuor milium et antequam populus Israhel trahere-
tur in captivitate Babilonica, ad annos forsitan mille ante dei in mun-
dum adventum per virginalem uterum. Quamvis per varia mundi
loca singulis diebus vel annis emerserunt et emergunt nova prelia, non
potuit usque hunc’ pre sui magnitudine hystoria Troiana ita sepeliti,
quod penitus fuisset tradita oblivioni, et precipue illa de causa, quia
poetarum maximi per Grecas et Latinas litteras servaverunt eam in
memoria et quia etiam plures alii scriptores iuxta libitum uniuscuius-
que proprium in eam laborasse inveniuntur, alii interpretando, alii
transferendo, alii per commutacionem stili transsumendo. Fuerunt
autem huius hystorie primi conscriptores: Ditis Grecus clericus et
Dares Phrigius, quibus et eo firmius adherendum est, quo primi scrip-
sere et quo ambo presentes prelio interfuere et quo eorum libri (quam-
vis singulariter digesti) in paucis sibi audiuntur contradicere. Post
hos scripsit magnus Omerus, poeta Grecus, qui ad dandum lbrum
delectabilem audiencie* inseruit veritati sine ullo timore copiosa fig-
menta et mendacia infinita. Deinde Latinis litteris et metris tangunt
hanc hystoriam vel tractant sepe Vergilius et Ovidius aliique poete,
qui tamen non obmittunt Homeri figmenta in toto; ymmo et super-
addunt interdum de proprio. Et post hec inter multos quidam dictus
Cornelius Salustii magni nepos, cum nimium in describenda hystoria
abreviationi studuit, multa eius substantialia pretermisit. Alius quo-
que dictus Guido quinquaginta forsan ante nostros annos bonum
opus huius hystorie composuit, sed dum multum intenderet ornatui
verborum in figuris et coloribus, in methaphoris, apostrophis, excla-
mationibus et digressionibus non necessariis, contigit sibi, ut iuxta rei
exigenciam stilo nimis laxam daret habenam. Ornavit, ymmo oneravit
1 sc. annus sit.
* Konjektur Haye ; quis annus Hs.
3 sc. diem.
4 Konjektur Haye ; audienciam Hs.
DER KRIEG UM TROJA 479
ita materiam, ut vix procedere possit in palam, tamquam si quis pro-
mittens plebi sponse pulcritudinem ostendendam producat illam non
nudo collo et capite cum sola corona, sed preciosis veniat velamentis
obvoluta, ut non appareat facies nisi sub involucri> umbra et putetur
iam non virgo, sed vidua. Quapropter ego Gerardus clericus a venera-
bili et honesto domino Hugone in Leodio manente rogatus sub anno
nativitatis Christi millesimo tricentesimo septuagesimo tercio et pon-
tificatu Romane sedis Gregorii pontificis xi° ac imperio Romanorum
Karoli quarti digessi hanc hystoriam in ista forma compendii. Donet
me deus in hoc opusculo mendacia poetica non contingere, brevita-
tem Cornelii effugere et superfluitatem devitare Guvidonis. Erit
autem hic fructus operis, si audientes delectet in bonum, legentibus
valeat ad intelligendum et parvulis proficiat ad erudiendum.
> Konjektur Haye; iavolucrum Hs.
480 THOMAS HAYE
Zusammenfassung
Im Jahr 1373 verfasst der Liitticher Kleriker Gerhard eine knappe
Darstellung des Trojanischen Krieges. Im Vorwort legitimiert er
seine literarische Tatigkeit durch eine vehemente methodologische
Kritik an jenen Schriftstellern, die sich vor ihm mit derselben Materie
beschaftigt haben. Von ihnen grenzt er sich in dreifacher Hinsicht
ab: Er méchte erstens den erlogenen Mythos der Dichter (Homer,
Vergil, Ovid und die in ihrer Nachfolge stehenden mittelalterlichen
Autoren), zweitens die verktirzende Knappheit der antiken Prosaiker
Dares Phrygius und Dictys Cretensis sowie drittens den hypertrophen
rhetorischen Ornat des Guido de Columnis vermeiden. Hierbei ste-
hen die drei genannten Gruppen ftir die drei poetischen Techniken
der amplificatio, der abbreviatio und der transsumptio.
Opera δά redactionem transmissa
BucHINGER, Harald, Pascha bei Origines. Das biblische Fest in der christ-
lichen Rezeption, 2 vols, Innsbruck, Verlagsanstalt Tyrolia, 2005,
1040 p.
Davs, Susanne, Von der Bibel zum Epos. Poetische Strategien des Lauren-
tius am geistlichen Hof von Durham, Koln - Weimar - Wien, Bohlau
Verlag, 2005, 283 p.
Dex’ Osso, Carlo, I/ calcedonismo. Leonzio di Bisanzio, Roma, Edizioni
Vivere in, 2003 (Tradizione e vita), 192 p.
Honincs, Bonifacio, Iter Fidei et Rationis, 1: Theologica (Miscellanea
1960-2001), 11: Moralia (Miscellanea 1960-2000), Π1: Iura (Miscel-
lanea 1967-2000), 3 vols, Roma, Lateran University Press, 2004,
670 + 920 + 510 p.
Kreuz, Gottfried, Pseudo Hilarius. Metrum in Genesim, Carmen de Evan-
gelio, Wien, Verlag der Osterreichischen Akademie des Wissen-
schaften, 2006, 456 p.
Munigr, Charles, Justin martyr, A pologie pour les chrétiens. Introduction,
traduction et commentaire, Paris, Cerf, 2006 (Patrimoines — Chris-
tianisme), 388 p.
Rankin, David Ivan, From Clement to Origen. The Social and Historical
Context of the Church Fathers, Aldershot, Ashgate, 2006, x-171 p.
Index codicum
Angers, Bibliotheque municipale 18 3201
Arras, Bibliotheque municipale 53. 375
Autun, Bibliotheque municipale 19 3202
Avignon, Bibliotheque municipale 136 299
Baltimore, Walters Art Gallery W6 299
Bergamo, Biblioteca di Sant’ Alessandro in Colonna cod. 242 299
Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbesitz, lat. fol.
136 405
Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbesitz, lat. fol.
198 402
Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbesitz, Phill.
1667 307
Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbesitz, Phill. 1719
376
Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin — Preussischer Kulturbesitz, Phill. 1883
402
Bern, Burgerbibliothek 499 405
Bologna, Biblioteca Universitaria 566 399
Bologna, Biblioteca Universitaria 2565 302
Braga, Biblioteca Publica 1000 200
Brugge, Groot Seminarie 12/60 393
Bruxelles, Bibliotheque Royale Albert I 899-901 4274
Bruxelles, Bibliotheque Royale Albert I 8245-57 393
Bruxelles, Bibliotheque Royale Albert IT11943 277
Bruxelles, Bibliotheque Royale Albert 1 11944 393
Bruxelles, Bibliotheque Royale Albert I 111159 4581.4
Bruxelles, Bibliotheque Royale Albert 1 ΠΊ519 458,478
Cambrai, Bibliotheque municipale 162-163 302
Cambrai, Bibliotheque municipale 164 300
Cambrai, Bibliothéque municipale 261 427
Cambrai, Bibliothéque municipale 561 3275
Cambridge, Corpus Christi College 66A 389
Cambridge, Corpus Christi College 270 299
Cambridge, Corpus Christi College 391 307
Cambridge, Gonville and Caius College 133/73 291
Cambridge, Gonville and Caius College 162/83 389
Cambridge, Gonville and Caius College 449/390 4297
Cambridge, Sidney Sussex College 100 302
Cambridge, University Library 1352 FIVI14 358.79
Cambridge, University Library Dd.I.17 389
Cambridge, University Library i. 1.10 389
484 INDEX CODICUM
223 n.1, 224, 236 n.43, 260, 299
377
291 n.101
382
Cambridge, University Library Ll. 1.10
Carpentras, Bibliotheque municipale 1791
Chantilly, Bibliotheque du Musée Condé 9
Charleville-Meziéres, Bibliotheque municipale 275
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barb. lat.2320 296
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 145 299
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 313 300
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat.356 299
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 754 395
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Palat. lat.39 3201
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat. 157 375
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat. 257 3200
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat.316 302
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat.317 300
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat.337 300
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat.504 394
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat.547 295
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat.558 396
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat. 761 3294
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat. 863 394
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat.82 307
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat.83 307
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat.84 307
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat.5265 394
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat.5712 395
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat. 7317 395
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat. 10688 395
Darmstadt, Hessische Landes- und Hochschulbibliothek 231 403
Dijon, Bibliotheque municipale 189 375
Dijon, Bibliotheque municipale 215 3286
Douai, Bibliotheque municipale 170 307
Douai, Bibliotheque municipale 798 285
Dublin, Library of Royal Irish Academy D. II. 3.
Durham, Cathedral L
Diisseldorf, Universitatsbibliothek MS D.1
Eichstatt, Staats- und
ibrary A.IV.19 299, 302
303
Seminarbibliothek 700 405
302
Escorial, Biblioteca del Real Monasterio de San Lorenzo L. HI. 22 400
Escorial, Biblioteca del Real Monasterio de San Lorenzo Q. II. 21
Fécamp, Musée de la Bénédictine 186
Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ashburnham, 1613
300
401
399
Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Edili174 396
Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 21 sin. 6
Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 66 sin. 28
Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 89 inf. 18
Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut.XXV 377
397
396
398
INDEX CODICUM 485
Gdarisk, Biblioteka Polska Akademia Nauk, Mar. F.152 409
Giessen, Universitatsbibliothek 1246 402
Glasgow, University Library, Hunterian 511 339.22, 341.26
Gottingen, Niedersachsische Staats- und Universitatsbibliothek, Luneb.
19 403
Gottingen, Universitatsbibliothek, Cod. Theol. 231 200
Havre (Le), Bibliotheque municipale 330 202
Koln, Dombibliothek 106 299
Koln, Erzbischofliche Diézesan- und Dombibliothek 87 300
Koln, Erzbischofliche Didézesan- und Dombibliothek 88 300
Koln, Erzbischofliche Didzesan- und Dombibliothek 137 300
Krakow, Biblioteka Jagiellonska 431 409
Laon, Bibliothéque municipale 450 286
Leipzig, Universitatsbibliothek, Rep II.67 403
Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, B. P.L.42 406
Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Voss. lat.Q.125 405
Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Vulc. 48 3250
Lisboa, Biblioteca Nacional, Codices Alcobacenses, XX VIHI/180 275
Lisboa, Biblioteca Nacional, Codices Alcobacenses, LX:XVIII/154 275
London, British Library, Add. 16380 220
London, British Library, Add. 18382 332n.17
London, British Library, Add. 19513 290
London, British Library, Add. 22800 392
London, British Library, Add. 25440 390
London, British Library, Add. 40075 388
London, British Library, Arundel 155 299
London, British Library, Cotton, Claudius A. WI 299
London, British Library, Cotton, Faustina B. ITV 275
London, British Library, Cotton, Galba E. XI.2 290
London, British Library, Cotton, Galba A.XIV 200
London, British Library, Cotton, Galba A.XVII 2701
London, British Library, Cotton, Otho A. VII = 224 n.7, 2840.95
London, British Library, Cotton, Titus Ὁ. VII.12 291
London, British Library, Cotton, Titus Ὁ. XXVI+ XXVII 299
London, British Library, Cotton, Vesp.B. XHI 3407.24
London, British Library, Egerton 646 357
London, British Library, Harley 863 200
London, British Library, Harley 1757 292
London, British Library, Harley 1762 376
London, British Library, Harley 2892 299
London, British Library, Harley 2961 200
London, British Library, Harley 2965 2231.1, 224, 260
London, British Library, Harley 3592 392
London, British Library, Harley 7653 223.1, 224, 228, 285
486 INDEX CODICUM
London, British Library, Royal 2.A.XX 223-303
London, British Library, Royal 2.A.XXII 2032
London, British Library, Royal 14.0.ΧΠῚ 390
London, College of Arms, Arundel I. 232 390
Longleat, The Marquess of Bath Library 27 335
Lucca, Biblioteca Statale 1966 396
Lyon, Bibliotheque municipale 784 288
Madrid, Biblioteca Nacional, 684 (castillan) 400
Madrid, Biblioteca Nacional, 1364 407
Madrid, Biblioteca Nacional, 3013 (castillan) 400
Madrid, Biblioteca Nacional, 8173 (castillan) 407
Madrid, Biblioteca Nacional, 8269 400
Madrid, Biblioteca Nacional, 9201 400
Madrid, Biblioteca Nacional, 17771 407
Manchester, John Rylands Library, Crawford Lat. 24 3202
Melk, Stiftsbibliothek 46 408
Milano, Biblioteca Ambrosiana, D.176inf 298
Milano, Biblioteca Ambrosiana, I. 44 inf 399
Milano, Biblioteca Ambrosiana, T.102 sup 398
Milano, Biblioteca Capitolare del Capitolo Metropolitano D 3-3
Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 2928 404
Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm118 405
Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 5374 403
Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14248 299
Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 19453 377
Namur, Bibliotheque du Grand Séminaire 38 3277
Namur, Musée archéologique 161 427
Napoli, Biblioteca Nazionale, V.G.35 299
Napoli, Biblioteca Nazionale, VHI.C.8 297
New Haven, Yale University Library, Marston 74 407
Olomouc, Statni Védecké Knihovna I. 1281 406
Orléans, Bibliothéque municipale 123 200
Orléans, Bibliothéque municipale 127 303
Orléans, Bibliothéque municipale 184 3200
Oxford, Bodleian Library 579 (S.C. 2675) 200
Oxford, Bodleian Library, Add. A 44 3581.18
Oxford, Bodleian Library, Digby 16 397
Oxford, Bodleian Library, James 8 393
Oxford, Bodleian Library, Laud 551 292
Oxford, Bodleian Library, Laud 96 3071
Oxford, Bodleian Library, Rawlinson Ο. 1522 388
Oxford, Bodleian Library, Rawlinson C. 425 303
Oxford, Bodleian Library, Rawlinson liturg. g.10 303
Oxford, Magdalen College 43 392
Oxford, Merton College 118 297
300
Padova,
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
INDEX CODICUM
Biblioteca Capitolare D 47 200
bliotheque de Arsenal 135 202
bliothéque de l’Arsenal 769 (B)
bliotheque de l’Arsenal 1157
bliotheque Mazarine 1942 387
bliotheque Mazarine 3816 377
364 0.55, 378
Paris, Bi
Paris, Bi
377
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
Paris, Bi
376
377, 384
381, 383
103. 301
644 385
816 299
946 279
965 276n.89
1105 299
1616 387
2291 302
2922 375
3284 288
3243: 3251
3768 2832
4955 3285
4963B 284
5510 285
5511 286
5596 301
6244 A 387
7193 3202
8314 332, 332.11
8566A 375
8630A 3275
8903 378
9430 302
9433 299
10575 299
11550 301
11867 362, 377
11951 376
12048 300
12050 301
12051 300
12645 378
bliothéque nationale de France, Collection Baluze 128
bliothéque nationale de France, Collection Baluze 141
bliothéque nationale de France, Collection de Champagne 151
bliotheque nationale de France, Collection Moreau, 849
bliothéque nationale de France, Collection de Picardie 21
bliothéque nationale de France, fr. 17203
bliotheque nationale de France, lat.
bliothéque nationale de France, lat.
bliothéque nationale de France, lat.
bliotheque nationale de France, lat.
bliothéque nationale de France, lat.
bliothéque nationale de France, lat.
bliothéque nationale de France, lat.
bliotheque nationale de France, lat.
bliotheque nationale de France, lat.
bliothéque nationale de France, lat.
bliothéeque nationale de France, lat.
bliotheque nationale de France, lat.
bliothéque nationale de France, lat.
bliothéque nationale de France, lat.
bliothéque nationale de France, lat.
bliotheque nationale de France, lat.
bliotheque nationale de France, lat.
bliothéque nationale de France, lat.
bliothéque nationale de France, lat.
bliotheque nationale de France, lat.
bliothéque nationale de France, lat.
bliotheque nationale de France, lat.
bliothéque nationale de France, lat.
bliotheque nationale de France, lat.
bliotheque nationale de France, lat.
bliotheque nationale de France, lat.
bliotheque nationale de France, lat.
bliotheque nationale de France, lat.
bliothéeque nationale de France, lat.
bliotheque nationale de France, lat.
bliothéque nationale de France, lat.
bliotheque nationale de France, lat.
bliotheque nationale de France, lat.
487
363 n.54,
378
414 1.66
378
488 INDEX CODICUM
Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 13388 302
Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 14168 374
Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 14436 384
Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 14703 386
Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 15136 357
Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 16079 382
Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 17333 300
Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 18169 376
Paris, Bibliotheque nationale de France, Nouvelles acquisitions latines
1423 383
Paris, Bibliotheque nationale de France, Nouvelles acquisitions latines
1589 302
Paris, Bibliotheque Sainte-Genevieéve 111 303
Paris, Bibliotheque Sainte-Genevieve 1582 278
Paris, Bibliotheque Sainte-Genevieéve 1652 388
Paris, Bibliotheque Sainte-Genevieve 1882 378
Philadelphia, Free Library of Philadelphia, Lewis Eur. 138 407
Praha, Narodni Knihovna Ceské Republiky, XHI.D.7 406
Praha, Narodni Knihovna Ceské Republiky, XIX. B.26 406
Reims, Archives Départementales de la Marne G290 376
Reims, Archives Départementales de la Marne G661 376
Reims, Archives Départementales de la Marne 2G1650 276
Rouen, Bibliotheque municipale 274 300
Rouen, Bibliotheque municipale 547 376
Saint-Omer, Bibliotheque municipale 53 274
Saint-Omer, Bibliothéque municipale 85 272
Saint-Omer, Bibliotheque municipale 729 284
Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 15 201
Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 27 307
Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 348 202
Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 277 325.35
Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 570 325.35
Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 682 325.35
Stuttgart, Wiirttembergische Landesbibliothek, ΗΒ. 1.91 404
Tarragona, Biblioteca Publica6 374
Toledo, Archivo y Biblioteca Capitular 27-8 407
Toledo, Archivo y Biblioteca Capitular 43-4 374
Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria D II. 21 397
Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria DIV. 21 397
Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria G II. 34 398
Torino, Biblioteca Nazionale UniversitariaG. V.2 299
Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria H. ΠῚ.1 458
Tours, Bibliotheque municipale 184 302
Tours, Bibliotheque municipale 1379 278
INDEX CODICUM
Trento, Biblioteca Capitolare 68 377
Trento, Museo Castello del Buonconsiglio, M. N. 1587 (olim 15.465)
Troyes, Bibliotheque municipale 447 197.7
Troyes, Bibliotheque municipale 893 377
Troyes, Bibliotheque municipale 1452 3277
Troyes, Bibliotheque municipale 1531 385
Troyes, Bibliotheque municipale 1742 302
Troyes, Bibliotheque municipale 2403 383
Troyes, Bibliotheque municipale 2755 277
Troyes, Bibliotheque municipale, fr. 1399 387, 383
Valenciennes, Bibliotheque municipale 483 275
Vercelli, Biblioteca Capitolare 62 4201
Vercelli, Biblioteca Capitolare 149 301
Vercelli, Biblioteca Diocesana, Codice umanistico del Seminario
Verona, Biblioteca Capitolare LXX XV (80) 200
Verona, Biblioteca Capitolare LXX XVI (82) 307
Versailles, Bibliotheque municipale, Lebaudy 8°52 387
Vich, Museo Episcopal, Cod. 66 202
Vich, Museo Episcopal, Cod. 67 2701
Vyssi Brod, Klasterni Knihovna101 407
Warszawa, Biblioteka Narodowa, 8052 409
Washington, Folger Shakespeare Library, V.a.113 407
Westminster, Abbey Library 37 303
Wien, Dominikanerkloster 43/265 408
Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, 2222 325.35
Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, Cod. 5604 409
Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, Cod. 12800 408
Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, Cod. 12823 408
Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, Nova series 206 299
Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, Nova series 2762 299
Wolfenbiittel, Herzog August Bibliothek, Druck 287. 3. Hist. 2°
Wolfenbiittel, Herzog August Bibliothek, Guelf. 30.5 Aug. 402
Wolfenbiittel, Herzog August Bibliothek, Gud. lat. 309 3275
Wroclaw, Biblioteka UniwersyteckaI.F.117 470
Wroclaw, Biblioteka Uniwersytecka I. F. 203 470
Wroctaw, Biblioteka Uniwersytecka IV. F.191 409
Zurich, Zentralbibliothek, Car.C.161 307
Zurich, Zentralbibliothek, C43 302
Zurich, Zentralbibliothek, Rh 30 307
399
404
489
302
Conspectus materiae
In memoriam Fernand Bosster occ. ccc ccc cc ccc cece cence ens
C. T. Brae, The Youth of Samuel. ..cccccccccsccsivenesens
B. SELTER, Astral immortality in the Carmina Latina
Epigraphica of the City of Rome : a comparison between
pagan and christian VIOWS. 0.00.0. c cece eect ee eee es
M.-P. BusstEres, L’nfluence du synode tenu a Rome en 382
sur Pescégése de 1? A mbrosiaser ... «ον νννννννννννννννννον
R. GONZALEZ SALINERO, Retoricay violencia contra los ju-
dios en el Imperio cristiano (sighos IV V) .... 00οὐ νννννον
G. Fouuiet, La double tradition patristique du verset
Job 28,28: « Pietas/timor Domini est sapientia... » ..
F. Do.Beau, Browillons et textes inachevés parmi les euvres
ΡΝ, ΠΤ πο
J. P. Crow ey, Latin Prayers Added into the Margins of
the Prayerbook British Library, Royal 2.A.XX at the
Beginnings of the Monastic Reform in Worcester ........
R. Korrye, Bussbicher in mittelalterlichen Bicherverzeich-
WESSON, Losec ee ee PA Tide TS NOR wie en BU Ge sa eoalee WN
C. Wotiin, Beitrage zur Werkchronologie und Rexeption
des Matihansv0n V Cndome ...... «Ὁ ον ννννννννννννννννννν
W. Yseparrt, Cing lettres inconnues d’ Etienne de Tournai
ALLE EL) Rae συ
J. Donnapteu, L’Historia orientalis de Jacques de Vi-
try. Tradition manuscrite et histoire du texte ..........4.
47-106
107-124
125-157
159-189
191-221
223-303
305-326
327-352
353-378
379-456
492 CONSPECTUS MATERIAE
Th. Haye, Der Krieg um Troja als Kampf der hiterarischen
Methoden. Eine historische und poetologische Analyse des
Gerhard von Liittich aus dem Jabr 1373 ....... 0000000. . 457-479
Opera ad redactionem 7 47 2215... νον νυν ννννννννν cence : 481
Tider COMMU. ον ον νον ννννννννννννννννννννννν μεν ννννννον : 483-489